Alfred Hitchcock s06e24 A Womans Help Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,140 --> 00:00:25,Good evening.

00:00:25,360 --> 00:00:31,Something must be done about this. On
this roof alone, there are three

00:00:31,840 --> 00:00:34,and a stalk caught in the antennae.

00:00:35,140 --> 00:00:39,We certainly can't have that. It
interferes with reception.

00:00:39,660 --> 00:00:44,The picture becomes quite grotesque.
Allow me to illustrate.

00:00:45,900 --> 00:00:47,You see what I mean?

00:00:47,700 --> 00:00:51,It's rather like home movies made by
Picasso or someone.

00:00:52,460 --> 00:00:53,But enough of this.

00:00:55,040 --> 00:00:59,You tuned in to see a story, and I'm
certain you don't want to spend the time

00:00:59,800 --> 00:01:00,looking at a negative.

00:01:01,240 --> 00:01:06,But first, one minute from a man who is
a positive thinker.

00:01:21,900 --> 00:01:22,Ten seconds.

00:01:27,000 --> 00:01:32,Five, four, three, two, one. All right,
Jet.

00:01:37,600 --> 00:01:39,Exactly three minutes, Mr. Burden.

00:01:39,760 --> 00:01:41,Jet, how's your life, sir? Thank you,
Jet.

00:01:42,540 --> 00:01:46,Oh, and be sure that there's a clean
napkin on the tray, Mrs. Burden said,

00:01:46,140 --> 00:01:47,lap from the soil.

00:01:47,020 --> 00:01:49,Yes, sir. And how is Mrs. Burden feeling
this morning?

00:01:51,400 --> 00:01:52,About the same as usual.

00:01:55,100 --> 00:01:56,I'd better go up to her.

00:02:10,580 --> 00:02:12,You certainly took your time.

00:02:12,620 --> 00:02:16,How long does it take to cook an egg,
for heaven's sake? I'm sorry, dear.

00:02:16,500 --> 00:02:19,I just hope this woman you hired looks
after me better than you do, Arnold.

00:02:21,459 --> 00:02:23,Please, give me my tray.

00:02:26,020 --> 00:02:27,What time does she arrive anyway?

00:02:28,120 --> 00:02:30,Her train gets in at nine.

00:02:30,460 --> 00:02:32,Perhaps I'd better send Chester down to
the station now.

00:02:33,440 --> 00:02:34,Is she very anxious?

00:02:35,180 --> 00:02:38,I just don't want Miss Greco to feel
lost, that's all.

00:02:39,320 --> 00:02:41,All right, tell Chester to get started.

00:02:42,260 --> 00:02:46,I suppose she'll be some frittery blonde
with ten thumbs and a bad permanent.

00:02:47,780 --> 00:02:49,I'm sure she'll be fine.

00:02:49,740 --> 00:02:53,The nurse's registry recommended her
highly, and you saw her references.

00:02:53,600 --> 00:02:56,Now, you need a woman to look after you,
Elizabeth. You said so yourself.

00:02:57,120 --> 00:02:59,Oh, Arnold, stop yammering and go.

00:03:04,580 --> 00:03:05,Arnold.

00:03:06,540 --> 00:03:09,As soon as Miss Greco arrives, send her
up here.

00:03:09,820 --> 00:03:11,I want to look at this creature.

00:03:21,320 --> 00:03:22,Miss Greco is here, sir.

00:03:28,240 --> 00:03:29,How do you do, Miss Greco?

00:03:29,660 --> 00:03:30,I'm Arnold Burton.

00:03:30,860 --> 00:03:33,Will you take Miss Greco's luggage up to
her room, please?

00:03:33,340 --> 00:03:33,Yes, sir.

00:03:33,980 --> 00:03:34,Thank you.

00:03:35,100 --> 00:03:39,Well, won't you sit down?

00:03:39,500 --> 00:03:42,Miss Greco, you must be tired after a
long trip.

00:03:42,620 --> 00:03:43,A little.

00:03:49,450 --> 00:03:51,Hope you're going to be happy with this,
Miss Greco.

00:03:51,530 --> 00:03:53,My wife needs a woman to look after her.

00:03:56,770 --> 00:04:00,I've been doing everything I can, of
course, but, well, as she herself

00:04:00,970 --> 00:04:06,suggested, a practical nurse would be so
much more practical.

00:04:09,030 --> 00:04:10,You know about her ailment?

00:04:11,190 --> 00:04:15,Yes, I do. Well, it's nothing dangerous,
but it is rather unpleasant for her.

00:04:16,649 --> 00:04:18,She's in bed most of the time.

00:04:19,310 --> 00:04:23,She just hobbles about a bit. She's
practically never out of her room except

00:04:23,550 --> 00:04:24,walks in the garden.

00:04:26,050 --> 00:04:28,She's very fond of her little walks.

00:04:29,130 --> 00:04:30,I see.

00:04:31,590 --> 00:04:34,Would you care for a cigarette?

00:04:34,510 --> 00:04:35,No, thank you.

00:04:36,470 --> 00:04:42,It isn't nursing she needs as much as
companionship. You know how women are.

00:04:42,870 --> 00:04:43,Yes.

00:04:44,630 --> 00:04:48,I certainly hope you're going to be
happy with us.

00:04:48,720 --> 00:04:49,Miss Greco.

00:04:51,160 --> 00:04:53,Oh, that's her bell.

00:04:54,240 --> 00:04:55,I expect she wants to see you now.

00:04:56,680 --> 00:04:57,It's right this way.

00:05:05,120 --> 00:05:06,Here's Miss Greco, Elizabeth.

00:05:07,440 --> 00:05:08,How do you do, Mrs. Burden?

00:05:14,900 --> 00:05:16,How do you do, Miss Greco?

00:05:18,320 --> 00:05:21,I've just been telling Miss Greco how
we've been looking forward to her

00:05:23,740 --> 00:05:24,Yes.

00:05:25,280 --> 00:05:29,Well, I expect you want a change. Your
room is down the corridor, two doors

00:05:29,000 --> 00:05:30,mine.

00:05:30,060 --> 00:05:31,If you'll excuse me.

00:05:32,040 --> 00:05:33,Of course.

00:05:39,360 --> 00:05:41,Well, where did you get her?

00:05:41,720 --> 00:05:42,From the Folies Bergères?

00:05:43,040 --> 00:05:44,Oh, really, Elizabeth?

00:05:44,440 --> 00:05:45,Oh, she didn't fool me for a minute.

00:05:46,140 --> 00:05:50,She's a chorus girl if ever I saw one. I
suppose you think you're being very

00:05:50,120 --> 00:05:52,clever, don't you? Nothing of the sort.

00:05:52,300 --> 00:05:53,You chose her yourself, remember?

00:05:54,380 --> 00:05:56,The references sent by the nurse's
registry.

00:05:56,780 --> 00:05:57,Never saw the woman before.

00:05:58,400 --> 00:06:00,But you admit that she's pretty.

00:06:01,000 --> 00:06:03,She's attractive, yes, but not pretty,
no.

00:06:05,040 --> 00:06:06,Very well, then.

00:06:06,240 --> 00:06:07,She may stay.

00:06:07,620 --> 00:06:09,It should be interesting watching you
two.

00:06:10,360 --> 00:06:13,But make no mistake about it, Arnold.
I'll be watching.

00:06:14,410 --> 00:06:15,Really, Elizabeth, you're talking
nonsense.

00:06:16,230 --> 00:06:20,I know you, Arnold. I know you inside
out. I can hear your romantic little

00:06:20,390 --> 00:06:21,beating.

00:06:21,690 --> 00:06:25,I know the kind of man you are. You're
the kind of man that's always depending

00:06:25,310 --> 00:06:27,on women for one thing or another.

00:06:27,950 --> 00:06:29,Do we have to talk about this now?

00:06:29,710 --> 00:06:30,First, it was your mother.

00:06:30,870 --> 00:06:32,You've never even met my mother.

00:06:32,570 --> 00:06:33,Your sister told me.

00:06:34,090 --> 00:06:36,Your mother did everything for you. And
it was me.

00:06:37,670 --> 00:06:40,There's always been a woman to help you.
Now, Arnold, isn't that true?

00:06:41,690 --> 00:06:43,You're not being fair, Elizabeth.

00:06:45,550 --> 00:06:46,Go ahead.

00:06:47,010 --> 00:06:50,Tell your Miss Greco she's hired.

00:06:59,250 --> 00:07:05,In faith, I do not love thee with mine
eyes, for they in thee a thousand errors

00:07:05,790 --> 00:07:06,note.

00:07:15,050 --> 00:07:21,It is my heart that loves what they
despise, who, in despite of you, is

00:07:21,230 --> 00:07:22,to dote.

00:07:22,690 --> 00:07:27,Arnold, if you must read poetry, can't
you find something better than that?

00:07:27,770 --> 00:07:28,Elizabeth, this is Shakespeare.

00:07:30,650 --> 00:07:34,It's a lot of romantic glop, if you ask
me. Why can't you read me a good novel?

00:07:35,170 --> 00:07:37,I thought you might like a little poetry
for a change.

00:07:37,690 --> 00:07:39,I might, but you read it so badly.

00:07:50,000 --> 00:07:51,You try.

00:07:55,820 --> 00:08:01,Nor are mine ears with thy tongue's tune
delighted, nor tender feeling to base

00:08:01,520 --> 00:08:07,touches prone, nor taste nor smell
desire to be invited to an essential

00:08:07,520 --> 00:08:08,with thee alone.

00:08:08,960 --> 00:08:14,But my five wits nor my five senses can
dissuade one foolish heart from serving

00:08:14,280 --> 00:08:15,thee.

00:08:16,960 --> 00:08:17,Foolish is right.

00:08:18,670 --> 00:08:19,Don't you think so, Arnold?

00:08:21,890 --> 00:08:23,I'm sorry, I wasn't listening.

00:08:23,630 --> 00:08:25,Not listening? Oh, what a pity.

00:08:25,370 --> 00:08:27,Miss Greco reads so beautifully.

00:08:28,070 --> 00:08:29,Shall I go on?

00:08:29,410 --> 00:08:30,Please do.

00:08:30,490 --> 00:08:33,Arnold appreciates that kind of thing.
Don't you, Arnold?

00:08:36,289 --> 00:08:37,Don't you?

00:08:39,450 --> 00:08:40,Very much.

00:08:42,890 --> 00:08:43,I'm cold.

00:08:43,850 --> 00:08:44,I want to go in.

00:08:45,410 --> 00:08:46,Of course, Mrs. Boone.

00:08:59,050 --> 00:09:01,That's what you're doing. For heaven's
sake. I'm sorry. Let me do it.

00:09:06,210 --> 00:09:07,Now, come on. Come on.

00:09:08,550 --> 00:09:09,Yes, listen.

00:09:30,490 --> 00:09:31,It's quite all right.

00:09:32,070 --> 00:09:33,Look, please come in.

00:09:33,950 --> 00:09:35,I've been having trouble sleeping.

140...

Download Subtitles Alfred Hitchcock s06e24 A Womans Help in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu