Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Sword of Lancelot (1963) in any Language
Sword of Lancelot .(1963) Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:26,040 --> 00:00:28,THE SWORD OF LANCELOT
00:02:14,640 --> 00:02:15,Camelot.
00:02:38,000 --> 00:02:41,Captain of the guard, captain!
00:02:41,120 --> 00:02:45,some gentlemen arrive
with the Cameliard insignia.
00:02:52,760 --> 00:02:53,Over here.
00:03:07,600 --> 00:03:09,The majesty of him, the king.
00:03:25,440 --> 00:03:28,And Lancelot, the Frenchman,
have you not been notified?
00:03:29,440 --> 00:03:33,I have passed through his chambers
and he is sick.
00:03:33,760 --> 00:03:37,- Holy God.
- For God's sake, speak up.
00:03:37,400 --> 00:03:43,I was in the bathroom, n***d,
rubbing as if trying to remove it.
00:03:44,760 --> 00:03:46,The what?
Be clear.
00:03:46,680 --> 00:03:48,The plague.
00:03:48,160 --> 00:03:54,A white foam covered it
like a horse's drool.
00:03:54,160 --> 00:03:57,I didn't want to talk to him
but I had to tell you.
00:03:57,240 --> 00:04:02,Perhaps Merlin knows a remedy.
Lancelot is my friend.
00:04:07,600 --> 00:04:08,Wait.
00:04:08,840 --> 00:04:10,Do not come near.
00:04:11,600 --> 00:04:14,I don't understand.
Why not...?
00:04:15,080 --> 00:04:17,I saw you covered in something horrible.
00:04:18,320 --> 00:04:23,From your body came white foam,
I thought it was a plague.
00:04:24,680 --> 00:04:26,A plague...
00:04:27,200 --> 00:04:29,Excuse me, but what you saw
00:04:29,800 --> 00:04:35,it was the foam of a substance
of Merlin to bathe and shave.
00:04:36,440 --> 00:04:40,It's from the east
It was brought to me by a Saxon friar.
00:04:40,640 --> 00:04:43,Soap comes from the Latin sapon .
00:04:43,160 --> 00:04:47,If it's a plague, let it spread
among those who do not wash.
00:04:49,360 --> 00:04:51,We would have a refined court.
00:04:51,680 --> 00:04:56,ladies like roses
radiant men like Lancelot.
00:04:57,600 --> 00:04:59,Your Majesty, I have a rhyme.
00:05:00,680 --> 00:05:04,By Lancelot,
perfumed knight of Camelot.
00:05:05,720 --> 00:05:11,His enemies surrender at his feet,
just because he smells so good.
00:05:13,160 --> 00:05:14,Very ingenious.
00:05:17,400 --> 00:05:20,Edric, refill his plate and mug.
00:05:22,520 --> 00:05:24,As you know,
00:05:25,120 --> 00:05:29,has arrived
a messenger from King Leodogrand.
00:05:30,000 --> 00:05:33,You know what my heart feels.
00:05:33,840 --> 00:05:38,Yes, I have asked
the hand of his daughter Guinevere.
00:05:39,200 --> 00:05:43,I wish this marriage a
in love and brotherhood both kingdoms.
00:05:44,280 --> 00:05:48,Those of you who have seen it
you will understand what I feel.
00:05:49,440 --> 00:05:53,I wish to invite
the gentleman at our table.
00:05:53,640 --> 00:05:57,Enjoy
of our great hospitality.
00:05:57,760 --> 00:06:01,Majesty,
A messenger from Cameliard, Sir...
00:06:03,160 --> 00:06:04,what was it like?
00:06:04,320 --> 00:06:05,- Sir Tors.
- Sir Bors.
00:06:05,760 --> 00:06:07,- My name is Tors.
- Sir Flame Tors.
00:06:08,120 --> 00:06:12,Come closer, gentleman.
join our table
00:06:12,320 --> 00:06:14,as a messenger
of a noble king.
00:06:16,280 --> 00:06:19,My king ordered me
not kneel
00:06:19,200 --> 00:06:23,He does not believe you successor of this kingdom
by right as son of Uther.
00:06:24,240 --> 00:06:26,Guards, get him!
00:06:29,240 --> 00:06:33,Lord! He's a gun boy
who obeys his king.
00:06:36,000 --> 00:06:40,He is right, let him go.
Give him food and drink.
00:06:49,200 --> 00:06:52,they didn't forbid me
eat or drink, thank you.
00:06:52,480 --> 00:06:53,The message.
00:06:54,400 --> 00:06:59,Let us read the words of your king,
we do not wish you ill.
00:07:01,320 --> 00:07:04,- Read it out loud.
- Yes.
00:07:06,760 --> 00:07:11,- Arthur to be nominated regi Britannia.
- Read it in English.
00:07:11,200 --> 00:07:15,- For those who do not know Latin.
- Yes.
00:07:16,000 --> 00:07:19,He says that after receiving the message,
00:07:19,960 --> 00:07:23,you will decide to fight him.
00:07:23,720 --> 00:07:29,not to kill
valuable men of both kingdoms,
00:07:29,880 --> 00:07:32,he proposes
resolve both issues
00:07:32,440 --> 00:07:37,your rights to the throne
and the marriage with his daughter,
00:07:38,200 --> 00:07:40,through combat.
00:07:40,360 --> 00:07:42,- You must not...
- Let me...
00:07:44,040 --> 00:07:48,that the knight you choose
come back with my messenger
00:07:49,400 --> 00:07:53,only accompanied
by his squires.
00:07:54,160 --> 00:07:59,we will treat you fairly
and will face Sir Dorjak.
00:07:59,600 --> 00:08:02,- Dorjak?
- He's a real champion.
00:08:03,280 --> 00:08:06,- He fought against the Huns.
- We wanted to put you to the test.
00:08:07,720 --> 00:08:11,follow.
To death or even falling from the horse?
00:08:11,800 --> 00:08:14,To death, according to his words.
00:08:14,160 --> 00:08:18,It also says
what if your knight wins
00:08:18,680 --> 00:08:22,it will be returned to you
with the scepter and his daughter
00:08:22,640 --> 00:08:26,as symbols of fidelity
and devotion to the common cause.
00:08:26,840 --> 00:08:28,Let me be me.
00:08:36,360 --> 00:08:38,Rise up, Lancelot.
00:08:38,600 --> 00:08:40,My champion.
00:09:10,200 --> 00:09:13,Et filius et spiritus sanctus. Amen.
00:09:36,160 --> 00:09:38,That's it, I've taken care of everything.
00:09:39,040 --> 00:09:41,- Thank you.
- It's the minimum.
00:09:42,280 --> 00:09:44,Have you chosen a weapon?
00:09:44,800 --> 00:09:47,- The ax.
- Do you want to drink something?
00:09:47,440 --> 00:09:51,No, but keep
a cool pitcher protected from the sun.
00:09:52,560 --> 00:09:56,It would be unfair
if I wish you can drink it?
00:09:56,640 --> 00:09:58,God willing,
we will drink together
00:09:58,840 --> 00:10:00,Take him to the riding place.
00:10:03,520 --> 00:10:05,Well, it starts.
00:10:42,800 --> 00:10:45,It's going to start
challenge accepted
00:10:46,320 --> 00:10:50,between Sir Dorjak of Cameliard
and Sir Lancelot of Camelot.
00:10:51,680 --> 00:10:53,They will duel
00:10:54,600 --> 00:10:57,to resolve the issues
00:10:57,440 --> 00:11:01,between his majesty
Leodogrand, King of Cameliard,
00:11:02,440 --> 00:11:06,and a certain Arthur
who is named king of all England.
00:11:07,440 --> 00:11:11,It will be a fight to the death
with four weapons of war.
00:11:12,040 --> 00:11:13,Lance.
00:11:13,520 --> 00:11:14,Sword.
00:11:15,080 --> 00:11:17,Battle ax and mace.
00:11:26,080 --> 00:11:29,Sir Dorjak,
you know what is at stake.
00:11:29,400 --> 00:11:32,Our sovereignty and my daughter.
00:11:32,200 --> 00:11:37,- Do your best to win.
- They've never beaten me on horseback.
00:11:37,960 --> 00:11:41,- Lancelot will not.
- Let's pray for it.
00:12:01,640 --> 00:12:03,Good luck.
00:12:03,880 --> 00:12:06,I shouldn't have said it
I ** loyal to the king.
00:12:06,920 --> 00:12:08,I do not doubt it.
00:12:08,680 --> 00:12:12,That is demonstrated by actions,
not with words
00:13:24,520 --> 00:13:25,Come on, Dorjak!
00:14:13,240 --> 00:14:14,Now Dorjak.
00:15:33,440 --> 00:15:37,The issue in dispute
has been resolved.
00:15:38,280 --> 00:15:41,Long live Arthur!
king of all england
00:15:42,640 --> 00:15:45,and his fiancée
princess Guinevere,
00:15:46,360 --> 00:15:48,future Queen of England.
00:15:57,880 --> 00:16:01,in that war,
we fought and we won
00:16:01,840 --> 00:16:06,to Cradelement of Wales,
Claudius and Clarence of Northumberland.
00:16:06,560 --> 00:16:11,Lot of Orkney, Brandagorus
of Latanbore, Morangore and Ulfus...
00:16:12,760 --> 00:16:16,- Sorry to bore you.
- I'm not bored.
00:16:17,040 --> 00:16:20,It is the fatigue of the trip,
although I usually ride.
00:16:21,440 --> 00:16:25,- You ride like a boy.
- I was raised as such by not having a son.
00:16:26,360 --> 00:16:29,I have always ridden
on hunts for pleasure.
00:16:30,080 --> 00:16:33,But this trip
long and slow is something else.
00:16:33,360 --> 00:16:37,There is a shallow lake
where we will camp
00:16:37,360 --> 00:16:42,- Do you also swim like a boy?
- In the water I seem less so.
00:16:46,280 --> 00:16:50,Vivian, get me a towel.
I will be cold when I go out.
00:16:50,760 --> 00:16:55,- Here's one.
- Bring another and my clothes.
00:16:59,800 --> 00:17:02,God, what magic is this?
00:17:02,920 --> 00:17:07,From Merlin, it is called soap.
Cleanses and softens the skin.
00:17:07,600 --> 00:17:11,- How it slips.
- Use it, it will wash away your sins.
00:17:14,680 --> 00:17:19,How pleasant.
It makes you feel...
00:17:21,520 --> 00:17:25,Isn't it magic?
A...
Download Subtitles Sword of Lancelot (1963) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Girl from U.N.C.L.E. S01E05 The Montori Device Affair
Ölene Kadar İngilizce 7. Bölüm SRT
Alfred Hitchcock s06e24 A Womans Help
[English] Sniper 2
Alfred Hitchcock s06e23 Incident In A Small Jail
Alfred Hitchcock s06e25 Museum Piece
Persona (1966) 720p.BRrip.Sujaidr (criterion)
Marvel.Zombies.S01E04.1080p.WEB.h264-GRACE
The.Vampire.Diaries.S05E14.HDTV.x264-LOL
Andrei.Rublev.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Download Sword of Lancelot .(1963) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up