Andrei.Rublev.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,189, Character said: ANDREI RUBLEV

2
At 00:00:28,320, Character said: Scriptwriters:

3
At 00:00:30,865, Character said: Andrei Mikhalkov-Konchalovsky
Andrei Tarkovsky

4
At 00:00:35,369, Character said: Directed by Andrei Tarkovsky

5
At 00:00:40,499, Character said: Director of Photography
Vadim Yusov

6
At 00:00:46,172, Character said: Sets - Evgeny Chernyaev
lppolit Novoderezhkin

7
At 00:00:52,553, Character said: Music by Vyacheslav Ovchinnikov

8
At 00:00:57,683, Character said: Sound Operator
Inna Zelentsova

9
At 00:02:03,749, Character said: Andrei Rublev - Anatoly Solonitsyn

10
At 00:02:08,879, Character said: Cyril - Ivan Lapikov

11
At 00:02:11,465, Character said: Daniil Cherny - Nikolai Grinko

12
At 00:02:15,928, Character said: Theophanus the Greek
Nikolai Sergeyev

13
At 00:02:19,765, Character said: God's Fool - Irma Raush
Boriska - Nikolai Burlyaev

14
At 00:02:22,351, Character said: Grand Duke, Minor Duke
Yuri Nazarov

15
At 00:02:26,147, Character said: Yuri Nikulin, Rolan Bykov
Nikolai Grabbe, Mikhail Kononov

16
At 00:02:52,965, Character said: ANDREI RUBLEV

17
At 00:02:54,925, Character said: Part One

18
At 00:03:12,943, Character said: Gimme a strap.

19
At 00:03:47,478, Character said: Now give it a push.

20
At 00:04:06,163, Character said: I hope we'll make it.

21
At 00:04:16,966, Character said: Come on, unfasten it.

22
At 00:04:27,476, Character said: - Yeah, in a minute.
- Do it.

23
At 00:04:55,879, Character said: Cut the rope!

24
At 00:05:02,219, Character said: Poke a firebrand at his mug.

25
At 00:05:17,901, Character said: I'm flying!

26
At 00:05:26,285, Character said: Efim!

27
At 00:05:28,203, Character said: What's going on?

28
At 00:05:37,379, Character said: I'm flying!

29
At 00:05:40,966, Character said: Arkhip, I ** flying!

30
At 00:05:59,985, Character said: Hey you, come and join me.

31
At 00:07:02,381, Character said: Arkhip!

32
At 00:07:36,165, Character said: SKOMOROKH. 1400

33
At 00:07:41,587, Character said: I guess they've g***t lots
of daubers in Moscow.

34
At 00:07:46,717, Character said: No matter, we'll find some work.

35
At 00:07:49,928, Character said: Sure, but it's a shame --

36
At 00:07:53,265, Character said: My, I never noticed
this birch before.

37
At 00:07:57,186, Character said: When you know you won't
see it anymore --

38
At 00:08:00,063, Character said: Is it beautiful!

39
At 00:08:02,274, Character said: - Right. Ten years.
- Nine.

40
At 00:08:05,194, Character said: Nine for you, ten for me.

41
At 00:08:09,781, Character said: It's raining. Let's go.

42
At 00:08:12,367, Character said: Come on, we won't soak.

43
At 00:08:49,071, Character said: A band of skomorokhs
- you hear? -

44
At 00:08:53,200, Character said: Indulged too much
in home-brewed beer.

45
At 00:08:56,411, Character said: And a boyar
who came their ways

46
At 00:08:58,956, Character said: They did begin to loudly praise.

47
At 00:09:01,500, Character said: The boyar is poorly, what?

48
At 00:09:04,503, Character said: The boyarina is hot.

49
At 00:09:07,714, Character said: She puts out
but not for all.

50
At 00:09:11,343, Character said: Hey, boyarina, rat-tat.
Your boyar is back.

51
At 00:09:15,889, Character said: Says the boyar,

52
At 00:09:20,435, Character said: You skomorokhs,
are thieves and sots.

53
At 00:09:26,024, Character said: You should be flogged, yeah,
From Friday till Friday.

54
At 00:09:29,820, Character said: Bums, hoboes and weirdies,
May you choke with your beers.

55
At 00:09:33,991, Character said: Just you wait
till you're impaled.

56
At 00:09:36,994, Character said: Here they grabbed him

57
At 00:09:39,538, Character said: Beneath his navel,
above his knee

58
At 00:09:44,042, Character said: And laughing and bluffing,

59
At 00:09:46,336, Character said: Shaved him clean.

60
At 00:09:49,506, Character said: Hairless!
What a disgrace!

61
At 00:09:51,466, Character said: Even women have hair
in the right place.

62
At 00:09:54,886, Character said: Hopping like a flee,
the boyar cries bitterly.

63
At 00:09:58,515, Character said: So he heads for his home

64
At 00:10:02,352, Character said: And knocks on the door.

65
At 00:10:07,149, Character said: His woman looks out
and cries, Io!

66
At 00:10:09,693, Character said: She didn't recognize him

67
At 00:10:12,904, Character said: with his beard off.

68
At 00:10:16,742, Character said: And hit him - bang! -
on the forehead.

69
At 00:10:25,042, Character said: Shame and disgrace!
Put pants on your face.

70
At 00:10:34,259, Character said: Our boyar hit the road,
Geese cackling him off.

71
At 00:10:41,266, Character said: A priest mistook him
for a wench

72
At 00:10:44,478, Character said: And to the thicket
dragged the wretch.

73
At 00:10:46,980, Character said: For with his pants down

74
At 00:10:49,524, Character said: His front and back would look
the same.

75
At 00:11:38,782, Character said: Could we sit the storm out here?

76
At 00:11:43,620, Character said: Come on in.

77
At 00:11:51,211, Character said: Some homebrew?

78
At 00:11:54,464, Character said: - Thanks, we don't drink.
- Nor lay them gals.

79
At 00:13:46,910, Character said: God made a priest
and satan made a skomorokh.

80
At 00:15:46,363, Character said: Hey you, come over here.

81
At 00:16:54,723, Character said: Give it to him.

82
At 00:17:14,534, Character said: - Where were you?
- In the courtyard.

83
At 00:17:18,371, Character said: Let's go, shall we.

84
At 00:17:28,089, Character said: Danila!

85
At 00:17:31,593, Character said: The rain is over. Let's go.

86
At 00:18:03,583, Character said: Many thanks, madam.

87
At 00:18:50,255, Character said: THEOPHANUS THE GREEK. 1405

88
At 00:18:54,509, Character said: Have mercy. I ** not guilty.

89
At 00:19:01,307, Character said: - Perhaps he's not guilty.
- It's a frameup.

90
At 00:19:41,931, Character said: Is any living soul in here?

91
At 00:20:17,800, Character said: - Want to have a look?
- Yes.

92
At 00:20:29,520, Character said: Welcome. We're going
to oil-dry now.

93
At 00:20:35,568, Character said: So you are Theophanus the Greek?

94
At 00:20:40,073, Character said: That's right. Why're you looking
at me? Look at our work.

95
At 00:20:47,580, Character said: And where do you come from?

96
At 00:20:49,874, Character said: The Andronnikov monastery.

97
At 00:20:52,085, Character said: So you must be Andrei Rublev.

98
At 00:20:58,675, Character said: Oh no.

99
At 00:21:01,010, Character said: I've heard of him.
Everybody praises Rublev.

100
At 00:21:06,724, Character said: He is a master.

101
At 00:21:10,019, Character said: But he could never do this.

102
At 00:21:14,857, Character said: The paints are so quiet.

103
At 00:21:21,698, Character said: My God, if it isn't --

104
At 00:21:27,120, Character said: Why did you stop praising me?
Go on.

105
At 00:21:30,957, Character said: I can't. Can't speak smoothly.

106
At 00:21:34,794, Character said: It is rightly said,

107
At 00:21:38,715, Character said: "You can grasp the essence
of every thing

108
At 00:21:42,176, Character said: if you name it correctly."

109
At 00:21:45,888, Character said: And Andrei... I'll say it
right to his face.

110
At 00:21:52,312, Character said: He's like a brother to me.
They heap praises on him, yes.

111
At 00:21:56,733, Character said: He lays paints gently
and skilfully.

112
At 00:22:04,949, Character said: But he is lacking

113
At 00:22:12,457, Character said: fear - and faith!

114
At 00:22:14,751, Character said: The faith that comes from
one's heart.

115
At 00:22:21,382, Character said: And simplicity.

116
At 00:22:23,634, Character said: As Epiphany said

117
At 00:22:26,512, Character said: about St. Sergius' virtue,

118
At 00:22:30,600, Character said: "Simplicity without flourishes."

119
At 00:22:34,812, Character said: That's what it is.

120
At 00:22:42,195, Character said: You couldn't have said better.

121
At 00:22:44,405, Character said: I would say you are
a philosopher.

122
At 00:22:46,949, Character said: D'you think it's good?

123
At 00:22:49,494, Character said: Why not follow the dictates
of your heart

124
At 00:22:51,788, Character said: in the darkness of ignorance?

125
At 00:22:54,832, Character said: "For in much wisdom
there is much grief."

126
At 00:22:58,044, Character said: "He that increaseth knowledge
increaseth sorrow."

127
At 00:23:08,888, Character said: Where's the drying oil?
Whose ears should I box?

128
At 00:23:15,978, Character said: - Has everybody vanished?
- I hear you work fast.

129
At 00:23:21,109, Character said: I have to. I get bored quickly.

130
At 00:23:23,403, Character said: I'd been messing with it
a week once, and gave up.

131
At 00:23:27,198, Character said: - Threw it away?
- Why, no.

132
At 00:23:30,660, Character said: I pressed sauerkraut with it.

133
At 00:23:32,954, Character said: I'm fed up with it all.

134
At 00:23:35,623, Character said: Plenty of apprentices
and not one of them brainy.

135
At 00:23:39,836, Character said: Don't know their ABCs.

136
At 00:23:46,134, Character said: Would you like to work for me?

137
At 00:23:49,929, Character said: Are you pulling my leg?

138
At 00:23:52,098, Character said: Not at all.

139
At 00:23:54,434, Character said: I need somebody to help me do

140
At 00:23:56,686, Character said: the Annunciation Cathedral
in Moscow.

141
At 00:23:59,480, Character said: Scaffolding has already
been put up.

142
At 00:24:04,610, Character said: Don't think I'll cope.

143
At 00:24:06,904, Character said: I'll tell you all
there is to tell.

144
At 00:24:10,074, Character said: You've g***t the brains.

145
At 00:24:13,494, Character said: Those dolts do it somehow.

146...

Download Subtitles Andrei Rublev 1966 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles