Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,141 --> 00:00:14,Get me something to drink.

00:00:15,852 --> 00:00:18,- What?
- Anything. I'm thirsty.

00:00:18,980 --> 00:00:20,All right.

00:00:27,822 --> 00:00:30,♪ Baby, please don't go

00:00:30,283 --> 00:00:32,♪ Baby, please don't go

00:00:33,077 --> 00:00:35,♪ Baby, please don't go
down to New Orleans

00:00:35,496 --> 00:00:38,♪ You know I love you so
Baby, please don't go

00:00:41,419 --> 00:00:44,♪ Baby, your mind done gone
Well, your mind done gone... ♪

00:00:46,591 --> 00:00:48,♪ Well, your mind done gone
Left the county farm

00:00:48,968 --> 00:00:52,♪ You had the shackles on
Baby, please don't go

00:00:55,224 --> 00:00:56,♪ Before I be your dog

00:00:57,018 --> 00:01:00,♪ Before I be your dog

00:01:00,313 --> 00:01:03,♪ To get you way down here
I make you walk alone... ♪

00:01:24,170 --> 00:01:28,♪ Baby, please don't go
Baby, please don't go

00:01:29,050 --> 00:01:32,♪ Down to New Orleans
You know I love you so... ♪

00:01:32,929 --> 00:01:34,Laura, don't.

00:01:37,308 --> 00:01:40,♪ Before I be your dog
Before I be your dog

00:01:42,104 --> 00:01:45,♪ Get you way down here
Make you walk alone

00:01:45,524 --> 00:01:47,♪ Baby, please don't go

00:01:48,986 --> 00:01:50,♪ Know how I feel right now... ♪

00:01:51,822 --> 00:01:53,Just buy me something to drink.

00:02:01,874 --> 00:02:03,Buy me something to drink.

00:02:03,668 --> 00:02:05,Huh?

00:02:05,378 --> 00:02:07,Just buy me my drink.

00:02:07,296 --> 00:02:09,Yeah, yeah, sure.

00:02:12,551 --> 00:02:16,You drifted off on me there, pal.
Who the hell's Laura?

00:02:19,934 --> 00:02:22,Who... who the hell are you?

00:03:07,831 --> 00:03:09,- Thanks.
- You're welcome.

00:03:09,750 --> 00:03:12,You wanna type up
the prosecution report for me?

00:03:12,252 --> 00:03:15,Why not? Gee's had me in office
since the beatdown.

00:03:15,589 --> 00:03:19,Might as well be helpful.
Feel the secretary, be the secretary.

00:03:19,634 --> 00:03:22,Sheppard, you're back in rotation.

00:03:30,562 --> 00:03:32,Type your own report.

00:03:38,320 --> 00:03:40,Homicide. Lewis.

00:03:41,531 --> 00:03:43,We've g***t a dunker in Canton.

00:03:43,325 --> 00:03:45,We'll be back in black
before you can say, "Cadillac."

00:03:46,119 --> 00:03:47,I'll get us a car.

00:03:47,871 --> 00:03:51,Yeah. 1800 block.

00:03:51,625 --> 00:03:54,So, partner,
guess I'm saddling up again.

00:03:54,669 --> 00:03:57,Yes, indeedy! Glad to have you back!

00:03:57,756 --> 00:04:01,- G***t a live one?
- Yeah, yeah. Uh-huh. A live one.

00:04:01,218 --> 00:04:03,- Ready to go?
- Ready, willing and able.

00:04:03,845 --> 00:04:07,Yeah. Listen, I've gotta tidy up
round here a little bit.

00:04:07,224 --> 00:04:09,You wanna go get us a Cavalier?

00:04:09,351 --> 00:04:12,- All right.
- Good to have you back, partner!

00:04:14,940 --> 00:04:17,Hey, Falsone. Trade cases with me.

00:04:19,402 --> 00:04:23,A decomp victim
in the projects, for a cut-and-dry dunker.

00:04:23,698 --> 00:04:27,Let's see. That's like trading
Mark McGwire for... anybody.

00:04:28,036 --> 00:04:32,I know. It's Sheppard. I don't think
she's ready to go back on the street.

00:04:32,833 --> 00:04:35,- She seems fine to me.
- Help me out here.

00:04:35,961 --> 00:04:37,You serious?

00:04:39,172 --> 00:04:40,Dead.

00:04:48,223 --> 00:04:52,** I crazy or have we been called
to a scene with no shell casings?

00:04:52,561 --> 00:04:55,You are not crazy.
He g***t run over by a car.

00:04:55,355 --> 00:04:58,Well, that's not homicide.
That's a traffic accident.

00:04:58,149 --> 00:05:02,In which case, Sergeant Nagel
can pursue this case on his lonesome.

00:05:02,237 --> 00:05:05,God bless you, Stevie.
You're a noble race of warrior.

00:05:05,657 --> 00:05:07,Not so fast, Munch.

00:05:07,242 --> 00:05:09,This one has more lumps
than the average hit-and-run.

00:05:09,953 --> 00:05:11,More lumps?

00:05:11,538 --> 00:05:14,The dead guy, he's on the sidewalk
making his way down the street.

00:05:14,916 --> 00:05:18,The vehicle that hits him veers
across two lanes and jumps a curve

00:05:18,503 --> 00:05:20,without so much as a skid mark.

00:05:20,672 --> 00:05:22,No sign the guy tried to break.

00:05:22,716 --> 00:05:25,Or that he made any effort
to control the vehicle.

00:05:25,468 --> 00:05:28,So if this guy was targeted,
and if it wasn't a random accident,

00:05:29,014 --> 00:05:30,then we're talking about murder.

00:05:30,599 --> 00:05:32,Whose side are you on?

00:05:32,183 --> 00:05:33,Was the vehicle damaged?

00:05:33,977 --> 00:05:37,He broke a headlight
and maybe a parking light or two.

00:05:37,981 --> 00:05:40,We've g***t some paint chips.
Blue in colour.

00:05:40,442 --> 00:05:43,Probably from the front panel
where the victim bounced.

00:05:43,153 --> 00:05:45,And the dead guy? No wallet or ID?

00:05:45,530 --> 00:05:49,He was holding a dollar in change and
a receipt for a can of Dinty Moore stew,

00:05:49,909 --> 00:05:53,purchased at that convenience store
moments before he's smacked.

00:05:53,413 --> 00:05:56,Probably from round this neighbourhood.
On his way to 7-Eleven.

00:05:57,000 --> 00:05:58,Never makes it home.

00:05:58,585 --> 00:06:00,We also took this off him.

00:06:01,046 --> 00:06:02,- Wow! That's some blade.
- I thought so.

00:06:03,006 --> 00:06:05,- That was in his pocket?
- On his front belt loop.

00:06:06,426 --> 00:06:09,The man is on the mean streets
of Baltimore,

00:06:09,179 --> 00:06:11,stalking the big-game quarry
which is Dinty Moore in a can.

00:06:12,015 --> 00:06:13,Course he's gonna be armed.

00:06:13,683 --> 00:06:15,It's awfully pretty, as knives go.

00:06:15,894 --> 00:06:19,One eyewitness. She's in that beauty
shop, looking through the window.

00:06:19,606 --> 00:06:22,She can't even say
if the driver's male or female.

00:06:22,359 --> 00:06:25,- You've g***t your work cut out.
- Yeah. Thanks, pal.

00:06:25,153 --> 00:06:28,You know that rule that says
you can't cover cases as a primary?

00:06:28,448 --> 00:06:30,I'm FBI, not Baltimore PD.

00:06:30,325 --> 00:06:32,Yet there you stand
with pen and notepad akimbo,

00:06:32,660 --> 00:06:35,putting another name in red
to my corner of the Board.

00:06:35,497 --> 00:06:38,- Munch...
- Don't Munch me. You caught this case.

00:06:38,374 --> 00:06:40,I don't care
where the red letters get written.

00:06:40,752 --> 00:06:43,You own this nonsense.
I'm along for the ride.

00:06:43,171 --> 00:06:45,Let's go talk to the witness.

00:06:56,309 --> 00:06:58,Detective Gharty,
keeper of the mean bean.

00:06:59,062 --> 00:07:01,I'm gonna have a talk
with those night guys.

00:07:01,648 --> 00:07:04,They leave the pot on the burner
until it fries the leftovers.

00:07:04,776 --> 00:07:06,Second shift can't tell the difference.

00:07:09,239 --> 00:07:11,Where did you pick up this?

00:07:11,324 --> 00:07:13,- Off a victim.
- Victim?

00:07:13,785 --> 00:07:16,Yeah. Some guy
g***t clobbered by a car.

00:07:17,872 --> 00:07:20,Hey, talk to that shift
about the cream, too.

00:07:21,084 --> 00:07:25,- Some weed whacker, huh, Stu?
- This is no weed whacker.

00:07:25,380 --> 00:07:27,You g***t something on that?

00:07:28,049 --> 00:07:30,- I don't know.
- You don't know what?

00:07:34,305 --> 00:07:38,I'll go and pick up some fresh cream.
I've g***t to get coffee filters, anyway.

00:07:38,476 --> 00:07:40,Make that half and half.

00:07:40,770 --> 00:07:44,Fingerprints on your victim
came up clean in the City computer.

00:07:44,440 --> 00:07:46,Nothing on NCIC either.

00:07:46,442 --> 00:07:50,So the guy lives, what, half a century
without managing to get arrested,

00:07:50,363 --> 00:07:52,only to become the hood ornament
on someone else's four-wheeler?

00:07:52,866 --> 00:07:54,How fair is that?

00:07:54,784 --> 00:07:56,When it comes to life,

00:07:56,411 --> 00:08:00,I think a probability curve is
the only thing that we're entitled to.

00:08:00,331 --> 00:08:03,Now, your Hartford Road guy,
he walks into the 7-Eleven

00:08:04,043 --> 00:08:06,thinking he is the master
of his own destiny,

00:08:06,671 --> 00:08:10,and he walks out, the rube
in the small moment of cosmic slapstick.

00:08:11,009 --> 00:08:12,Life should come
with a money-back guarantee.

00:08:13,052 --> 00:08:16,If you're not completely satisfied,
return an unused portion for a refund.

00:08:16,931 --> 00:08:19,Put up a return window
on the department store of life.

00:08:19,934 --> 00:08:22,The universe goes bust in four days.

00:08:22,270 --> 00:08:25,Right. No...

Download Subtitles Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu