The Same Sky s01e02.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,300 --> 00:00:03,Not the usual candidate for a "Romeo" mission, Comrade Lieutenant.

00:00:03,900 --> 00:00:04,Where to?

00:00:04,730 --> 00:00:05,West Berlin.

00:00:05,460 --> 00:00:06,Is it dangerous?

00:00:06,290 --> 00:00:08,They wouldn't send a rookie.

00:00:08,500 --> 00:00:10,I'm happy for you, son.

00:00:10,880 --> 00:00:13,Teufelsberg Base.

00:00:13,180 --> 00:00:15,Lauren Faber will help us in.

00:00:15,380 --> 00:00:20,She's been alone since she separated, an easy prey.

00:00:20,940 --> 00:00:24,What's that you don't understand, Klara? More boost with the legs!

00:00:24,440 --> 00:00:27,Klara made the first team, her life is gonna change!

00:00:27,780 --> 00:00:30,Hers or yours?

00:00:34,160 --> 00:00:35,Hot air generates an updraft.

00:00:35,180 --> 00:00:39,You're not allowed to teach them such techniques.

00:00:40,780 --> 00:00:45,He should control himself. It makes things more complicated.

00:00:45,300 --> 00:00:47,Look mainly in her left eye.

00:00:47,320 --> 00:00:51,The left eye is a door to female emotions.

00:00:51,220 --> 00:00:57,After a first eye contact, you will leave, to stimulate the woman's desire.

00:05:14,740 --> 00:05:19,Opera: Mozart or Puccini. Vodka rather than gin.

00:05:19,040 --> 00:05:22,Red wine, never white. Merlot or Bourgogne.

00:05:22,060 --> 00:05:24,Perfume: Chanel No. 9.

00:05:24,060 --> 00:05:29,Italian food rather than French. British authors, Fitzgerald, Faulkner and Twain.

00:05:29,660 --> 00:05:34,She's reading "To Kill a Mocking Bird" by Harper Lee.

00:05:34,400 --> 00:05:39,Take off that tie, you're not auditioning for a part in "Hair".

00:05:39,500 --> 00:05:45,Avoid irrelevant details. Be ambiguous and they all fall at your feet.

00:05:45,990 --> 00:05:47,Blue one.

00:05:47,720 --> 00:05:52,She's gonna lie about her job, just like you. Don't push her.

00:05:52,700 --> 00:05:56,Ask personal questions. Divorce, her son...

00:05:56,180 --> 00:06:02,As they say: "To be credible, be convinced of your truth".

00:06:02,180 --> 00:06:05,The more you believe, the less you lie.

00:06:05,140 --> 00:06:08,Any psychopath or politician can confirm that.

00:06:08,340 --> 00:06:12,Her husband left her for another woman, she'll be reserved about it.

00:06:12,060 --> 00:06:14,Wait till she takes the bait.

00:06:14,580 --> 00:06:19,If she wants to sleep with you, she'll have to give something in exchange.

00:06:20,700 --> 00:06:24,Choose the right moment. Wait till she's alone.

00:06:48,020 --> 00:06:49,Coffee, please.

00:06:49,960 --> 00:06:50,Right away.

00:07:06,700 --> 00:07:07,Your coffee.

00:07:07,533 --> 00:07:08,Thanks.

00:07:08,367 --> 00:07:10,You're welcome.

00:07:13,980 --> 00:07:18,Excuse me, can I borrow your sugar?

00:07:19,820 --> 00:07:21,Thanks.

00:07:31,780 --> 00:07:32,Thanks again.

00:07:34,920 --> 00:07:35,No problem.

00:07:46,900 --> 00:07:49,Oh...was that my fault?

00:07:49,990 --> 00:07:53,Can you bring a cloth, please?

00:07:53,820 --> 00:07:56,I'll pay for the dry-cleaning.

00:07:56,580 --> 00:07:57,It's just two drops.

00:07:57,320 --> 00:07:59,Let me at least buy you another coffee.

00:07:59,680 --> 00:08:00,It's nothing, really...

00:08:00,510 --> 00:08:04,I insist. Please, sit with me.

00:08:19,490 --> 00:08:21,You like Dickens?

00:08:21,945 --> 00:08:24,Not everything.

00:08:24,140 --> 00:08:28,"Little Dorrit" is a bit too sentimental for my taste.

00:08:28,800 --> 00:08:29,And this one here?

00:08:29,660 --> 00:08:34,God... I wouldn't know where to begin.

00:08:34,560 --> 00:08:38,The characters, the thematics...

00:08:38,540 --> 00:08:41,...duty, sacrifice...

00:08:41,100 --> 00:08:45,Everyone has secrets. In the end, we know absolutely nothing.

00:08:45,620 --> 00:08:46,Not even the most intimate.

00:08:46,455 --> 00:08:51,Isn't that the point? That only love builds bridges?

00:08:51,220 --> 00:08:58,Carton gives his life, showing that love honors us,

00:08:58,240 --> 00:08:58,whether we are worth or not.

00:09:00,180 --> 00:09:02,Very romantic.

00:09:02,660 --> 00:09:03,For a man?

00:09:03,490 --> 00:09:06,For such a young man.

00:09:06,900 --> 00:09:09,I guess I'm old fashioned.

00:09:12,740 --> 00:09:15,Where are you from?

00:09:15,140 --> 00:09:19,Half British, half Swedish.

00:09:19,920 --> 00:09:20,A hybrid.

00:09:20,690 --> 00:09:24,I've been called worse.

00:09:25,820 --> 00:09:28,First time in Berlin?

00:09:28,420 --> 00:09:31,I'm from Dusseldorf, I'm here looking for a job.

00:09:31,140 --> 00:09:34,I'm an architect. And you?

00:09:35,900 --> 00:09:40,British army, supply department. Quite boring.

00:09:40,900 --> 00:09:43,Have you been here long?

00:09:43,490 --> 00:09:45,20 years, maybe more.

00:09:45,880 --> 00:09:48,Your family must miss you.

00:09:48,220 --> 00:09:53,They stopped missing me after I married a German man.

00:09:53,620 --> 00:09:56,Is your husband from Berlin?

00:09:56,270 --> 00:09:58,From Munich. Ex-husband.

00:10:02,690 --> 00:10:05,I have to go now.

00:10:08,540 --> 00:10:10,Matthias Kramer.

00:10:10,470 --> 00:10:12,Lauren Faber.

00:10:12,100 --> 00:10:15,It's been a pleasure talking to you, Lauren.

00:10:15,740 --> 00:10:18,Maybe we'll meet again.

00:11:06,440 --> 00:11:09,Have a nice day, Mrs.Korittke.

00:11:09,840 --> 00:11:10,Thanks, bye.

00:11:14,800 --> 00:11:15,Always late.

00:11:15,630 --> 00:11:18,I g***t held up, it happens.

00:11:18,180 --> 00:11:20,No one's indispensable, much less a fat pig like you.

00:11:20,340 --> 00:11:23,When you asked me in, you had a different tone.

00:11:23,900 --> 00:11:27,"We need someone to lug heavy stuff".

00:11:27,700 --> 00:11:31,I also told you to be always on time.

00:11:33,060 --> 00:11:35,Hands off my sweets!

00:11:46,550 --> 00:11:49,About time, bud.

00:12:17,240 --> 00:12:17,You're late.

00:12:18,050 --> 00:12:21,5 minutes, what the hell!

00:12:22,500 --> 00:12:25,How's going?

00:12:27,620 --> 00:12:32,We're here. One more month, 6 weeks tops.

00:12:38,660 --> 00:12:42,Pull me down, please!

00:12:43,690 --> 00:12:45,Hello!

00:12:46,300 --> 00:12:50,Princess! Hello!

00:12:55,060 --> 00:12:58,You're late!

00:13:01,180 --> 00:13:08,TEUFELSBERG LISTENING STATION. WEST BERLIN, BRITISH SECTOR.

00:13:15,820 --> 00:13:18,Did you already flag this?

00:13:18,880 --> 00:13:19,Yes, Ma'**.

00:14:11,660 --> 00:14:14,Just checking if I still like it.

00:14:14,650 --> 00:14:15,Do you?

00:14:17,040 --> 00:14:17,Even more.

00:14:17,780 --> 00:14:20,Shall we have a drink later?

00:14:20,720 --> 00:14:23,I can't, I'm meeting Emil.

00:14:23,600 --> 00:14:26,It's better then, I told you.

00:14:26,380 --> 00:14:30,Kids or adults, they're all the same.

00:15:17,780 --> 00:15:18,Yes?

00:15:18,610 --> 00:15:19,You're on.

00:15:21,530 --> 00:15:22,She came?

00:15:22,360 --> 00:15:23,Yes.

00:15:23,100 --> 00:15:27,She'll be yours within 24 hours.

00:15:38,300 --> 00:15:42,I'll never get tired of repeating this.

00:15:42,140 --> 00:15:47,Sports competition requires total dedication,

00:15:47,235 --> 00:15:47,both inside and out of the water.

00:15:47,970 --> 00:15:48,Parent's collaboration,

00:15:48,815 --> 00:15:54,especially if living under the same roof, is a key factor.

00:15:54,100 --> 00:16:01,Our goal is the World Trials. After that, we'll see about the Olympics.

00:16:01,220 --> 00:16:04,Training must continue at home,

00:16:04,190 --> 00:16:07,with a program of exercises and nutrition.

00:16:07,580 --> 00:16:10,Personal motivation must be your

00:16:10,390 --> 00:16:13,daughter's engine to reach all the objectives.

00:16:13,980 --> 00:16:19,If you see body changes in the next weeks, don't be alarmed.

00:16:19,960 --> 00:16:23,It's necessary...to increase speed and strength.

00:16:23,740 --> 00:16:26,Another thing, and I don't wanna be displeased:

00:16:26,780 --> 00:16:29,Training is a trainer's job.

00:16:29,540 --> 00:16:33,Your job is to sustain and motivate your daughters.

00:16:33,940 --> 00:16:38,Don't get competitive with me, it would create confusion and conflict.

00:16:38,860 --> 00:16:42,Repeat after me: "Training is the trainer's job!"

00:16:42,580 --> 00:16:45,Let me hear you!

00:16:45,140 --> 00:16:47,TRAINING IS THE TRAINER'S JOB!

00:16:47,790 --> 00:16:50,Again, so you won't forget!

00:16:53,280 --> 00:16:57,We stay united so that our Nation will be proud of your daughters....

Download Subtitles The Same Sky s01e02 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu