Numb3rs.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-CasStudio-HI Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,984, Character said: DISPATCHER:
Code Six, body of a dead female

2
At 00:00:02,778, Character said: at a construction site
off of Hill Street.

3
At 00:00:05,364, Character said: REPORTER: No breakthroughs yet
in the brutal series of rapes

4
At 00:00:08,117, Character said: that have rocked
the Southland...

5
At 00:00:15,332, Character said: So, who we dealing with here?

6
At 00:00:16,959, Character said: It's the first rape
victim he's killed.

7
At 00:00:19,211, Character said: Her name's Rachel Abbott.

8
At 00:00:20,504, Character said: 29 years old;
waitress.

9
At 00:00:22,005, Character said: Roommate filed
a missing persons two days ago.

10
At 00:00:24,675, Character said: And the new guy's here...

11
At 00:00:25,926, Character said: the one the new assistant
director assigned?

12
At 00:00:29,263, Character said: Don... David Sinclair.

13
At 00:00:31,640, Character said: Homicide says she called
her job to report car trouble.

14
At 00:00:34,351, Character said: Said she was going
to phone Triple-A.

15
At 00:00:36,061, Character said: Triple-A has no record
of that call.

16
At 00:00:38,021, Character said: - Here you go, sir.
- Thanks.

17
At 00:00:40,023, Character said: No wounds
or ligature marks.

18
At 00:00:41,817, Character said: She probably suffocated.

19
At 00:00:48,699, Character said: Lividity shows she was dead
when the body was moved here.

20
At 00:01:15,184, Character said: TECHNICIAN:
The burn was made

21
At 00:01:16,477, Character said: with the same implement used
on the 12 previous rape victims.

22
At 00:01:19,521, Character said: Metal, heated to 300 degrees

23
At 00:01:21,899, Character said: and pressed into the skin
for about three seconds.

24
At 00:01:27,279, Character said: Rape isn't enough of an assault
for this guy?

25
At 00:01:29,740, Character said: He has to burn them?

26
At 00:01:31,074, Character said: Branding asserts
his possession --

27
At 00:01:32,618, Character said: like the women belong to him.

28
At 00:01:33,983, Character said: As the psych expert, tell me:
after 12 rapes,

29
At 00:01:36,622, Character said: why did he decide
to kill Rachel Abbott?

30
At 00:01:38,499, Character said: Death is permanent possession;

31
At 00:01:40,042, Character said: murder the ultimate act
of ownership.

32
At 00:01:42,794, Character said: The violence has escalated
with each attack.

33
At 00:01:45,380, Character said: He's been working up to this.

34
At 00:01:46,957, Character said: MAN: He used something to cover her face,
causing asphyxiation.

35
At 00:01:51,470, Character said: Like duct tape...
or a bag?

36
At 00:01:53,847, Character said: No tape marks,

37
At 00:01:55,057, Character said: so I'd say
an airtight substance,

38
At 00:01:57,100, Character said: maybe a plastic bag.

39
At 00:01:58,769, Character said: The marks on her wrists
are from thin gauge rope.

40
At 00:02:01,855, Character said: The severe abrasions
occurred shortly before death.

41
At 00:02:05,776, Character said: She fought harder when she
realized she couldn't breathe.

42
At 00:02:08,529, Character said: ( phones ringing )

43
At 00:02:09,863, Character said: WOMAN: Federal Bureau
of Investigation.

44
At 00:02:11,240, Character said: WOMAN 2: I have information
about the rapist...

45
At 00:02:12,908, Character said: MAN: ...middle school, two miles
from where he attacked...

46
At 00:02:15,118, Character said: WOMAN: Federal Bureau
of Investigation...

47
At 00:02:16,620, Character said: REPORTER: Still no leads in
the hunt for the L.A. rapist...

48
At 00:02:18,872, Character said: ANCHORMAN:
...brutal series of rapes

49
At 00:02:20,457, Character said: ( screaming )
- that have rocked the Southland...

50
At 00:02:23,752, Character said: CHARLIE: We all use math
every day... every day...

51
At 00:02:26,338, Character said: to forecast weather...

52
At 00:02:29,174, Character said: to tell time...

53
At 00:02:31,969, Character said: to handle money...
to handle money...

54
At 00:02:34,388, Character said: We also use math
to analyze crime...

55
At 00:02:36,974, Character said: analyze crime...

56
At 00:02:38,767, Character said: reveal patterns...
reveal patterns...

57
At 00:02:41,728, Character said: predict behavior...
behavior.

58
At 00:02:44,481, Character said: Using numbers, we can solve
the biggest mysteries we know.

59
At 00:02:54,283, Character said: DON: The dead girl's car --
we need to find it.

60
At 00:02:56,618, Character said: If she was attacked
where it broke down,

61
At 00:02:58,161, Character said: we do have a shot
at some forensics.

62
At 00:02:59,705, Character said: 1981 Honda Civic, blue.

63
At 00:03:01,957, Character said: California plate,
2-B-A-I-triple-2.

64
At 00:03:04,793, Character said: All regional agencies
are looking for it.

65
At 00:03:06,712, Character said: DON:
Let's get on that.

66
At 00:03:08,463, Character said: Thanks.

67
At 00:03:10,507, Character said: David, I want you to oversee
the search for that car.

68
At 00:03:12,467, Character said: All right.

69
At 00:03:13,677, Character said: Terry...

70
At 00:03:17,014, Character said: We need to go talk
to Karen Silber again.

71
At 00:03:19,600, Character said: Why Karen Silber?

72
At 00:03:21,935, Character said: That's victim number 12.

73
At 00:03:23,478, Character said: There were inconsistencies
in her statement.

74
At 00:03:25,230, Character said: I'll get my stuff.

75
At 00:03:26,481, Character said: You get on that car.

76
At 00:03:29,401, Character said: He'll be talking to Merrick
before we're out of the parking lot.

77
At 00:03:31,903, Character said: It's a major case;
the Assistant Director

78
At 00:03:33,697, Character said: needs to know he's getting
the facts without spin, so...

79
At 00:03:35,824, Character said: Don, in the ten years
I've known you,

80
At 00:03:37,367, Character said: you've never given anybody spin.

81
At 00:03:39,077, Character said: Even when you should have.

82
At 00:03:41,288, Character said: I'm just happy for the help.

83
At 00:03:42,789, Character said: We can use it.

84
At 00:03:44,541, Character said: I'm sorry we have to ask
these questions again

85
At 00:03:47,127, Character said: but you understand,
the case has changed,

86
At 00:03:50,797, Character said: right?

87
At 00:03:53,925, Character said: Did he talk about having
watched you

88
At 00:03:55,802, Character said: as if he knew your routine?

89
At 00:03:57,137, Character said: He didn't say.

90
At 00:03:58,305, Character said: His attitude was like

91
At 00:03:59,806, Character said: I didn't have an existence

92
At 00:04:01,099, Character said: outside of what
he was doing to me.

93
At 00:04:03,518, Character said: You were just trying
to get through each moment.

94
At 00:04:08,148, Character said: And I know
you couldn't see him...

95
At 00:04:10,442, Character said: He taped my eyes shut.

96
At 00:04:11,943, Character said: Maybe you remember his hands.

97
At 00:04:13,904, Character said: Were they rough?

98
At 00:04:15,739, Character said: Were they callused?

99
At 00:04:17,282, Character said: No, but

100
At 00:04:19,076, Character said: they were strong.

101
At 00:04:20,911, Character said: And cigarettes...

102
At 00:04:22,371, Character said: His hands smelled
like he smoked.

103
At 00:04:24,373, Character said: That's something you
hadn't told us before.

104
At 00:04:28,877, Character said: How about we go over the moments
right before it happened,

105
At 00:04:31,178, Character said: just to see if we can pin down
the time any better.

106
At 00:04:33,757, Character said: I don't remember that part.

107
At 00:04:35,300, Character said: I've tried, but I can't.

108
At 00:04:38,387, Character said: Please... I'm getting married
next month.

109
At 00:04:40,472, Character said: My fiancé --

110
At 00:04:41,765, Character said: can you imagine
how this has been for him?

111
At 00:04:43,392, Character said: For both of us?

112
At 00:04:44,643, Character said: Karen... help me stop this guy.

113
At 00:04:52,693, Character said: The brand...

114
At 00:04:54,444, Character said: the four crosses...

115
At 00:04:58,448, Character said: Did he say anything that would
indicate its significance or meaning?

116
At 00:05:02,619, Character said: No.

117
At 00:05:06,373, Character said: Look, if I knew anything
that would help,

118
At 00:05:10,168, Character said: don't you think I'd tell you?

119
At 00:05:22,305, Character said: ( clearing throat )

120
At 00:05:23,515, Character said: Director Merrick...

121
At 00:05:24,641, Character said: Agent Sinclair's catching me up
on the case.

122
At 00:05:26,268, Character said: Sure.

123
At 00:05:27,310, Character said: You get anything
from Karen Silber?

124
At 00:05:29,521, Character said: Eh, she's still holding
something back,

125
At 00:05:31,231, Character said: but we're working on her.

126
At 00:05:32,649, Character said: What about these tips?

127
At 00:05:34,317, Character said: There's over 20,000
calls and e-mails.

128
At 00:05:35,861, Character said: We're halfway through,
get another 200 every day.

129
At 00:05:38,238, Character said: What about finding the car?

130
At 00:05:42,242, Character said: We're on it.

131
At 00:05:44,786, Character said: Good.

132
At 00:05:49,916, Character said: G***t anything?

133
At 00:05:57,466, Character said: Merrick's just threatened by you
because you ran your own office.

134
At 00:06:00,302, Character said: He needs to feel like
he's contributing ideas.

135
At 00:06:02,512, Character said: He's doing his job,

136
At 00:06:03,805, Character said: making sure
I haven't missed anything.

137
At 00:06:06,349, Character said: Have I missed...

Download Subtitles Numb3rs S01E01 1080p AMZN WEBRip DD2 0 x264-CasStudio-HI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles