The Man From U.N.C.L.E. S01E29 The Odd Man Affair.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:56,618 --> 00:01:59,I regret the intrusion, sir.

00:01:59,287 --> 00:02:01,But we have just received
a wireless message...

00:02:01,956 --> 00:02:03,a very disturbing one.

00:02:03,825 --> 00:02:07,I ** afraid we have to ask
you to submit to a search.

00:03:28,910 --> 00:03:30,What happened?

00:03:30,878 --> 00:03:34,He must have had some kind
of explosive device with him.

00:03:34,782 --> 00:03:38,I think the man is
entitled to a partial refund.

00:04:15,390 --> 00:04:18,Yes, gentlemen, you
have something to report?

00:04:18,626 --> 00:04:20,We've just come
from the airfield.

00:04:20,862 --> 00:04:24,Flight 604 from Paris evidently
had some difficulty en route.

00:04:24,565 --> 00:04:29,Hm. I rather suspected that they would,
especially since our anonymous warning...

00:04:29,771 --> 00:04:33,that a certain passenger might
be carrying an explosive charge.

00:04:33,841 --> 00:04:37,Yes, apparently the passenger in
question had his explosives detonated...

00:04:37,845 --> 00:04:39,while locked in the
plane's washroom.

00:04:39,881 --> 00:04:42,Kind of blew him out
of the tub, so to speak.

00:04:42,250 --> 00:04:44,Ha-ha-ha. Our esteemed
Monsieur Raymond...

00:04:44,452 --> 00:04:48,has been noted for his ability to
disappear and reappear unexpectedly.

00:04:48,589 --> 00:04:52,But this time, I think he has
disappeared for good. Ha, ha.

00:04:52,527 --> 00:04:54,Very likely they'll
never recover the body.

00:04:54,696 --> 00:04:56,The plane was over the
Channel when he went.

00:04:56,864 --> 00:04:59,Bit of a pity, now we'll never
know what he really looked like.

00:04:59,934 --> 00:05:01,The important thing is
that Raymond is gone.

00:05:02,103 --> 00:05:06,When our meeting convenes tomorrow,
there will be no one to oppose me.

00:05:08,443 --> 00:05:10,A signal victory, gentlemen.

00:05:10,912 --> 00:05:12,We can now go forwards...

00:05:12,280 --> 00:05:15,and no power on Earth
will be able to stop us.

00:05:20,388 --> 00:05:21,Rather disappointing.

00:05:21,889 --> 00:05:25,I would've expected a man like Raymond
to have been carrying a small arsenal.

00:05:25,993 --> 00:05:29,Don't forget, he had to have gone
through British customs in London.

00:05:29,297 --> 00:05:31,Or so he presumed
when he packed.

00:05:31,933 --> 00:05:35,Aha! Oh. Look at this.
Here we go. Look at that.

00:05:35,770 --> 00:05:37,Huh?

00:05:37,472 --> 00:05:39,Balanced for throwing too.

00:05:39,574 --> 00:05:42,And here's something else
that's balanced for throwing.

00:05:42,610 --> 00:05:47,Well, a grenade camouflaged
as an electric shaver. Mm-hm.

00:05:53,855 --> 00:05:55,Hm. Hm.

00:05:57,125 --> 00:06:00,His belt's plastic
explosive too. High quality.

00:06:00,795 --> 00:06:03,It must have been something
like this in the plane.

00:06:03,297 --> 00:06:07,Precisely. A real
terror weapon too.

00:06:07,368 --> 00:06:10,One that Raymond's extremist
organization used very successfully...

00:06:10,605 --> 00:06:13,in their campaign to bring
down the government of France.

00:06:13,541 --> 00:06:17,I imagine the French authorities are
rather glad that Raymond is out of the way.

00:06:17,445 --> 00:06:19,Well, not entirely.

00:06:19,881 --> 00:06:24,You see, we know that leaders
of extremist organizations...

00:06:24,886 --> 00:06:29,from other countries were anxious to join
forces with extremists of the far left.

00:06:29,824 --> 00:06:33,Raymond himself was very
much opposed to such an alliance.

00:06:34,629 --> 00:06:37,We believe he called a
meeting of these leaders...

00:06:37,298 --> 00:06:38,to express his views.

00:06:39,167 --> 00:06:42,So as long as he was opposed to
such an alliance, he was of some value...

00:06:42,703 --> 00:06:44,to world stability.

00:06:44,605 --> 00:06:46,Did you show
Mr. Solo the wallet?

00:06:48,543 --> 00:06:52,- Wallet? What wallet?
- Slipped my mind.

00:06:52,413 --> 00:06:54,When Raymond was
getting on the plane...

00:06:55,082 --> 00:06:57,I took the precaution
of removing his wallet.

00:06:57,952 --> 00:06:59,In other words, you
picked his pocket.

00:07:00,121 --> 00:07:03,If you prefer such a bourgeois description
of an act of pure presence of mind.

00:07:03,891 --> 00:07:05,I prefer.

00:07:13,000 --> 00:07:15,Well, maybe this was some
sort of a contact signal...

00:07:16,137 --> 00:07:18,that Raymond was
going to use in London.

00:07:18,439 --> 00:07:21,And could very well lead us to
the meeting of fanatic leaders.

00:07:21,876 --> 00:07:24,If we have someone to
impersonate Raymond.

00:07:25,112 --> 00:07:28,Someone to impersonate him?
Well, uh, it shouldn't be too difficult.

00:07:28,216 --> 00:07:31,As I recall, rumors said that he
never had the same face twice.

00:07:31,652 --> 00:07:35,The man had a thousand disguises.
No one knows what he really looked like.

00:07:35,523 --> 00:07:37,Are you, uh, volunteering
for the assignment?

00:07:38,059 --> 00:07:41,I don't know. ** I?

00:07:41,395 --> 00:07:42,Before anyone volunteers...

00:07:42,830 --> 00:07:46,I want to make certain that
there's some chance of success.

00:07:47,034 --> 00:07:51,Let's see. I'm trying to recall.

00:07:51,339 --> 00:07:54,There ought to be someone at
headquarters with war experience...

00:07:54,442 --> 00:07:56,that might be helpful to us.

00:07:57,712 --> 00:08:01,Well, it's late now. The Filing
Section would have gone home.

00:08:02,216 --> 00:08:03,Hm.

00:08:04,285 --> 00:08:09,Get me the home address of
Mr. Sully of the Inactive Files Section.

00:08:11,359 --> 00:08:15,That's it. Come on, go ahead,
come on. Get it. That's it, come on.

00:08:18,866 --> 00:08:22,Ah. Hold it. Just a minute,
please. Hold it. Coming.

00:08:25,172 --> 00:08:26,Coming.

00:08:28,276 --> 00:08:29,- Hello.
- Hello, Albert.

00:08:29,810 --> 00:08:32,- Mr. Waverly. Hello, how are you?
- I'm sorry. Are we disturbing you?

00:08:33,114 --> 00:08:35,- No, no, not at all. Come on in.
- Did we catch you at dinner?

00:08:36,083 --> 00:08:38,No, I was just preparing
a light supper, that's all.

00:08:38,653 --> 00:08:41,If you haven't eaten, I'd be
happy to make poached eggs.

00:08:41,389 --> 00:08:43,- No, please, don't bother. No.
- You sure?

00:08:43,424 --> 00:08:46,I... I wanted you to meet
these two young men...

00:08:46,494 --> 00:08:47,Mr. Solo and Mr. Kuryakin.

00:08:47,995 --> 00:08:50,- How do you do?
- This is Mr. Albert Sully, gentlemen.

00:08:50,598 --> 00:08:52,Nice to meet... Excuse
me, water's boiling.

00:08:52,667 --> 00:08:56,If you don't mind conversation with
dinner there's something you might tell us.

00:08:56,771 --> 00:08:59,No, not at all. Listen, I'm
sorry... Let me have those.

00:08:59,440 --> 00:09:01,I'm sorry about
how the place looks.

00:09:01,309 --> 00:09:04,When you're living alone, there's no
need to live gracefully, like they say.

00:09:04,979 --> 00:09:07,You're sure I can't make
you a couple of eggs?

00:09:07,248 --> 00:09:10,None for me. Mr. Waverly tells
me you used to be with the OSS.

00:09:10,284 --> 00:09:12,- Is that right?
- Yes, that's right.

00:09:13,020 --> 00:09:16,That's right, that was kind of a
high watermark in my career...

00:09:16,257 --> 00:09:17,you might say.

00:09:17,658 --> 00:09:20,Mr. Waverly, won't you sit down,
please? Make yourself comfortable.

00:09:21,095 --> 00:09:24,Yes, I was in France for a
year just before the Allies landed.

00:09:25,099 --> 00:09:27,During that time, did
you ever make contact...

00:09:27,368 --> 00:09:29,with a man who was
known as Raymond?

00:09:29,904 --> 00:09:32,Raymond? I'll say, yes.

00:09:32,707 --> 00:09:36,He was the top assassin of a
resistance group in the south of France.

00:09:36,744 --> 00:09:40,We were all enthusiastic
young butchers in those days...

00:09:40,581 --> 00:09:43,but, uh, you know, there was
something very special about him.

00:09:44,785 --> 00:09:47,He had authentic blood lust.

00:09:47,855 --> 00:09:50,Yes, we all know
that much about him.

00:09:50,458 --> 00:09:53,But we have to know
more. Much more.

00:09:53,728 --> 00:09:56,It seems he was permanently
addicted to underground warfare...

00:09:56,964 --> 00:09:58,during those years.

00:09:58,866 --> 00:10:00,Yes, that's right.

00:10:00,668 --> 00:10:03,Well, what is it you wanna
know about Raymond?

00:10:03,971 --> 00:10:07,His personal habits,
idiosyncrasies, mannerisms...

00:10:07,875 --> 00:10:09,Everything you knew about him.

00:10:10,077 --> 00:10:12,Really? I see.

00:10:12,913 --> 00:10:17,It sounds as if, uh, one of your men
is gonna try to impersonate Raymond.

00:10:17,952 --> 00:10:20,Well, that's the idea,...

Download Subtitles The Man From U N C L E S01E29 The Odd Man Affair eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu