The Same Sky s01e04.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:04,Not the usual candidate for a "Romeo" mission,
Comrade Lieutenant.

00:00:04,860 --> 00:00:08,Everything about her.
Who she meets, when, where and how.

00:00:08,560 --> 00:00:11,What have you done to me, Lauren?

00:00:11,820 --> 00:00:15,What do we have here?
How much do you pay for him?

00:00:15,740 --> 00:00:21,I need to look after my son.
We gotta end this before it's too late.

00:00:21,340 --> 00:00:24,It's already too late for me.

00:00:24,420 --> 00:00:29,I met someone.
He makes me feel alive.

00:00:29,440 --> 00:00:33,Did you have him checked?
- I will if it gets serious.

00:00:38,880 --> 00:00:44,Klara made the first team, it's gonna change her life!
- Hers or yours?

00:00:46,620 --> 00:00:51,We'll see the doctor tomorrow.
Not a word to your father.

00:00:52,940 --> 00:00:55,Another month, 6 weeks tops.

00:00:55,320 --> 00:01:00,Those assholes kicked me out.
- This tunnel... where is it?

00:01:00,380 --> 00:01:04,Teufelsberg is still the target.
Sabine Cutter is the only analyst left.

00:01:04,600 --> 00:01:07,Her father is a big shot at NSA.

00:02:18,460 --> 00:02:23,ENGLISH SUBTITLES BY [email protected]

00:02:24,620 --> 00:02:32,TEUFELSBERG LISTENING STATION.
WEST BERLIN, BRITISH SECTOR.

00:05:04,340 --> 00:05:06,Mom!

00:05:19,940 --> 00:05:26,And...?
- She had another stroke and died. Things that happen.

00:05:32,260 --> 00:05:35,Sign here.

00:05:41,720 --> 00:05:47,What about Miss Cutter?
- Continue eye contact. More instructions will follow.

00:05:47,710 --> 00:05:50,Do your job.

00:07:23,620 --> 00:07:26,Mr. Eggars!

00:07:39,620 --> 00:07:41,The door.

00:07:42,700 --> 00:07:47,You colleagues may think I'm reproaching you, but...

00:07:47,220 --> 00:07:49,...don't worry.

00:07:49,340 --> 00:07:52,You've been working here for...?
- Almost 2 months, Mr. Weber.

00:07:52,980 --> 00:07:56,You fit nicely into this group.

00:07:56,220 --> 00:08:02,I have a feeling your colleagues appreciate you.
They trust you.

00:08:03,660 --> 00:08:07,Our Party is looking for men
who posses such qualities.

00:08:07,860 --> 00:08:11,I've been waiting for an opportunity like this,
Mr. Weber.

00:08:11,300 --> 00:08:14,Easy, Lorenz... easy...

00:08:14,140 --> 00:08:18,Socialist policing doesn't only apply to colleagues.

00:08:18,460 --> 00:08:22,Also to neighbors, friends,
even your own family.

00:08:22,900 --> 00:08:29,Even if you believe in what you do,
this can still be a hard task.

00:08:29,460 --> 00:08:32,Sleep on it, before making a decision.

00:08:32,960 --> 00:08:39,I don't need to, I'm ready.
Give me any assignment and I'll show you.

00:08:40,500 --> 00:08:48,I'll talk to my superiors.
- Tell them I can already give you a dozen names, maybe more.

00:09:12,600 --> 00:09:16,Where are you going this time?
- Dresden society.

00:09:16,340 --> 00:09:19,I don't really feel like
and I also have an exam to prepare.

00:09:19,780 --> 00:09:25,You can study there.
- When? Between training and pledging to the flag.

00:09:26,260 --> 00:09:31,Bob Dylan. I exchanged it for the cologne
uncle Gregor gave me for my birthday.

00:09:31,030 --> 00:09:36,Watch out, they may find it.
- Now it's here... now it's not.

00:09:41,900 --> 00:09:44,It's not serious, is it?

00:09:45,420 --> 00:09:51,Klara...
- Of course not. We'll see the doctor after training.

00:09:51,420 --> 00:09:57,I have to hurry and you too.
Don't miss the bus. I'll see you next week.

00:10:01,110 --> 00:10:06,Mom...?
- Good luck. Don't let us down.

00:10:26,660 --> 00:10:29,Too many strokes will wear you out.

00:10:29,280 --> 00:10:33,Less strokes, less energy wasted.
The less you waste...

00:10:33,360 --> 00:10:38,...the more I last.
- Exactly, don't forget it. Again.

00:10:49,100 --> 00:10:51,More individual training then?

00:10:51,980 --> 00:10:55,Till her technique gets better.
- Strength and stamina?

00:10:55,460 --> 00:11:00,A day only has 24 hours
and she's not the only candidate.

00:11:01,020 --> 00:11:04,They're testing higher dosage at Jena*.
(*pharmaceutical company)

00:11:04,300 --> 00:11:12,I'll try to get that.
- Perfect. Only with adequate means I'll get results.

00:11:41,420 --> 00:11:46,Will they let you in?
- Who's supposed to stop me?

00:11:55,020 --> 00:11:57,Mom...?

00:11:57,580 --> 00:12:01,Go home and wait for me.

00:12:02,260 --> 00:12:05,Do as I tell you.

00:12:28,900 --> 00:12:32,Pioneers, are you ready?
- Always ready!

00:12:32,900 --> 00:12:37,We, young pioneers, love
the German Democratic Republic!

00:12:37,060 --> 00:12:42,"We, young pioneers, love
the German Democratic Republic!"

00:12:44,140 --> 00:12:47,We, young pioneers, love peace!

00:12:50,640 --> 00:12:53,Can I help?
- I'm almost done.

00:12:53,260 --> 00:12:57,Are you going to Schr�ters after?
They show the game against Chile.

00:12:57,990 --> 00:13:03,I have all these papers to grade.
- I'll buy.

00:13:03,980 --> 00:13:08,Last chance.
- Sounds like you don't have a family.

00:14:19,700 --> 00:14:24,We have a common interest.
Tomorrow at Schoppenstube, 1.30pm.

00:15:54,640 --> 00:15:57,Good morning.
Five lilies, please.

00:16:01,320 --> 00:16:06,Have you g***t something by Henri Cartier-Bresson?
Like "The Decisive Moment"?

00:16:06,980 --> 00:16:11,Henri...
- Cartier-Bresson, the French photographer.

00:16:11,770 --> 00:16:15,Father of photojournalism.
- Make it seven.

00:16:15,300 --> 00:16:18,Street photography, reportages...

00:16:18,840 --> 00:16:24,I g***t something here... how about this?
(Taking pictures of your pets)

00:16:24,370 --> 00:16:28,Not quite. Thanks.
- Sorry, bye.

00:16:48,940 --> 00:16:56,It's both members and supporters
of the Baader-Meinhof Complex.

00:17:07,540 --> 00:17:11,SADLY MISSED

00:17:29,700 --> 00:17:35,A pipe is introduced into the tied prisoner's throat,
down to the stomach...

00:17:35,500 --> 00:17:39,...to allow the administration
of liquid food.

00:17:41,220 --> 00:17:49,To prevent them from vomiting,
they remain tied up till after complete digestion.

00:18:52,660 --> 00:18:55,Dammit!

00:19:14,620 --> 00:19:20,Ladies and gentlemen, the show we are witnessing
is truly remarkable.

00:19:20,740 --> 00:19:28,Hundreds of GDR supporters are flooding the streets
of Hamburg, filled with pride for the victory...

00:19:40,940 --> 00:19:45,So... I came here, as per your order.

00:19:45,500 --> 00:19:51,It was no order... just an invite.
- You wrote about a mutual interest.

00:19:52,420 --> 00:19:55,I wanna help with the tunnel.

00:19:55,820 --> 00:20:01,You just lost a man, I'm young and strong
and I'll work nights and weekends.

00:20:01,180 --> 00:20:03,I'll do what I'm told.
- That fat windbag!

00:20:03,900 --> 00:20:10,What did he tell you?
- Enough. I told him to stay quiet though.

00:20:10,780 --> 00:20:15,Believe me, I know how to shut somebody up.
He won't talk.

00:20:15,180 --> 00:20:19,How can we believe you?

00:20:21,600 --> 00:20:24,I met someone from the West.

00:20:24,500 --> 00:20:30,I wanna go to him and this is my chance.
Perhaps the only chance.

00:20:30,040 --> 00:20:33,What a touching story.

00:20:33,290 --> 00:20:36,Your beers.

00:20:37,140 --> 00:20:39,Enjoy.

00:20:40,060 --> 00:20:44,It's not the only reason.
It's not so bad here.

00:20:44,460 --> 00:20:49,Social achievements, steady jobs, healthcare.

00:20:49,260 --> 00:20:52,The common good above the individual.

00:20:52,400 --> 00:20:59,I see happy families through their windows,
watching TV, playing board games...

00:20:59,220 --> 00:21:03,They gave up material interests
for the real values.

00:21:03,520 --> 00:21:07,Still, I feel like I'm in a house of mirrors.

00:21:07,820 --> 00:21:15,What I see in the mirror is not my face,
it's what they want me to be... but I can't...

00:21:15,060 --> 00:21:18,...and neither can you.

00:21:19,380 --> 00:21:23,It's not up to us,
my father decides.

00:21:23,960 --> 00:21:27,Don't get your hopes up too high.

00:21:32,960 --> 00:21:35,Let me talk to him.

00:21:52,940 --> 00:21:57,If I had a dime for every time you look in the mirror
I'd be a millionaire.

00:21:57,520 --> 00:22:01,Clean up this pigsty before you leave.

00:23:00,600 --> 00:23:06,Member of the pioneers council,
delegate at the 9th Youth Festival in Sofia... impressive.

00:23:06,300 --> 00:23:09,They gave me the Hans Beimler medal.

00:23:09,660 --> 00:23:15,Your latest evaluation confirms the good impression
you made on comrade Weber.

00:23:16,120 --> 00:23:23,Socialist surveillance means putting aside
personal interests, young Eggars.

00:23:23,580 --> 00:23:30,It's the pillar of our organization.
Bourgeois individualism, on the...

Download Subtitles The Same Sky s01e04 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu