Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Andrei Rublev 1966 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] eng in any Language
Andrei.Rublev.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:22,189 --> 00:00:25,ANDREI RUBLEV
00:00:28,320 --> 00:00:30,Scriptwriters:
00:00:30,865 --> 00:00:34,Andrei Mikhalkov-Konchalovsky
Andrei Tarkovsky
00:00:35,369 --> 00:00:38,Directed by Andrei Tarkovsky
00:00:40,499 --> 00:00:44,Director of Photography
Vadim Yusov
00:00:46,172 --> 00:00:51,Sets - Evgeny Chernyaev
lppolit Novoderezhkin
00:00:52,553 --> 00:00:56,Music by Vyacheslav Ovchinnikov
00:00:57,683 --> 00:01:01,Sound Operator
Inna Zelentsova
00:02:03,749 --> 00:02:07,Andrei Rublev - Anatoly Solonitsyn
00:02:08,879 --> 00:02:10,Cyril - Ivan Lapikov
00:02:11,465 --> 00:02:14,Daniil Cherny - Nikolai Grinko
00:02:15,928 --> 00:02:19,Theophanus the Greek
Nikolai Sergeyev
00:02:19,765 --> 00:02:21,God's Fool - Irma Raush
Boriska - Nikolai Burlyaev
00:02:22,351 --> 00:02:25,Grand Duke, Minor Duke
Yuri Nazarov
00:02:26,147 --> 00:02:29,Yuri Nikulin, Rolan Bykov
Nikolai Grabbe, Mikhail Kononov
00:02:52,965 --> 00:02:54,ANDREI RUBLEV
00:02:54,925 --> 00:02:57,Part One
00:03:12,943 --> 00:03:14,Gimme a strap.
00:03:47,478 --> 00:03:49,Now give it a push.
00:04:06,163 --> 00:04:08,I hope we'll make it.
00:04:16,966 --> 00:04:19,Come on, unfasten it.
00:04:27,476 --> 00:04:31,- Yeah, in a minute.
- Do it.
00:04:55,879 --> 00:04:57,Cut the rope!
00:05:02,219 --> 00:05:04,Poke a firebrand at his mug.
00:05:17,901 --> 00:05:19,I'm flying!
00:05:26,285 --> 00:05:27,Efim!
00:05:28,203 --> 00:05:30,What's going on?
00:05:37,379 --> 00:05:38,I'm flying!
00:05:40,966 --> 00:05:44,Arkhip, I ** flying!
00:05:59,985 --> 00:06:03,Hey you, come and join me.
00:07:02,381 --> 00:07:03,Arkhip!
00:07:36,165 --> 00:07:38,SKOMOROKH.
00:07:41,587 --> 00:07:44,I guess they've g***t lots
of daubers in Moscow.
00:07:46,717 --> 00:07:49,No matter, we'll find some work.
00:07:49,928 --> 00:07:52,Sure, but it's a shame --
00:07:53,265 --> 00:07:55,My, I never noticed
this birch before.
00:07:57,186 --> 00:07:59,When you know you won't
see it anymore --
00:08:00,063 --> 00:08:01,Is it beautiful!
00:08:02,274 --> 00:08:04,- Right. Ten years.
- Nine.
00:08:05,194 --> 00:08:08,Nine for you, ten for me.
00:08:09,781 --> 00:08:11,It's raining. Let's go.
00:08:12,367 --> 00:08:14,Come on, we won't soak.
00:08:49,071 --> 00:08:50,A band of skomorokhs
- you hear? -
00:08:53,200 --> 00:08:55,Indulged too much
in home-brewed beer.
00:08:56,411 --> 00:08:57,And a boyar
who came their ways
00:08:58,956 --> 00:09:00,They did begin to loudly praise.
00:09:01,500 --> 00:09:03,The boyar is poorly, what?
00:09:04,503 --> 00:09:07,The boyarina is hot.
00:09:07,714 --> 00:09:10,She puts out
but not for all.
00:09:11,343 --> 00:09:14,Hey, boyarina, rat-tat.
Your boyar is back.
00:09:15,889 --> 00:09:17,Says the boyar,
00:09:20,435 --> 00:09:23,You skomorokhs,
are thieves and sots.
00:09:26,024 --> 00:09:28,You should be flogged, yeah,
From Friday till Friday.
00:09:29,820 --> 00:09:33,Bums, hoboes and weirdies,
May you choke with your beers.
00:09:33,991 --> 00:09:36,Just you wait
till you're impaled.
00:09:36,994 --> 00:09:38,Here they grabbed him
00:09:39,538 --> 00:09:41,Beneath his navel,
above his knee
00:09:44,042 --> 00:09:45,And laughing and bluffing,
00:09:46,336 --> 00:09:49,Shaved him clean.
00:09:49,506 --> 00:09:51,Hairless!
What a disgrace!
00:09:51,466 --> 00:09:54,Even women have hair
in the right place.
00:09:54,886 --> 00:09:57,Hopping like a flee,
the boyar cries bitterly.
00:09:58,515 --> 00:10:01,So he heads for his home
00:10:02,352 --> 00:10:04,And knocks on the door.
00:10:07,149 --> 00:10:09,His woman looks out
and cries, Io!
00:10:09,693 --> 00:10:11,She didn't recognize him
00:10:12,904 --> 00:10:15,with his beard off.
00:10:16,742 --> 00:10:19,And hit him - bang! -
on the forehead.
00:10:25,042 --> 00:10:28,Shame and disgrace!
Put pants on your face.
00:10:34,259 --> 00:10:37,Our boyar hit the road,
Geese cackling him off.
00:10:41,266 --> 00:10:43,A priest mistook him
for a wench
00:10:44,478 --> 00:10:46,And to the thicket
dragged the wretch.
00:10:46,980 --> 00:10:48,For with his pants down
00:10:49,524 --> 00:10:52,His front and back would look
the same.
00:11:38,782 --> 00:11:41,Could we sit the storm out here?
00:11:43,620 --> 00:11:46,Come on in.
00:11:51,211 --> 00:11:53,Some homebrew?
00:11:54,464 --> 00:11:57,- Thanks, we don't drink.
- Nor lay them gals.
00:13:46,910 --> 00:13:50,God made a priest
and satan made a skomorokh.
00:15:46,363 --> 00:15:48,Hey you, come over here.
00:16:54,723 --> 00:16:56,Give it to him.
00:17:14,534 --> 00:17:17,- Where were you?
- In the courtyard.
00:17:18,371 --> 00:17:20,Let's go, shall we.
00:17:28,089 --> 00:17:29,Danila!
00:17:31,593 --> 00:17:34,The rain is over. Let's go.
00:18:03,583 --> 00:18:05,Many thanks, madam.
00:18:50,255 --> 00:18:52,THEOPHANUS THE GREEK.
00:18:54,509 --> 00:18:56,Have mercy. I ** not guilty.
00:19:01,307 --> 00:19:05,- Perhaps he's not guilty.
- It's a frameup.
00:19:41,931 --> 00:19:43,Is any living soul in here?
00:20:17,800 --> 00:20:21,- Want to have a look?
- Yes.
00:20:29,520 --> 00:20:33,Welcome. We're going
to oil-dry now.
00:20:35,568 --> 00:20:39,So you are Theophanus the Greek?
00:20:40,073 --> 00:20:44,That's right. Why're you looking
at me? Look at our work.
00:20:47,580 --> 00:20:49,And where do you come from?
00:20:49,874 --> 00:20:51,The Andronnikov monastery.
00:20:52,085 --> 00:20:55,So you must be Andrei Rublev.
00:20:58,675 --> 00:20:59,Oh no.
00:21:01,010 --> 00:21:04,I've heard of him.
Everybody praises Rublev.
00:21:06,724 --> 00:21:08,He is a master.
00:21:10,019 --> 00:21:11,But he could never do this.
00:21:14,857 --> 00:21:17,The paints are so quiet.
00:21:21,698 --> 00:21:23,My God, if it isn't --
00:21:27,120 --> 00:21:30,Why did you stop praising me?
Go on.
00:21:30,957 --> 00:21:33,I can't. Can't speak smoothly.
00:21:34,794 --> 00:21:37,It is rightly said,
00:21:38,715 --> 00:21:41,"You can grasp the essence
of every thing
00:21:42,176 --> 00:21:44,if you name it correctly."
00:21:45,888 --> 00:21:50,And Andrei... I'll say it
right to his face.
00:21:52,312 --> 00:21:56,He's like a brother to me.
They heap praises on him, yes.
00:21:56,733 --> 00:22:00,He lays paints gently
and skilfully.
00:22:04,949 --> 00:22:07,But he is lacking
00:22:12,457 --> 00:22:14,fear - and faith!
00:22:14,751 --> 00:22:18,The faith that comes from
one's heart.
00:22:21,382 --> 00:22:23,And simplicity.
00:22:23,634 --> 00:22:25,As Epiphany said
00:22:26,512 --> 00:22:28,about St. Sergius' virtue,
00:22:30,600 --> 00:22:32,"Simplicity without flourishes."
00:22:34,812 --> 00:22:36,That's what it is.
00:22:42,195 --> 00:22:44,You couldn't have said better.
00:22:44,405 --> 00:22:46,I would say you are
a philosopher.
00:22:46,949 --> 00:22:48,D'you think it's good?
00:22:49,494 --> 00:22:51,Why not follow the dictates
of your heart
00:22:51,788 --> 00:22:54,in the darkness of ignorance?
00:22:54,832 --> 00:22:57,"For in much wisdom
there is much grief."
00:22:58,044 --> 00:23:01,"He that increaseth knowledge
increaseth sorrow."
00:23:08,888 --> 00:23:13,Where's the drying oil?
Whose ears should I box?
00:23:15,978 --> 00:23:19,- Has everybody vanished?
- I hear you work fast.
00:23:21,109 --> 00:23:23,I have to. I get bored quickly.
00:23:23,403 --> 00:23:26,I'd been messing with it
a week once, and gave up.
00:23:27,198 --> 00:23:29,- Threw it away?
- Why, no.
00:23:30,660 --> 00:23:32,I pressed sauerkraut with it.
00:23:32,954 --> 00:23:34,I'm fed up with it all.
00:23:35,623 --> 00:23:39,Plenty of apprentices
and not one of them brainy.
00:23:39,836 --> 00:23:41,Don't know their ABCs.
00:23:46,134 --> 00:23:48,Would you like to work for me?
00:23:49,929 --> 00:23:51,Are you pulling my leg?
00:23:52,098 --> 00:23:53,Not at all.
00:23:54,434 --> 00:23:56,I need somebody to help me do
00:23:56,686 --> 00:23:59,the Annunciation Cathedral
in Moscow.
00:23:59,480 --> 00:24:02,Scaffolding has already
been put up.
00:24:04,610 --> 00:24:06,Don't think I'll cope.
00:24:06,904 --> 00:24:09,I'll tell you all
there is to tell.
00:24:10,074 --> 00:24:11,You've g***t the brains.
00:24:13,494 --> 00:24:15,Those dolts do it somehow.
146...
Download Subtitles Andrei Rublev 1966 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Vampire.Diaries.S05E14.HDTV.x264-LOL
Marvel.Zombies.S01E04.1080p.WEB.h264-GRACE
Persona (1966) 720p.BRrip.Sujaidr (criterion)
Alfred Hitchcock s06e25 Museum Piece
Sword of Lancelot .(1963)
Alfred Hitchcock s06e26 Coming, Mama
Day of Violence - 1967.eng
ROE-353-chinese
Alfred Hitchcock s06e27 Deathmate
HODV-22001
Download Andrei.Rublev.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up