Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin eng in any Language
Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin.eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:13,141 --> 00:00:14,Get me something to drink.
00:00:15,852 --> 00:00:18,- What?
- Anything. I'm thirsty.
00:00:18,980 --> 00:00:20,All right.
00:00:27,822 --> 00:00:30,♪ Baby, please don't go
00:00:30,283 --> 00:00:32,♪ Baby, please don't go
00:00:33,077 --> 00:00:35,♪ Baby, please don't go
down to New Orleans
00:00:35,496 --> 00:00:38,♪ You know I love you so
Baby, please don't go
00:00:41,419 --> 00:00:44,♪ Baby, your mind done gone
Well, your mind done gone... ♪
00:00:46,591 --> 00:00:48,♪ Well, your mind done gone
Left the county farm
00:00:48,968 --> 00:00:52,♪ You had the shackles on
Baby, please don't go
00:00:55,224 --> 00:00:56,♪ Before I be your dog
00:00:57,018 --> 00:01:00,♪ Before I be your dog
00:01:00,313 --> 00:01:03,♪ To get you way down here
I make you walk alone... ♪
00:01:24,170 --> 00:01:28,♪ Baby, please don't go
Baby, please don't go
00:01:29,050 --> 00:01:32,♪ Down to New Orleans
You know I love you so... ♪
00:01:32,929 --> 00:01:34,Laura, don't.
00:01:37,308 --> 00:01:40,♪ Before I be your dog
Before I be your dog
00:01:42,104 --> 00:01:45,♪ Get you way down here
Make you walk alone
00:01:45,524 --> 00:01:47,♪ Baby, please don't go
00:01:48,986 --> 00:01:50,♪ Know how I feel right now... ♪
00:01:51,822 --> 00:01:53,Just buy me something to drink.
00:02:01,874 --> 00:02:03,Buy me something to drink.
00:02:03,668 --> 00:02:05,Huh?
00:02:05,378 --> 00:02:07,Just buy me my drink.
00:02:07,296 --> 00:02:09,Yeah, yeah, sure.
00:02:12,551 --> 00:02:16,You drifted off on me there, pal.
Who the hell's Laura?
00:02:19,934 --> 00:02:22,Who... who the hell are you?
00:03:07,831 --> 00:03:09,- Thanks.
- You're welcome.
00:03:09,750 --> 00:03:12,You wanna type up
the prosecution report for me?
00:03:12,252 --> 00:03:15,Why not? Gee's had me in office
since the beatdown.
00:03:15,589 --> 00:03:19,Might as well be helpful.
Feel the secretary, be the secretary.
00:03:19,634 --> 00:03:22,Sheppard, you're back in rotation.
00:03:30,562 --> 00:03:32,Type your own report.
00:03:38,320 --> 00:03:40,Homicide. Lewis.
00:03:41,531 --> 00:03:43,We've g***t a dunker in Canton.
00:03:43,325 --> 00:03:45,We'll be back in black
before you can say, "Cadillac."
00:03:46,119 --> 00:03:47,I'll get us a car.
00:03:47,871 --> 00:03:51,Yeah. 1800 block.
00:03:51,625 --> 00:03:54,So, partner,
guess I'm saddling up again.
00:03:54,669 --> 00:03:57,Yes, indeedy! Glad to have you back!
00:03:57,756 --> 00:04:01,- G***t a live one?
- Yeah, yeah. Uh-huh. A live one.
00:04:01,218 --> 00:04:03,- Ready to go?
- Ready, willing and able.
00:04:03,845 --> 00:04:07,Yeah. Listen, I've gotta tidy up
round here a little bit.
00:04:07,224 --> 00:04:09,You wanna go get us a Cavalier?
00:04:09,351 --> 00:04:12,- All right.
- Good to have you back, partner!
00:04:14,940 --> 00:04:17,Hey, Falsone. Trade cases with me.
00:04:19,402 --> 00:04:23,A decomp victim
in the projects, for a cut-and-dry dunker.
00:04:23,698 --> 00:04:27,Let's see. That's like trading
Mark McGwire for... anybody.
00:04:28,036 --> 00:04:32,I know. It's Sheppard. I don't think
she's ready to go back on the street.
00:04:32,833 --> 00:04:35,- She seems fine to me.
- Help me out here.
00:04:35,961 --> 00:04:37,You serious?
00:04:39,172 --> 00:04:40,Dead.
00:04:48,223 --> 00:04:52,** I crazy or have we been called
to a scene with no shell casings?
00:04:52,561 --> 00:04:55,You are not crazy.
He g***t run over by a car.
00:04:55,355 --> 00:04:58,Well, that's not homicide.
That's a traffic accident.
00:04:58,149 --> 00:05:02,In which case, Sergeant Nagel
can pursue this case on his lonesome.
00:05:02,237 --> 00:05:05,God bless you, Stevie.
You're a noble race of warrior.
00:05:05,657 --> 00:05:07,Not so fast, Munch.
00:05:07,242 --> 00:05:09,This one has more lumps
than the average hit-and-run.
00:05:09,953 --> 00:05:11,More lumps?
00:05:11,538 --> 00:05:14,The dead guy, he's on the sidewalk
making his way down the street.
00:05:14,916 --> 00:05:18,The vehicle that hits him veers
across two lanes and jumps a curve
00:05:18,503 --> 00:05:20,without so much as a skid mark.
00:05:20,672 --> 00:05:22,No sign the guy tried to break.
00:05:22,716 --> 00:05:25,Or that he made any effort
to control the vehicle.
00:05:25,468 --> 00:05:28,So if this guy was targeted,
and if it wasn't a random accident,
00:05:29,014 --> 00:05:30,then we're talking about murder.
00:05:30,599 --> 00:05:32,Whose side are you on?
00:05:32,183 --> 00:05:33,Was the vehicle damaged?
00:05:33,977 --> 00:05:37,He broke a headlight
and maybe a parking light or two.
00:05:37,981 --> 00:05:40,We've g***t some paint chips.
Blue in colour.
00:05:40,442 --> 00:05:43,Probably from the front panel
where the victim bounced.
00:05:43,153 --> 00:05:45,And the dead guy? No wallet or ID?
00:05:45,530 --> 00:05:49,He was holding a dollar in change and
a receipt for a can of Dinty Moore stew,
00:05:49,909 --> 00:05:53,purchased at that convenience store
moments before he's smacked.
00:05:53,413 --> 00:05:56,Probably from round this neighbourhood.
On his way to 7-Eleven.
00:05:57,000 --> 00:05:58,Never makes it home.
00:05:58,585 --> 00:06:00,We also took this off him.
00:06:01,046 --> 00:06:02,- Wow! That's some blade.
- I thought so.
00:06:03,006 --> 00:06:05,- That was in his pocket?
- On his front belt loop.
00:06:06,426 --> 00:06:09,The man is on the mean streets
of Baltimore,
00:06:09,179 --> 00:06:11,stalking the big-game quarry
which is Dinty Moore in a can.
00:06:12,015 --> 00:06:13,Course he's gonna be armed.
00:06:13,683 --> 00:06:15,It's awfully pretty, as knives go.
00:06:15,894 --> 00:06:19,One eyewitness. She's in that beauty
shop, looking through the window.
00:06:19,606 --> 00:06:22,She can't even say
if the driver's male or female.
00:06:22,359 --> 00:06:25,- You've g***t your work cut out.
- Yeah. Thanks, pal.
00:06:25,153 --> 00:06:28,You know that rule that says
you can't cover cases as a primary?
00:06:28,448 --> 00:06:30,I'm FBI, not Baltimore PD.
00:06:30,325 --> 00:06:32,Yet there you stand
with pen and notepad akimbo,
00:06:32,660 --> 00:06:35,putting another name in red
to my corner of the Board.
00:06:35,497 --> 00:06:38,- Munch...
- Don't Munch me. You caught this case.
00:06:38,374 --> 00:06:40,I don't care
where the red letters get written.
00:06:40,752 --> 00:06:43,You own this nonsense.
I'm along for the ride.
00:06:43,171 --> 00:06:45,Let's go talk to the witness.
00:06:56,309 --> 00:06:58,Detective Gharty,
keeper of the mean bean.
00:06:59,062 --> 00:07:01,I'm gonna have a talk
with those night guys.
00:07:01,648 --> 00:07:04,They leave the pot on the burner
until it fries the leftovers.
00:07:04,776 --> 00:07:06,Second shift can't tell the difference.
00:07:09,239 --> 00:07:11,Where did you pick up this?
00:07:11,324 --> 00:07:13,- Off a victim.
- Victim?
00:07:13,785 --> 00:07:16,Yeah. Some guy
g***t clobbered by a car.
00:07:17,872 --> 00:07:20,Hey, talk to that shift
about the cream, too.
00:07:21,084 --> 00:07:25,- Some weed whacker, huh, Stu?
- This is no weed whacker.
00:07:25,380 --> 00:07:27,You g***t something on that?
00:07:28,049 --> 00:07:30,- I don't know.
- You don't know what?
00:07:34,305 --> 00:07:38,I'll go and pick up some fresh cream.
I've g***t to get coffee filters, anyway.
00:07:38,476 --> 00:07:40,Make that half and half.
00:07:40,770 --> 00:07:44,Fingerprints on your victim
came up clean in the City computer.
00:07:44,440 --> 00:07:46,Nothing on NCIC either.
00:07:46,442 --> 00:07:50,So the guy lives, what, half a century
without managing to get arrested,
00:07:50,363 --> 00:07:52,only to become the hood ornament
on someone else's four-wheeler?
00:07:52,866 --> 00:07:54,How fair is that?
00:07:54,784 --> 00:07:56,When it comes to life,
00:07:56,411 --> 00:08:00,I think a probability curve is
the only thing that we're entitled to.
00:08:00,331 --> 00:08:03,Now, your Hartford Road guy,
he walks into the 7-Eleven
00:08:04,043 --> 00:08:06,thinking he is the master
of his own destiny,
00:08:06,671 --> 00:08:10,and he walks out, the rube
in the small moment of cosmic slapstick.
00:08:11,009 --> 00:08:12,Life should come
with a money-back guarantee.
00:08:13,052 --> 00:08:16,If you're not completely satisfied,
return an unused portion for a refund.
00:08:16,931 --> 00:08:19,Put up a return window
on the department store of life.
00:08:19,934 --> 00:08:22,The universe goes bust in four days.
00:08:22,270 --> 00:08:25,Right. No...
Download Subtitles Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Spin City s02e13 Same Time Next Year.Eng
Mad About You s02e13 Same Time Next Week.eng
Grownish s02e02 Nothing Was the Same.eg
Cobra.K***i.S01E09-Different But.Same
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE
The Same Sky s01e02.eng
The Same Sky s01e03.eng
The Same Sky s01e04.eng
The Same Sky s01e05.eng
Modern Family S10E06 On the Same Paige
Download, translate and share Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin.eng srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles for movies, TV shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up