Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,141, Character said: Get me something to drink.

2
At 00:00:15,852, Character said: - What?
- Anything. I'm thirsty.

3
At 00:00:18,980, Character said: All right.

4
At 00:00:27,822, Character said: ♪ Baby, please don't go

5
At 00:00:30,283, Character said: ♪ Baby, please don't go

6
At 00:00:33,077, Character said: ♪ Baby, please don't go
down to New Orleans

7
At 00:00:35,496, Character said: ♪ You know I love you so
Baby, please don't go

8
At 00:00:41,419, Character said: ♪ Baby, your mind done gone
Well, your mind done gone... ♪

9
At 00:00:46,591, Character said: ♪ Well, your mind done gone
Left the county farm

10
At 00:00:48,968, Character said: ♪ You had the shackles on
Baby, please don't go

11
At 00:00:55,224, Character said: ♪ Before I be your dog

12
At 00:00:57,018, Character said: ♪ Before I be your dog

13
At 00:01:00,313, Character said: ♪ To get you way down here
I make you walk alone... ♪

14
At 00:01:24,170, Character said: ♪ Baby, please don't go
Baby, please don't go

15
At 00:01:29,050, Character said: ♪ Down to New Orleans
You know I love you so... ♪

16
At 00:01:32,929, Character said: Laura, don't.

17
At 00:01:37,308, Character said: ♪ Before I be your dog
Before I be your dog

18
At 00:01:42,104, Character said: ♪ Get you way down here
Make you walk alone

19
At 00:01:45,524, Character said: ♪ Baby, please don't go

20
At 00:01:48,986, Character said: ♪ Know how I feel right now... ♪

21
At 00:01:51,822, Character said: Just buy me something to drink.

22
At 00:02:01,874, Character said: Buy me something to drink.

23
At 00:02:03,668, Character said: Huh?

24
At 00:02:05,378, Character said: Just buy me my drink.

25
At 00:02:07,296, Character said: Yeah, yeah, sure.

26
At 00:02:12,551, Character said: You drifted off on me there, pal.
Who the hell's Laura?

27
At 00:02:19,934, Character said: Who... who the hell are you?

28
At 00:03:07,831, Character said: - Thanks.
- You're welcome.

29
At 00:03:09,750, Character said: You wanna type up
the prosecution report for me?

30
At 00:03:12,252, Character said: Why not? Gee's had me in office
since the beatdown.

31
At 00:03:15,589, Character said: Might as well be helpful.
Feel the secretary, be the secretary.

32
At 00:03:19,634, Character said: Sheppard, you're back in rotation.

33
At 00:03:30,562, Character said: Type your own report.

34
At 00:03:38,320, Character said: Homicide. Lewis.

35
At 00:03:41,531, Character said: We've g***t a dunker in Canton.

36
At 00:03:43,325, Character said: We'll be back in black
before you can say, "Cadillac."

37
At 00:03:46,119, Character said: I'll get us a car.

38
At 00:03:47,871, Character said: Yeah. 1800 block.

39
At 00:03:51,625, Character said: So, partner,
guess I'm saddling up again.

40
At 00:03:54,669, Character said: Yes, indeedy! Glad to have you back!

41
At 00:03:57,756, Character said: - G***t a live one?
- Yeah, yeah. Uh-huh. A live one.

42
At 00:04:01,218, Character said: - Ready to go?
- Ready, willing and able.

43
At 00:04:03,845, Character said: Yeah. Listen, I've gotta tidy up
round here a little bit.

44
At 00:04:07,224, Character said: You wanna go get us a Cavalier?

45
At 00:04:09,351, Character said: - All right.
- Good to have you back, partner!

46
At 00:04:14,940, Character said: Hey, Falsone. Trade cases with me.

47
At 00:04:19,402, Character said: A decomp victim
in the projects, for a cut-and-dry dunker.

48
At 00:04:23,698, Character said: Let's see. That's like trading
Mark McGwire for... anybody.

49
At 00:04:28,036, Character said: I know. It's Sheppard. I don't think
she's ready to go back on the street.

50
At 00:04:32,833, Character said: - She seems fine to me.
- Help me out here.

51
At 00:04:35,961, Character said: You serious?

52
At 00:04:39,172, Character said: Dead.

53
At 00:04:48,223, Character said: ** I crazy or have we been called
to a scene with no shell casings?

54
At 00:04:52,561, Character said: You are not crazy.
He g***t run over by a car.

55
At 00:04:55,355, Character said: Well, that's not homicide.
That's a traffic accident.

56
At 00:04:58,149, Character said: In which case, Sergeant Nagel
can pursue this case on his lonesome.

57
At 00:05:02,237, Character said: God bless you, Stevie.
You're a noble race of warrior.

58
At 00:05:05,657, Character said: Not so fast, Munch.

59
At 00:05:07,242, Character said: This one has more lumps
than the average hit-and-run.

60
At 00:05:09,953, Character said: More lumps?

61
At 00:05:11,538, Character said: The dead guy, he's on the sidewalk
making his way down the street.

62
At 00:05:14,916, Character said: The vehicle that hits him veers
across two lanes and jumps a curve

63
At 00:05:18,503, Character said: without so much as a skid mark.

64
At 00:05:20,672, Character said: No sign the guy tried to break.

65
At 00:05:22,716, Character said: Or that he made any effort
to control the vehicle.

66
At 00:05:25,468, Character said: So if this guy was targeted,
and if it wasn't a random accident,

67
At 00:05:29,014, Character said: then we're talking about murder.

68
At 00:05:30,599, Character said: Whose side are you on?

69
At 00:05:32,183, Character said: Was the vehicle damaged?

70
At 00:05:33,977, Character said: He broke a headlight
and maybe a parking light or two.

71
At 00:05:37,981, Character said: We've g***t some paint chips.
Blue in colour.

72
At 00:05:40,442, Character said: Probably from the front panel
where the victim bounced.

73
At 00:05:43,153, Character said: And the dead guy? No wallet or ID?

74
At 00:05:45,530, Character said: He was holding a dollar in change and
a receipt for a can of Dinty Moore stew,

75
At 00:05:49,909, Character said: purchased at that convenience store
moments before he's smacked.

76
At 00:05:53,413, Character said: Probably from round this neighbourhood.
On his way to 7-Eleven.

77
At 00:05:57,000, Character said: Never makes it home.

78
At 00:05:58,585, Character said: We also took this off him.

79
At 00:06:01,046, Character said: - Wow! That's some blade.
- I thought so.

80
At 00:06:03,006, Character said: - That was in his pocket?
- On his front belt loop.

81
At 00:06:06,426, Character said: The man is on the mean streets
of Baltimore,

82
At 00:06:09,179, Character said: stalking the big-game quarry
which is Dinty Moore in a can.

83
At 00:06:12,015, Character said: Course he's gonna be armed.

84
At 00:06:13,683, Character said: It's awfully pretty, as knives go.

85
At 00:06:15,894, Character said: One eyewitness. She's in that beauty
shop, looking through the window.

86
At 00:06:19,606, Character said: She can't even say
if the driver's male or female.

87
At 00:06:22,359, Character said: - You've g***t your work cut out.
- Yeah. Thanks, pal.

88
At 00:06:25,153, Character said: You know that rule that says
you can't cover cases as a primary?

89
At 00:06:28,448, Character said: I'm FBI, not Baltimore PD.

90
At 00:06:30,325, Character said: Yet there you stand
with pen and notepad akimbo,

91
At 00:06:32,660, Character said: putting another name in red
to my corner of the Board.

92
At 00:06:35,497, Character said: - Munch...
- Don't Munch me. You caught this case.

93
At 00:06:38,374, Character said: I don't care
where the red letters get written.

94
At 00:06:40,752, Character said: You own this nonsense.
I'm along for the ride.

95
At 00:06:43,171, Character said: Let's go talk to the witness.

96
At 00:06:56,309, Character said: Detective Gharty,
keeper of the mean bean.

97
At 00:06:59,062, Character said: I'm gonna have a talk
with those night guys.

98
At 00:07:01,648, Character said: They leave the pot on the burner
until it fries the leftovers.

99
At 00:07:04,776, Character said: Second shift can't tell the difference.

100
At 00:07:09,239, Character said: Where did you pick up this?

101
At 00:07:11,324, Character said: - Off a victim.
- Victim?

102
At 00:07:13,785, Character said: Yeah. Some guy
g***t clobbered by a car.

103
At 00:07:17,872, Character said: Hey, talk to that shift
about the cream, too.

104
At 00:07:21,084, Character said: - Some weed whacker, huh, Stu?
- This is no weed whacker.

105
At 00:07:25,380, Character said: You g***t something on that?

106
At 00:07:28,049, Character said: - I don't know.
- You don't know what?

107
At 00:07:34,305, Character said: I'll go and pick up some fresh cream.
I've g***t to get coffee filters, anyway.

108
At 00:07:38,476, Character said: Make that half and half.

109
At 00:07:40,770, Character said: Fingerprints on your victim
came up clean in the City computer.

110
At 00:07:44,440, Character said: Nothing on NCIC either.

111
At 00:07:46,442, Character said: So the guy lives, what, half a century
without managing to get arrested,

112
At 00:07:50,363, Character said: only to become the hood ornament
on someone else's four-wheeler?

113
At 00:07:52,866, Character said: How fair is that?

114
At 00:07:54,784, Character said: When it comes to life,

115
At 00:07:56,411, Character said: I think a probability curve is
the only thing that we're entitled to.

116
At 00:08:00,331, Character said: Now, your Hartford Road guy,
he walks into the 7-Eleven

117
At 00:08:04,043, Character said: thinking he is the master
of his own destiny,

118
At 00:08:06,671, Character said: and he walks out, the rube
in the small moment of cosmic slapstick.

119
At 00:08:11,009, Character said: Life should come
with a money-back guarantee.

120
At 00:08:13,052, Character said: If you're not completely satisfied,
return an unused portion for a refund.

121
At 00:08:16,931, Character said: Put up a return window
on the department store of life.

122
At 00:08:19,934, Character said: The universe goes bust in four days.

123
At 00:08:22,270, Character said: Right. No...

Download Subtitles Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles