Andrei.Rublev.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:22,189 --> 00:00:25,ANDREI RUBLEV

00:00:28,320 --> 00:00:30,Scriptwriters:

00:00:30,865 --> 00:00:34,Andrei Mikhalkov-Konchalovsky
Andrei Tarkovsky

00:00:35,369 --> 00:00:38,Directed by Andrei Tarkovsky

00:00:40,499 --> 00:00:44,Director of Photography
Vadim Yusov

00:00:46,172 --> 00:00:51,Sets - Evgeny Chernyaev
lppolit Novoderezhkin

00:00:52,553 --> 00:00:56,Music by Vyacheslav Ovchinnikov

00:00:57,683 --> 00:01:01,Sound Operator
Inna Zelentsova

00:02:03,749 --> 00:02:07,Andrei Rublev - Anatoly Solonitsyn

00:02:08,879 --> 00:02:10,Cyril - Ivan Lapikov

00:02:11,465 --> 00:02:14,Daniil Cherny - Nikolai Grinko

00:02:15,928 --> 00:02:19,Theophanus the Greek
Nikolai Sergeyev

00:02:19,765 --> 00:02:21,God's Fool - Irma Raush
Boriska - Nikolai Burlyaev

00:02:22,351 --> 00:02:25,Grand Duke, Minor Duke
Yuri Nazarov

00:02:26,147 --> 00:02:29,Yuri Nikulin, Rolan Bykov
Nikolai Grabbe, Mikhail Kononov

00:02:52,965 --> 00:02:54,ANDREI RUBLEV

00:02:54,925 --> 00:02:57,Part One

00:03:12,943 --> 00:03:14,Gimme a strap.

00:03:47,478 --> 00:03:49,Now give it a push.

00:04:06,163 --> 00:04:08,I hope we'll make it.

00:04:16,966 --> 00:04:19,Come on, unfasten it.

00:04:27,476 --> 00:04:31,- Yeah, in a minute.
- Do it.

00:04:55,879 --> 00:04:57,Cut the rope!

00:05:02,219 --> 00:05:04,Poke a firebrand at his mug.

00:05:17,901 --> 00:05:19,I'm flying!

00:05:26,285 --> 00:05:27,Efim!

00:05:28,203 --> 00:05:30,What's going on?

00:05:37,379 --> 00:05:38,I'm flying!

00:05:40,966 --> 00:05:44,Arkhip, I ** flying!

00:05:59,985 --> 00:06:03,Hey you, come and join me.

00:07:02,381 --> 00:07:03,Arkhip!

00:07:36,165 --> 00:07:38,SKOMOROKH.
00:07:41,587 --> 00:07:44,I guess they've g***t lots
of daubers in Moscow.

00:07:46,717 --> 00:07:49,No matter, we'll find some work.

00:07:49,928 --> 00:07:52,Sure, but it's a shame --

00:07:53,265 --> 00:07:55,My, I never noticed
this birch before.

00:07:57,186 --> 00:07:59,When you know you won't
see it anymore --

00:08:00,063 --> 00:08:01,Is it beautiful!

00:08:02,274 --> 00:08:04,- Right. Ten years.
- Nine.

00:08:05,194 --> 00:08:08,Nine for you, ten for me.

00:08:09,781 --> 00:08:11,It's raining. Let's go.

00:08:12,367 --> 00:08:14,Come on, we won't soak.

00:08:49,071 --> 00:08:50,A band of skomorokhs
- you hear? -

00:08:53,200 --> 00:08:55,Indulged too much
in home-brewed beer.

00:08:56,411 --> 00:08:57,And a boyar
who came their ways

00:08:58,956 --> 00:09:00,They did begin to loudly praise.

00:09:01,500 --> 00:09:03,The boyar is poorly, what?

00:09:04,503 --> 00:09:07,The boyarina is hot.

00:09:07,714 --> 00:09:10,She puts out
but not for all.

00:09:11,343 --> 00:09:14,Hey, boyarina, rat-tat.
Your boyar is back.

00:09:15,889 --> 00:09:17,Says the boyar,

00:09:20,435 --> 00:09:23,You skomorokhs,
are thieves and sots.

00:09:26,024 --> 00:09:28,You should be flogged, yeah,
From Friday till Friday.

00:09:29,820 --> 00:09:33,Bums, hoboes and weirdies,
May you choke with your beers.

00:09:33,991 --> 00:09:36,Just you wait
till you're impaled.

00:09:36,994 --> 00:09:38,Here they grabbed him

00:09:39,538 --> 00:09:41,Beneath his navel,
above his knee

00:09:44,042 --> 00:09:45,And laughing and bluffing,

00:09:46,336 --> 00:09:49,Shaved him clean.

00:09:49,506 --> 00:09:51,Hairless!
What a disgrace!

00:09:51,466 --> 00:09:54,Even women have hair
in the right place.

00:09:54,886 --> 00:09:57,Hopping like a flee,
the boyar cries bitterly.

00:09:58,515 --> 00:10:01,So he heads for his home

00:10:02,352 --> 00:10:04,And knocks on the door.

00:10:07,149 --> 00:10:09,His woman looks out
and cries, Io!

00:10:09,693 --> 00:10:11,She didn't recognize him

00:10:12,904 --> 00:10:15,with his beard off.

00:10:16,742 --> 00:10:19,And hit him - bang! -
on the forehead.

00:10:25,042 --> 00:10:28,Shame and disgrace!
Put pants on your face.

00:10:34,259 --> 00:10:37,Our boyar hit the road,
Geese cackling him off.

00:10:41,266 --> 00:10:43,A priest mistook him
for a wench

00:10:44,478 --> 00:10:46,And to the thicket
dragged the wretch.

00:10:46,980 --> 00:10:48,For with his pants down

00:10:49,524 --> 00:10:52,His front and back would look
the same.

00:11:38,782 --> 00:11:41,Could we sit the storm out here?

00:11:43,620 --> 00:11:46,Come on in.

00:11:51,211 --> 00:11:53,Some homebrew?

00:11:54,464 --> 00:11:57,- Thanks, we don't drink.
- Nor lay them gals.

00:13:46,910 --> 00:13:50,God made a priest
and satan made a skomorokh.

00:15:46,363 --> 00:15:48,Hey you, come over here.

00:16:54,723 --> 00:16:56,Give it to him.

00:17:14,534 --> 00:17:17,- Where were you?
- In the courtyard.

00:17:18,371 --> 00:17:20,Let's go, shall we.

00:17:28,089 --> 00:17:29,Danila!

00:17:31,593 --> 00:17:34,The rain is over. Let's go.

00:18:03,583 --> 00:18:05,Many thanks, madam.

00:18:50,255 --> 00:18:52,THEOPHANUS THE GREEK.
00:18:54,509 --> 00:18:56,Have mercy. I ** not guilty.

00:19:01,307 --> 00:19:05,- Perhaps he's not guilty.
- It's a frameup.

00:19:41,931 --> 00:19:43,Is any living soul in here?

00:20:17,800 --> 00:20:21,- Want to have a look?
- Yes.

00:20:29,520 --> 00:20:33,Welcome. We're going
to oil-dry now.

00:20:35,568 --> 00:20:39,So you are Theophanus the Greek?

00:20:40,073 --> 00:20:44,That's right. Why're you looking
at me? Look at our work.

00:20:47,580 --> 00:20:49,And where do you come from?

00:20:49,874 --> 00:20:51,The Andronnikov monastery.

00:20:52,085 --> 00:20:55,So you must be Andrei Rublev.

00:20:58,675 --> 00:20:59,Oh no.

00:21:01,010 --> 00:21:04,I've heard of him.
Everybody praises Rublev.

00:21:06,724 --> 00:21:08,He is a master.

00:21:10,019 --> 00:21:11,But he could never do this.

00:21:14,857 --> 00:21:17,The paints are so quiet.

00:21:21,698 --> 00:21:23,My God, if it isn't --

00:21:27,120 --> 00:21:30,Why did you stop praising me?
Go on.

00:21:30,957 --> 00:21:33,I can't. Can't speak smoothly.

00:21:34,794 --> 00:21:37,It is rightly said,

00:21:38,715 --> 00:21:41,"You can grasp the essence
of every thing

00:21:42,176 --> 00:21:44,if you name it correctly."

00:21:45,888 --> 00:21:50,And Andrei... I'll say it
right to his face.

00:21:52,312 --> 00:21:56,He's like a brother to me.
They heap praises on him, yes.

00:21:56,733 --> 00:22:00,He lays paints gently
and skilfully.

00:22:04,949 --> 00:22:07,But he is lacking

00:22:12,457 --> 00:22:14,fear - and faith!

00:22:14,751 --> 00:22:18,The faith that comes from
one's heart.

00:22:21,382 --> 00:22:23,And simplicity.

00:22:23,634 --> 00:22:25,As Epiphany said

00:22:26,512 --> 00:22:28,about St. Sergius' virtue,

00:22:30,600 --> 00:22:32,"Simplicity without flourishes."

00:22:34,812 --> 00:22:36,That's what it is.

00:22:42,195 --> 00:22:44,You couldn't have said better.

00:22:44,405 --> 00:22:46,I would say you are
a philosopher.

00:22:46,949 --> 00:22:48,D'you think it's good?

00:22:49,494 --> 00:22:51,Why not follow the dictates
of your heart

00:22:51,788 --> 00:22:54,in the darkness of ignorance?

00:22:54,832 --> 00:22:57,"For in much wisdom
there is much grief."

00:22:58,044 --> 00:23:01,"He that increaseth knowledge
increaseth sorrow."

00:23:08,888 --> 00:23:13,Where's the drying oil?
Whose ears should I box?

00:23:15,978 --> 00:23:19,- Has everybody vanished?
- I hear you work fast.

00:23:21,109 --> 00:23:23,I have to. I get bored quickly.

00:23:23,403 --> 00:23:26,I'd been messing with it
a week once, and gave up.

00:23:27,198 --> 00:23:29,- Threw it away?
- Why, no.

00:23:30,660 --> 00:23:32,I pressed sauerkraut with it.

00:23:32,954 --> 00:23:34,I'm fed up with it all.

00:23:35,623 --> 00:23:39,Plenty of apprentices
and not one of them brainy.

00:23:39,836 --> 00:23:41,Don't know their ABCs.

00:23:46,134 --> 00:23:48,Would you like to work for me?

00:23:49,929 --> 00:23:51,Are you pulling my leg?

00:23:52,098 --> 00:23:53,Not at all.

00:23:54,434 --> 00:23:56,I need somebody to help me do

00:23:56,686 --> 00:23:59,the Annunciation Cathedral
in Moscow.

00:23:59,480 --> 00:24:02,Scaffolding has already
been put up.

00:24:04,610 --> 00:24:06,Don't think I'll cope.

00:24:06,904 --> 00:24:09,I'll tell you all
there is to tell.

00:24:10,074 --> 00:24:11,You've g***t the brains.

00:24:13,494 --> 00:24:15,Those dolts do it somehow.

146...

Download Subtitles Andrei Rublev 1966 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu