Ep 3 Cataclysm Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:47,341 --> 00:01:50,Mussolini speaks very little English.
How's your Italian?

00:01:50,893 --> 00:01:52,Fair.

00:01:52,684 --> 00:01:55,Normally I'd be accompanied
by our ambassador,

00:01:55,212 --> 00:01:58,but this whole errand is unusual.

00:01:59,021 --> 00:02:04,The president feels that a negative
reply to a San Francisco banker

00:02:04,333 --> 00:02:08,would not affect formal relations
between our two countries.

00:02:09,133 --> 00:02:11,The president highly values
your discretion

00:02:11,597 --> 00:02:15,and feels it might be wise
to have you along at my interviews.

00:02:15,212 --> 00:02:17,Another pair of eyes and ears.

00:02:18,989 --> 00:02:22,I'm not sure that Il Duce will like it.

00:02:23,117 --> 00:02:26,Suppose I just come along
as though it were the natural thing,

00:02:26,573 --> 00:02:28,unless, of course, they stop me.

00:03:05,548 --> 00:03:06,Duce.

00:05:50,348 --> 00:05:55,The Fuehrer will know long before
you get the chance to tell him.

00:05:57,613 --> 00:05:59,OK.

00:06:45,356 --> 00:06:47,Commander Henry
to see Captain Kirkwood.

00:06:47,820 --> 00:06:49,Commander Henry, sir.

00:06:50,988 --> 00:06:53,Captain Kirkwood won't be in
until this evening.

00:06:54,061 --> 00:06:56,You're welcome
to use his office if you like.

00:06:56,748 --> 00:06:58,Very well.

00:07:08,076 --> 00:07:12,Oh, sir, the captain left an envelope.
It's on the desk.

00:07:30,508 --> 00:07:35,"Captain Roger Kirkwood presents his
compliments to Captain Victor Henry,

00:07:35,437 --> 00:07:40,"and trusts he is free to dine at at the Osteria dell'Orso.

00:07:41,132 --> 00:07:43,"P.S. You're out of uniform, Pug.

00:07:43,788 --> 00:07:45,"Four stripes, please."

00:07:45,804 --> 00:07:48,- Congratulations, captain.
- Thank you.

00:07:48,877 --> 00:07:51,I'm catching the morning train
to Berlin.

00:07:51,340 --> 00:07:54,Would you convey my regrets to
Captain Kirkwood regarding dinner?

00:07:54,828 --> 00:07:57,- Aye, aye, sir.
- And I'm expecting my son.

00:07:57,388 --> 00:08:00,- Will you show him right in, please?
- Yes, sir.

00:08:14,540 --> 00:08:17,Hey, Dad, four stripes,
and on the first ALNAV too.

00:08:18,060 --> 00:08:19,- Congratulations.
- Thanks.

00:08:19,884 --> 00:08:22,Glad I came to Rome now,
just for this.

00:08:22,733 --> 00:08:25,Surprised me,
after all my shore duty.

00:08:25,484 --> 00:08:28,One's not supposed to mention
this kind of thing,

00:08:28,172 --> 00:08:31,but doesn't this put you
way at the front of your class?

00:08:31,373 --> 00:08:33,You're never in front
until you retire.

00:08:33,708 --> 00:08:35,All it takes now is one false move.

00:08:36,044 --> 00:08:38,Some helmsman doping off
on midwatch.

00:08:39,628 --> 00:08:42,I've g***t to go to the hotel
and change clothes.

00:08:42,285 --> 00:08:45,I gotta catch a train.
Sorry about breakfast, Briny.

00:08:52,620 --> 00:08:56,Incidentally, that submarine school
starts classes in June,

00:08:56,396 --> 00:08:59,right after Warren's wedding,
so if you apply now...

00:08:59,468 --> 00:09:01,June's a long way off.

00:09:16,236 --> 00:09:18,How about if I ride
to the station with you?

00:09:21,356 --> 00:09:23,Hey, Dad,

00:09:23,436 --> 00:09:25,you know, I'm really proud
you made captain.

00:09:26,316 --> 00:09:28,About sub school...

00:09:28,588 --> 00:09:32,Look, if Natalie stays in the States,
well, who knows?

00:09:39,116 --> 00:09:42,- What do you mean, I'm not going?
- Your name is not on the invitation.

00:09:42,828 --> 00:09:45,But that's just their form.
Wives always go.

00:09:45,708 --> 00:09:48,I'm just going there for security
reasons. Take my word for it.

00:09:49,100 --> 00:09:51,Security reasons!
That old chestnut.

00:09:51,308 --> 00:09:54,When you want things your way,
it's always security reasons.

00:09:54,541 --> 00:09:56,I'd rather take you along.
You know that.

00:09:56,813 --> 00:09:58,Then prove it.

00:09:58,188 --> 00:10:00,Call the protocol officer
at the air ministry.

00:10:00,972 --> 00:10:03,Or if you're too bashful, I will.

00:10:04,300 --> 00:10:05,Are you well?

00:10:06,061 --> 00:10:07,I'm bored!

00:10:07,788 --> 00:10:10,This Berlin weather stinks.
Everything stinks.

00:10:11,020 --> 00:10:13,I have horrible headaches.
You're never here.

00:10:14,092 --> 00:10:17,- I'm going out of my mind.
- You will not call the air ministry.

00:10:24,140 --> 00:10:27,- Hitler will be at Karinhall.
- I know.

00:10:29,548 --> 00:10:32,All Berlin's talking about this party
at the Goerings.

00:10:33,388 --> 00:10:36,Oh, here's a letter
from that Kirby fellow.

00:10:37,836 --> 00:10:40,- I wonder what he's g***t to say.
- Read it.

00:10:40,684 --> 00:10:42,Dull as he is.

00:10:42,220 --> 00:10:46,All about how glad he is to be home
and how good the skiing is in Denver.

00:10:46,444 --> 00:10:48,Three pages of nothing.

00:10:49,452 --> 00:10:52,- Well, you look wonderful.
- I do not.

00:10:52,236 --> 00:10:55,That darned hairdresser baked my hair
to shredded wheat again.

00:10:55,628 --> 00:10:57,I'm tired.

00:10:57,324 --> 00:10:59,I'll open a couple of bottles
of champagne

00:10:59,724 --> 00:11:02,and we'll celebrate my promotion.

00:11:02,316 --> 00:11:05,Celebrate it with the Goerings.

00:13:18,828 --> 00:13:23,Oh, if only he could marry, eh, Luigi?
He loves children.

00:13:23,948 --> 00:13:25,Stoller!

00:13:29,164 --> 00:13:32,Reich Marshal Goering
told me you'd be here.

00:13:32,876 --> 00:13:34,Captain Henry.

00:13:34,252 --> 00:13:36,Wolf Stoller,
one of the great German bankers.

00:13:36,876 --> 00:13:39,General Armin von Roon
is my good friend.

00:13:39,340 --> 00:13:41,He's a tough tennis player.

00:13:41,292 --> 00:13:44,He speaks highly
of your tennis and of you.

00:13:55,436 --> 00:13:58,I'll tell you what, they promised...

00:13:58,412 --> 00:14:00,- Oh, yes.
- It's a fairyland.

00:14:01,163 --> 00:14:04,Oh, we are quite mad
about San Francisco.

00:14:04,172 --> 00:14:07,Mostly because of Luigi's hospitality.

00:14:07,308 --> 00:14:08,Always a pleasure.

00:14:09,164 --> 00:14:12,At last we can reciprocate.
You must come to Abendruh.

00:14:12,427 --> 00:14:14,- Our little country place.
- This weekend.

00:14:14,955 --> 00:14:17,- We're giving a small party.
- Yes.

00:14:17,227 --> 00:14:20,- You too, captain, of course.
- General von Roon will be there.

00:14:21,100 --> 00:14:24,Unfortunately, I fly to Lisbon
first thing in the morning.

00:14:26,572 --> 00:14:28,But you don't fly to Lisbon.

00:14:30,380 --> 00:14:32,I'm sure Mrs. Henry
will enjoy the outing.

00:14:34,155 --> 00:14:36,Said and done.

00:14:37,708 --> 00:14:39,Good.

00:14:48,620 --> 00:14:50,Brigitte will excuse us.

00:14:51,660 --> 00:14:53,I think...

00:15:01,420 --> 00:15:05,Alas, no time to show you
the wonders of Karinhall.

00:15:05,548 --> 00:15:09,The Reich marshal
and the foreign minister are waiting.

00:15:10,027 --> 00:15:12,- These are indeed wonders.
- Just odds and ends.

00:15:12,684 --> 00:15:16,Gifts from governments,
from cities, from monarchs.

00:15:16,716 --> 00:15:18,He is a brilliant collector.

00:15:18,732 --> 00:15:22,- A man of great wealth.
- Oh, wealth...

00:15:54,380 --> 00:15:57,You will have exactly seven minutes
of the Fuehrer's time

00:15:58,060 --> 00:15:59,to state your business.

00:16:00,588 --> 00:16:03,Your Excellency,
I ** here in a private capacity,

00:16:03,660 --> 00:16:07,and I regard that amount of time
as an extraordinary courtesy.

00:17:13,644 --> 00:17:17,This peculiar visitation
is another studied insult

00:17:17,419 --> 00:17:19,by your president to the Fuehrer.

00:17:19,531 --> 00:17:24,Between civilized countries,
the diplomatic structure is used.

00:17:25,451 --> 00:17:29,Germany did not withdraw its
ambassador in Washington by choice!

00:17:29,452 --> 00:17:32,The United States first made
the hostile gesture.

00:17:33,931 --> 00:17:36,Your president's change
of the so-called Neutrality Act

00:17:36,907 --> 00:17:38,that he pushed through Congress

00:17:38,668 --> 00:17:42,is a blatant act of aggression
against Germany.

00:17:42,315 --> 00:17:45,And your maladroit mission
is a show of contempt

00:17:45,676 --> 00:17:48,for a powerful nation
of 80 million people.

00:17:48,939 --> 00:17:50,May I respectfully...

00:17:50,315 --> 00:17:55,The willingness of the Fuehrer to give
a hearing in these circumstances

00:17:55,532 --> 00:18:01,is a testimony to his desire for peace
that history will record some day.

00:18:03,820 --> 00:18:05,707...

Download Subtitles Ep 3 Cataclysm in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu