Alfred Hitchcock s06e25 Museum Piece Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,300 --> 00:00:25,Good evening.

00:00:25,720 --> 00:00:31,This object, which looks like a
gentleman who innocently wandered into a

00:00:31,740 --> 00:00:35,Cross bandaging class, is a mummy.

00:00:35,540 --> 00:00:42,This particular one is an Egyptian
pharaoh and was buried with all his

00:00:42,040 --> 00:00:46,wives, a rather extreme example of
togetherness.

00:00:46,420 --> 00:00:51,A few of his more progressive colleagues
subscribe to this custom.

00:00:52,680 --> 00:00:53,but with a difference.

00:00:54,320 --> 00:00:59,They buried their wives first, promising
to follow at their earliest

00:00:59,800 --> 00:01:00,convenience.

00:01:01,780 --> 00:01:07,Appropriately enough, the title of
tonight's theatre piece is Museum Piece.

00:01:08,000 --> 00:01:13,First, however, we have an item with no
title, but perhaps after watching it,

00:01:13,180 --> 00:01:16,you can think of a name to call it.

00:01:30,960 --> 00:01:35,As near as we can tell, this skull
belonged to a civilization here in the

00:01:35,020 --> 00:01:37,southwest that we call Proto Pueblo.

00:01:38,080 --> 00:01:42,Now, one of its marks, as you see, is a
flattening of the head at the rear

00:01:42,240 --> 00:01:47,caused by strapping the baby onto a
cradle board before the skull was

00:01:47,320 --> 00:01:48,calcified.

00:01:48,800 --> 00:01:52,Let's compare him with a modern male
Caucasian.

00:01:53,940 --> 00:01:57,You see, his head is not flattened in
the back at all.

00:01:58,800 --> 00:02:00,Now, this is essentially...

00:02:00,670 --> 00:02:03,A present -day American, very much like
you and I.

00:02:05,170 --> 00:02:06,Grim thought, isn't it?

00:02:07,390 --> 00:02:09,Well, that concludes the tour, ladies
and gentlemen.

00:02:10,130 --> 00:02:12,It's about time to close anyway.

00:02:12,650 --> 00:02:16,You're welcome.

00:02:17,250 --> 00:02:21,Thank you very much. Do come again.
We're getting in new things all the

00:02:21,710 --> 00:02:22,Good day.

00:02:23,050 --> 00:02:26,Good day. Thank you for coming.

00:02:54,000 --> 00:02:55,Don't let me keep you. Not at all.

00:02:55,920 --> 00:02:58,I'll be leaving in a minute. Take your
time.

00:02:58,660 --> 00:03:00,These knives fascinate me.

00:03:01,160 --> 00:03:05,Obsidian, aren't they? That's right.
Purely utilitarian. For skinning hides,

00:03:05,380 --> 00:03:07,fleshing hides, so on, that kind of
thing.

00:03:07,560 --> 00:03:09,But made by a totally different man.

00:03:10,300 --> 00:03:12,This man was down -to -earth, practical.

00:03:13,420 --> 00:03:17,But this fellow was mentally an artist.

00:03:17,620 --> 00:03:20,But the two men are about a thousand
years apart in time.

00:03:21,060 --> 00:03:22,Makes no difference.

00:03:22,760 --> 00:03:23,Men haven't changed.

00:03:25,740 --> 00:03:31,In my field, we try to diagnose the
psyche of ancient man from his

00:03:31,700 --> 00:03:36,You see, the thing you fellows overlook
in your collecting is the internal

00:03:36,680 --> 00:03:39,chemistry of the men who made these
things.

00:03:40,680 --> 00:03:46,What is your field, Mr... Clovis, Newton
B. Clovis. I'm an archaeopsychologist.

00:03:46,800 --> 00:03:47,Dear me.

00:03:50,540 --> 00:03:52,Even a man's bones have something to
say.

00:03:53,380 --> 00:03:54,What, for instance?

00:03:55,060 --> 00:03:56,Well, from the shape of his skull.

00:03:57,360 --> 00:03:58,Rather intelligent man.

00:03:59,280 --> 00:04:00,Athletic at one time.

00:04:01,240 --> 00:04:02,Athletic? A skier.

00:04:03,460 --> 00:04:05,Break in the leg just above the ankle.

00:04:06,120 --> 00:04:07,Typical ski injury.

00:04:09,620 --> 00:04:10,You too?

00:04:10,780 --> 00:04:11,Double spiral fracture.

00:04:12,400 --> 00:04:14,Made in my leg an inch and a half
shorter.

00:04:14,640 --> 00:04:17,Ah, but this man was a football player.

00:04:17,640 --> 00:04:18,Just a guess, of course.

00:04:20,680 --> 00:04:21,You mean you knew him?

00:04:22,500 --> 00:04:23,Yes, I did.

00:04:23,660 --> 00:04:24,Very well.

00:04:26,800 --> 00:04:28,Died not too old.

00:04:29,140 --> 00:04:30,Many years ago?

00:04:30,820 --> 00:04:31,Many years ago.

00:04:33,800 --> 00:04:35,Modern medicine might have saved him.

00:04:36,440 --> 00:04:37,No.

00:04:38,060 --> 00:04:39,No medicine would have saved this man.

00:04:42,180 --> 00:04:45,Mr. Clovis, how would you like to join
me in a drink before dinner?

00:04:46,860 --> 00:04:47,Delighted.

00:04:48,320 --> 00:04:49,After you.

00:04:57,770 --> 00:05:02,You say you can diagnose ancient man
from his possessions, Mr. Clovis. How

00:05:02,050 --> 00:05:02,modern man?

00:05:02,970 --> 00:05:03,Who would that be?

00:05:04,190 --> 00:05:06,The man all these things belong to.

00:05:06,810 --> 00:05:09,There's a bucket more of these in this
pitcher. Cheers.

00:05:09,490 --> 00:05:10,Yes.

00:05:11,330 --> 00:05:13,Falco Mexicanus, prairie falcon.

00:05:13,670 --> 00:05:16,He tried to gentle him. Kept him in a
cage.

00:05:16,930 --> 00:05:19,Wouldn't do. Some things you can't keep
in a cage.

00:05:20,550 --> 00:05:22,Everything in this room was his.

00:05:22,450 --> 00:05:23,Just about.

00:05:25,390 --> 00:05:26,Watch out.

00:05:26,760 --> 00:05:27,Merit badges.

00:05:27,980 --> 00:05:29,Over 30 of them.

00:05:32,460 --> 00:05:33,Bird's nest.

00:05:36,640 --> 00:05:37,But no eggs.

00:05:38,000 --> 00:05:39,He didn't believe in collecting eggs.

00:05:40,160 --> 00:05:43,No heart for it. He could take the nest
after the little ones were gone.

00:05:51,580 --> 00:05:52,Fog.

00:05:53,040 --> 00:05:55,Urocyan canario argentius. Gray fog.

00:05:57,290 --> 00:05:59,I call her Cersei. Why Cersei?

00:05:59,850 --> 00:06:02,You're supposed to divine these things,
aren't you? Drink up.

00:06:04,050 --> 00:06:05,Yes, Cersei.

00:06:05,390 --> 00:06:06,Cersei the Temptress.

00:06:07,830 --> 00:06:09,What do you make of the man?

00:06:10,570 --> 00:06:11,Gentle.

00:06:12,810 --> 00:06:14,Probably full of idealism.

00:06:14,890 --> 00:06:16,Obviously loves the outdoors.

00:06:18,390 --> 00:06:19,Compassionate. Bravo.

00:06:21,650 --> 00:06:23,You were close to him?

00:06:23,690 --> 00:06:26,Yes. He was my son.

00:06:28,300 --> 00:06:29,Was?

00:06:29,800 --> 00:06:31,That's where Cersei comes in.

00:06:32,540 --> 00:06:33,Cersei the Temptress.

00:06:35,500 --> 00:06:38,I call her Cersei because she led him to
his doom.

00:06:39,100 --> 00:06:43,Worked her wiles on him, brazenly let
him track her. Almost as if she knew

00:06:43,760 --> 00:06:44,lay in wait for him.

00:06:45,300 --> 00:06:49,He never hunted for sport, but once in a
while he collected an animal.

00:06:50,260 --> 00:06:53,In this case, he had his heart set on
Cersei.

00:06:55,630 --> 00:06:57,She'd been raiding hen houses in the
neighborhood.

00:06:58,470 --> 00:07:02,Sooner or later, some farmer would trap
her or shoot her anyway, so Ben decided

00:07:02,670 --> 00:07:04,to take her for his collection.

00:07:05,510 --> 00:07:08,He spent several days and nights
learning her habits.

00:07:10,350 --> 00:07:14,He discovered her latest port of call
was an old barn just over the property

00:07:14,810 --> 00:07:15,line.

00:07:16,230 --> 00:07:21,He'd invented a foolproof gadget for
night shooting, a spotlight mounted on

00:07:21,170 --> 00:07:22,.22 in such a way...

00:07:22,940 --> 00:07:26,that his shot would strike the exact
center of the circle of light.

00:07:43,900 --> 00:07:45,What was that?

00:07:46,820 --> 00:07:48,Rice. It's your father.

00:07:49,280 --> 00:07:51,Don't be silly. You know he's at a lodge
meeting.

00:08:25,040 --> 00:08:26,What do you think you're doing here?

00:08:26,720 --> 00:08:28,I'm sorry, I didn't... Hollister!

00:08:29,940 --> 00:08:31,Make your boy Hollister.

00:08:33,000 --> 00:08:35,I didn't know anybody else was around
here. You saw the sign outside.

00:08:35,960 --> 00:08:38,Yeah, but I didn't think your father
would mind. You're a liar.

00:08:38,780 --> 00:08:40,Stealing pigeons, that's what he's up
to.

00:08:41,400 --> 00:08:44,I wasn't stealing anything. All I wanted
was... You're a liar.

00:08:47,280 --> 00:08:48,I'm sorry, Tim.

00:08:50,100 --> 00:08:51,If you'll excuse me.

00:08:52,720 --> 00:08:53,You're a coward, too.

00:08:57,260 --> 00:09:00,If you want to step outside, I'd be very
happy to soak your head in the watering

00:09:00,520 --> 00:09:01,trough.

00:09:01,780 --> 00:09:03,That's not a bad deal, Tim.

00:09:04,040 --> 00:09:05,I'd be giving away 15 pounds.

00:09:28,940 --> 00:09:29,Tim! Murderer!

00:09:31,180 --> 00:09:32,Murderer!

00:09:35,460 --> 00:09:42,You don't have to

00:09:42,360 --> 00:09:46,explain my duties to me, Mr. Hollister.
They're spelled out very clearly in the

00:09:46,100 --> 00:09:47,oath of office the district attorney
takes.

00:09:48,000 --> 00:09:51,It wouldn't hurt you to look it over
once in a while, Mr. Henshaw.

00:09:51,640 -->...

Download Subtitles Alfred Hitchcock s06e25 Museum Piece in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu