Persona (1966) 720p.BRrip.Sujaidr (criterion) Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:07:22,568 --> 00:07:24,Je wenste
** met me te praten, dokter?

00:07:24,945 --> 00:07:27,Heb je mevrouw Vogler al gezien,
Zusje Alma?

00:07:27,489 --> 00:07:28,Nee nog niet.

00:07:28,616 --> 00:07:30,Laat me haar situatie uitleggen

00:07:30,826 --> 00:07:34,en waarom je bent geweest
ingehuurd ** voor haar te zorgen.

00:07:35,414 --> 00:07:37,Mevrouw Vogler is een actrice,
zoals je weet.

00:07:38,042 --> 00:07:41,In het midden van haar laatste
prestaties van Electra,

00:07:41,920 --> 00:07:46,ze viel stil en keek
rond als bij verrassing.

00:07:46,258 --> 00:07:48,Ze zweeg
voor meer dan een minuut.

00:08:01,732 --> 00:08:04,Ze verontschuldigde zich
aan haar collega's achteraf,

00:08:04,485 --> 00:08:07,zeggen dat ze zich had gevoeld
een plotselinge drang ** te lachen.

00:08:07,488 --> 00:08:09,De volgende dag
het theater belde

00:08:09,823 --> 00:08:12,** te vragen of ze het vergeten was
over de repetitie.

00:08:12,701 --> 00:08:16,De meid ging in haar kamer
en vond haar nog steeds in bed.

00:08:16,497 --> 00:08:19,Ze was wakker maar niet
vragen beantwoorden of verplaatsen.

00:08:20,959 --> 00:08:23,Deze voorwaarde is doorgegaan
nu drie maanden.

00:08:23,879 --> 00:08:26,Ze is gegeven
elke denkbare test.

00:08:26,924 --> 00:08:28,Het resultaat is duidelijk:

00:08:28,967 --> 00:08:32,Ze is perfect gezond,
zowel mentaal als fysiek.

00:08:32,596 --> 00:08:36,En het is geen vraag
van een of andere hysterische reactie.

00:08:36,433 --> 00:08:38,Nog vragen,
Zusje Alma?

00:08:39,353 --> 00:08:43,Zo niet, dan kunt u gaan
zie mevrouw Vogler nu.

00:08:51,156 --> 00:08:53,Hallo, mevrouw Vogler.

00:08:54,702 --> 00:08:56,Ik ben zuster Alma.

00:08:56,787 --> 00:09:00,Ik ben ingehuurd ** op te passen
van jou voor een tijdje.

00:09:02,459 --> 00:09:05,Misschien moet ik het je vertellen
een beetje over mezelf.

00:09:05,587 --> 00:09:08,Ik ben 25 jaar oud,
en ik ben verloofd.

00:09:08,507 --> 00:09:11,Ik heb mijn verpleegbewijs
twee jaar geleden.

00:09:12,678 --> 00:09:15,Mijn ouders hebben
een boerderij in het land.

00:09:15,889 --> 00:09:19,Mijn moeder was ook een verpleegster,
voordat ze ging trouwen.

00:09:21,145 --> 00:09:24,Ik zou je dienblad moeten gaan halen ...
gefrituurde lever en fruitsalade.

00:09:25,107 --> 00:09:27,Het zag er best goed uit.

00:09:27,901 --> 00:09:31,Zal ik dit opheffen?
Gaat het goed met je?

00:09:38,412 --> 00:09:42,Zuster Alma,
wat is je eerste indruk?

00:09:43,000 --> 00:09:45,Ik weet het niet
wat te zeggen, dokter.

00:09:46,086 --> 00:09:49,Eerst ziet haar gezicht er zacht uit,
bijna kinderachtig,

00:09:49,631 --> 00:09:51,maar dan
je ziet haar ogen ...

00:09:52,509 --> 00:09:54,Haar uitdrukking is zo moeilijk.

00:09:55,804 --> 00:09:57,Misschien zou ik niet ...

00:09:57,931 --> 00:10:00,Wat zou je zeggen?

00:10:00,392 --> 00:10:02,Ik zat te denken dat ik het moest doen
de opdracht afwijzen.

00:10:03,061 --> 00:10:05,Waarom? Deed iets
je bang maken?

00:10:05,773 --> 00:10:07,Nee, niet precies,

00:10:07,983 --> 00:10:11,maar misschien mevrouw Vogler
zou een oudere verpleegster moeten hebben,

00:10:11,820 --> 00:10:13,iemand met meer levenservaring.

00:10:13,989 --> 00:10:17,Ik kan het misschien niet redden.
- Beheer? Op welke manier?

00:10:17,409 --> 00:10:19,- Mentaal.
- Mentaal?

00:10:20,245 --> 00:10:24,Als ze bewust is gemaakt
besluit ** niet te spreken of te bewegen,

00:10:24,208 --> 00:10:26,wat het geval moet zijn,
omdat ze gezond is ...

00:10:26,752 --> 00:10:28,Dan?

00:10:28,504 --> 00:10:31,Dan blijkt dat
grote mentale kracht.

00:10:31,840 --> 00:10:33,Ik ben er misschien niet toe bereid.

00:10:35,803 --> 00:10:38,Ik dacht dat je zou willen
** de schemering te zien.

00:10:38,639 --> 00:10:40,ik kan tekenen
de gordijnen later.

00:10:43,644 --> 00:10:45,Zal ik de radio inschakelen?

00:10:45,938 --> 00:10:48,Ik denk dat er een toneelstuk is.

00:10:50,025 --> 00:10:52,Vergeef me, schat.

00:10:53,111 --> 00:10:55,Je moet het me vergeven.

00:10:56,114 --> 00:10:59,Alles wat ik wil
is jouw vergeving.

00:11:01,245 --> 00:11:05,Waar lach je **?
Is de actrice zo grappig?

00:11:06,166 --> 00:11:10,Wat weet jij
van genade? Goed?

00:11:11,755 --> 00:11:14,Wat weet jij
van genade?

00:11:19,263 --> 00:11:22,Ik begrijp het niet
dat soort dingen.

00:11:22,933 --> 00:11:25,Ik geniet van films
en het theater,

00:11:25,227 --> 00:11:27,maar ik ben bang
Ik ga niet heel vaak.

00:11:28,021 --> 00:11:31,Ik heb geweldig
bewondering voor kunstenaars.

00:11:31,692 --> 00:11:35,Ik denk dat kunst enorm is
belangrijk in het leven,

00:11:35,904 --> 00:11:40,vooral voor degenen die worstelen
** de een of andere reden.

00:11:41,451 --> 00:11:46,Maar ik schaats op dun ijs,
je over zulke dingen vertellen.

00:11:46,415 --> 00:11:48,Laten we eens kijken
als ik wat muziek kan vinden.

00:11:50,127 --> 00:11:51,Is dat goed?

00:11:54,673 --> 00:11:56,Welterusten dan.
Welterusten.

00:13:48,203 --> 00:13:50,Verdorie.

00:13:58,005 --> 00:13:59,Het is grappig.

00:14:00,382 --> 00:14:02,Je kunt doorgaan
zoals u wilt...

00:14:03,719 --> 00:14:06,bijna alles doen
jij alsjeblieft.

00:14:09,099 --> 00:14:12,Ik zal met Karl-Henrik trouwen
en we zullen een paar kinderen hebben,

00:14:12,769 --> 00:14:14,wie zal ik opvoeden.

00:14:15,772 --> 00:14:18,Het is allemaal besloten.
Het zit in mij.

00:14:19,693 --> 00:14:22,Ik heb het niet eens
** erover na te denken.

00:14:23,363 --> 00:14:25,Het is een geweldig gevoel
van veiligheid.

00:14:26,742 --> 00:14:29,ik heb een baan
Ik hou van en geniet ervan.

00:14:31,204 --> 00:14:32,Dat is ook goed ...

00:14:33,665 --> 00:14:35,maar op een andere manier.

00:14:36,626 --> 00:14:38,Maar het is goed.

00:14:38,879 --> 00:14:40,Ja...

00:14:42,257 --> 00:14:43,het is goed.

00:14:51,391 --> 00:14:54,Ik vraag me af wat echt is
verkeerd met haar.

00:14:57,397 --> 00:14:59,Elisabet Vogler.

00:16:40,584 --> 00:16:43,Mevrouw Vogler, wilt u mij?
** de brief te openen?

00:16:50,552 --> 00:16:52,Zal ik het lezen?

00:16:58,310 --> 00:17:00,Zal ik het u voorlezen?

00:17:08,945 --> 00:17:10,"Lieve Elisabet,

00:17:11,239 --> 00:17:14,omdat ik niet mag
** jou te zien, schrijf ik in plaats daarvan.

00:17:14,868 --> 00:17:18,Als je niet wilt lezen
mijn brief, je kunt het negeren.

00:17:20,540 --> 00:17:25,Maar ik kan het niet laten proberen
** op deze manier contact met u op te nemen,

00:17:25,378 --> 00:17:28,zoals ik ben gekweld
door een persistente vraag:

00:17:28,924 --> 00:17:31,Heb ik je kwaad gedaan?
in zekere zin?

00:17:31,676 --> 00:17:34,Heb ik onbewust
je op een of andere manier pijn gedaan?

00:17:35,513 --> 00:17:39,Was er iets vreselijks
een misverstand tussen ons? "

00:17:45,690 --> 00:17:48,Moet ik echt doorgaan?

00:17:56,534 --> 00:17:59,"Voor zover ik weet,
we zijn gelukkig geweest onlangs.

00:17:59,871 --> 00:18:01,We zijn toch nooit ...

00:18:02,582 --> 00:18:04,zo dichtbij.

00:18:05,961 --> 00:18:08,Weet je nog dat je zei,

00:18:08,880 --> 00:18:11,'Ik ben nog maar net begonnen
begrijpen

00:18:11,299 --> 00:18:13,wat het betekent
** te trouwen'?

00:18:13,677 --> 00:18:15,'Je hebt me geleerd ...' '

00:18:16,346 --> 00:18:18,Ik kan het niet redden.

00:18:19,266 --> 00:18:22,"'Je hebt geleerd ..."'
Nu snap ik het.

00:18:22,477 --> 00:18:25,"Je hebt het me geleerd
dat we elkaar moeten zien

00:18:26,106 --> 00:18:29,als twee angstige kinderen

00:18:29,150 --> 00:18:33,vol goede wil
en de beste bedoelingen

00:18:33,863 --> 00:18:37,maar gov ... "'
Nu snap ik het.

00:18:37,701 --> 00:18:42,"'... bestuurd door krachten
we kunnen slechts gedeeltelijk controleren. '

00:18:42,831 --> 00:18:45,Weet je nog
dat allemaal zeggen?

00:18:46,918 --> 00:18:49,We waren aan het lopen
in de bossen,

00:18:49,421 --> 00:18:52,en je stopte en greep
de riem van mijn jas ... "

00:19:00,515 --> 00:19:03,Er was een foto
met de letter.

00:19:04,311 --> 00:19:07,Een foto van je zoon.
Ik weet niet of ...

00:19:08,940 --> 00:19:11,Wil je het,
Mevrouw Vogler?

00:19:12,986 --> 00:19:15,Hij ziet er vreselijk schattig uit.

00:19:47,479 --> 00:19:50,Elisabet, ik denk het niet
er is een punt

00:19:50,523 --> 00:19:52,in je verblijf hier
in het ziekenhuis.

00:19:53,151 --> 00:19:55,Het doet je gewoon pijn
** hier te zijn.

00:19:55,362 --> 00:19:57,Omdat je niet wilt
naar huis gaan,

00:19:57,655 --> 00:19:59,Ik raad je aan
en zuster Alma verhuist

00:19:59,949 --> 00:20:02,naar mijn zomerplek
aan Zee.

00:20:04,204 -->...

Download Subtitles Persona (1966) 720p BRrip Sujaidr (criterion) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu