Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Same Sky s01e04 eng in any Language
The Same Sky s01e04.eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:04,Not the usual candidate for a "Romeo" mission,
Comrade Lieutenant.
00:00:04,860 --> 00:00:08,Everything about her.
Who she meets, when, where and how.
00:00:08,560 --> 00:00:11,What have you done to me, Lauren?
00:00:11,820 --> 00:00:15,What do we have here?
How much do you pay for him?
00:00:15,740 --> 00:00:21,I need to look after my son.
We gotta end this before it's too late.
00:00:21,340 --> 00:00:24,It's already too late for me.
00:00:24,420 --> 00:00:29,I met someone.
He makes me feel alive.
00:00:29,440 --> 00:00:33,Did you have him checked?
- I will if it gets serious.
00:00:38,880 --> 00:00:44,Klara made the first team, it's gonna change her life!
- Hers or yours?
00:00:46,620 --> 00:00:51,We'll see the doctor tomorrow.
Not a word to your father.
00:00:52,940 --> 00:00:55,Another month, 6 weeks tops.
00:00:55,320 --> 00:01:00,Those assholes kicked me out.
- This tunnel... where is it?
00:01:00,380 --> 00:01:04,Teufelsberg is still the target.
Sabine Cutter is the only analyst left.
00:01:04,600 --> 00:01:07,Her father is a big shot at NSA.
00:02:18,460 --> 00:02:23,ENGLISH SUBTITLES BY
[email protected]
00:02:24,620 --> 00:02:32,TEUFELSBERG LISTENING STATION.
WEST BERLIN, BRITISH SECTOR.
00:05:04,340 --> 00:05:06,Mom!
00:05:19,940 --> 00:05:26,And...?
- She had another stroke and died. Things that happen.
00:05:32,260 --> 00:05:35,Sign here.
00:05:41,720 --> 00:05:47,What about Miss Cutter?
- Continue eye contact. More instructions will follow.
00:05:47,710 --> 00:05:50,Do your job.
00:07:23,620 --> 00:07:26,Mr. Eggars!
00:07:39,620 --> 00:07:41,The door.
00:07:42,700 --> 00:07:47,You colleagues may think I'm reproaching you, but...
00:07:47,220 --> 00:07:49,...don't worry.
00:07:49,340 --> 00:07:52,You've been working here for...?
- Almost 2 months, Mr. Weber.
00:07:52,980 --> 00:07:56,You fit nicely into this group.
00:07:56,220 --> 00:08:02,I have a feeling your colleagues appreciate you.
They trust you.
00:08:03,660 --> 00:08:07,Our Party is looking for men
who posses such qualities.
00:08:07,860 --> 00:08:11,I've been waiting for an opportunity like this,
Mr. Weber.
00:08:11,300 --> 00:08:14,Easy, Lorenz... easy...
00:08:14,140 --> 00:08:18,Socialist policing doesn't only apply to colleagues.
00:08:18,460 --> 00:08:22,Also to neighbors, friends,
even your own family.
00:08:22,900 --> 00:08:29,Even if you believe in what you do,
this can still be a hard task.
00:08:29,460 --> 00:08:32,Sleep on it, before making a decision.
00:08:32,960 --> 00:08:39,I don't need to, I'm ready.
Give me any assignment and I'll show you.
00:08:40,500 --> 00:08:48,I'll talk to my superiors.
- Tell them I can already give you a dozen names, maybe more.
00:09:12,600 --> 00:09:16,Where are you going this time?
- Dresden society.
00:09:16,340 --> 00:09:19,I don't really feel like
and I also have an exam to prepare.
00:09:19,780 --> 00:09:25,You can study there.
- When? Between training and pledging to the flag.
00:09:26,260 --> 00:09:31,Bob Dylan. I exchanged it for the cologne
uncle Gregor gave me for my birthday.
00:09:31,030 --> 00:09:36,Watch out, they may find it.
- Now it's here... now it's not.
00:09:41,900 --> 00:09:44,It's not serious, is it?
00:09:45,420 --> 00:09:51,Klara...
- Of course not. We'll see the doctor after training.
00:09:51,420 --> 00:09:57,I have to hurry and you too.
Don't miss the bus. I'll see you next week.
00:10:01,110 --> 00:10:06,Mom...?
- Good luck. Don't let us down.
00:10:26,660 --> 00:10:29,Too many strokes will wear you out.
00:10:29,280 --> 00:10:33,Less strokes, less energy wasted.
The less you waste...
00:10:33,360 --> 00:10:38,...the more I last.
- Exactly, don't forget it. Again.
00:10:49,100 --> 00:10:51,More individual training then?
00:10:51,980 --> 00:10:55,Till her technique gets better.
- Strength and stamina?
00:10:55,460 --> 00:11:00,A day only has 24 hours
and she's not the only candidate.
00:11:01,020 --> 00:11:04,They're testing higher dosage at Jena*.
(*pharmaceutical company)
00:11:04,300 --> 00:11:12,I'll try to get that.
- Perfect. Only with adequate means I'll get results.
00:11:41,420 --> 00:11:46,Will they let you in?
- Who's supposed to stop me?
00:11:55,020 --> 00:11:57,Mom...?
00:11:57,580 --> 00:12:01,Go home and wait for me.
00:12:02,260 --> 00:12:05,Do as I tell you.
00:12:28,900 --> 00:12:32,Pioneers, are you ready?
- Always ready!
00:12:32,900 --> 00:12:37,We, young pioneers, love
the German Democratic Republic!
00:12:37,060 --> 00:12:42,"We, young pioneers, love
the German Democratic Republic!"
00:12:44,140 --> 00:12:47,We, young pioneers, love peace!
00:12:50,640 --> 00:12:53,Can I help?
- I'm almost done.
00:12:53,260 --> 00:12:57,Are you going to Schr�ters after?
They show the game against Chile.
00:12:57,990 --> 00:13:03,I have all these papers to grade.
- I'll buy.
00:13:03,980 --> 00:13:08,Last chance.
- Sounds like you don't have a family.
00:14:19,700 --> 00:14:24,We have a common interest.
Tomorrow at Schoppenstube, 1.30pm.
00:15:54,640 --> 00:15:57,Good morning.
Five lilies, please.
00:16:01,320 --> 00:16:06,Have you g***t something by Henri Cartier-Bresson?
Like "The Decisive Moment"?
00:16:06,980 --> 00:16:11,Henri...
- Cartier-Bresson, the French photographer.
00:16:11,770 --> 00:16:15,Father of photojournalism.
- Make it seven.
00:16:15,300 --> 00:16:18,Street photography, reportages...
00:16:18,840 --> 00:16:24,I g***t something here... how about this?
(Taking pictures of your pets)
00:16:24,370 --> 00:16:28,Not quite. Thanks.
- Sorry, bye.
00:16:48,940 --> 00:16:56,It's both members and supporters
of the Baader-Meinhof Complex.
00:17:07,540 --> 00:17:11,SADLY MISSED
00:17:29,700 --> 00:17:35,A pipe is introduced into the tied prisoner's throat,
down to the stomach...
00:17:35,500 --> 00:17:39,...to allow the administration
of liquid food.
00:17:41,220 --> 00:17:49,To prevent them from vomiting,
they remain tied up till after complete digestion.
00:18:52,660 --> 00:18:55,Dammit!
00:19:14,620 --> 00:19:20,Ladies and gentlemen, the show we are witnessing
is truly remarkable.
00:19:20,740 --> 00:19:28,Hundreds of GDR supporters are flooding the streets
of Hamburg, filled with pride for the victory...
00:19:40,940 --> 00:19:45,So... I came here, as per your order.
00:19:45,500 --> 00:19:51,It was no order... just an invite.
- You wrote about a mutual interest.
00:19:52,420 --> 00:19:55,I wanna help with the tunnel.
00:19:55,820 --> 00:20:01,You just lost a man, I'm young and strong
and I'll work nights and weekends.
00:20:01,180 --> 00:20:03,I'll do what I'm told.
- That fat windbag!
00:20:03,900 --> 00:20:10,What did he tell you?
- Enough. I told him to stay quiet though.
00:20:10,780 --> 00:20:15,Believe me, I know how to shut somebody up.
He won't talk.
00:20:15,180 --> 00:20:19,How can we believe you?
00:20:21,600 --> 00:20:24,I met someone from the West.
00:20:24,500 --> 00:20:30,I wanna go to him and this is my chance.
Perhaps the only chance.
00:20:30,040 --> 00:20:33,What a touching story.
00:20:33,290 --> 00:20:36,Your beers.
00:20:37,140 --> 00:20:39,Enjoy.
00:20:40,060 --> 00:20:44,It's not the only reason.
It's not so bad here.
00:20:44,460 --> 00:20:49,Social achievements, steady jobs, healthcare.
00:20:49,260 --> 00:20:52,The common good above the individual.
00:20:52,400 --> 00:20:59,I see happy families through their windows,
watching TV, playing board games...
00:20:59,220 --> 00:21:03,They gave up material interests
for the real values.
00:21:03,520 --> 00:21:07,Still, I feel like I'm in a house of mirrors.
00:21:07,820 --> 00:21:15,What I see in the mirror is not my face,
it's what they want me to be... but I can't...
00:21:15,060 --> 00:21:18,...and neither can you.
00:21:19,380 --> 00:21:23,It's not up to us,
my father decides.
00:21:23,960 --> 00:21:27,Don't get your hopes up too high.
00:21:32,960 --> 00:21:35,Let me talk to him.
00:21:52,940 --> 00:21:57,If I had a dime for every time you look in the mirror
I'd be a millionaire.
00:21:57,520 --> 00:22:01,Clean up this pigsty before you leave.
00:23:00,600 --> 00:23:06,Member of the pioneers council,
delegate at the 9th Youth Festival in Sofia... impressive.
00:23:06,300 --> 00:23:09,They gave me the Hans Beimler medal.
00:23:09,660 --> 00:23:15,Your latest evaluation confirms the good impression
you made on comrade Weber.
00:23:16,120 --> 00:23:23,Socialist surveillance means putting aside
personal interests, young Eggars.
00:23:23,580 --> 00:23:30,It's the pillar of our organization.
Bourgeois individualism, on the...
Download Subtitles The Same Sky s01e04 eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Same Sky s01e03.eng
The Same Sky s01e02.eng
Homicide Life on the Street s07e12 The Same Coin.eng
Spin City s02e13 Same Time Next Year.Eng
Mad About You s02e13 Same Time Next Week.eng
The Same Sky s01e05.eng
Modern Family S10E06 On the Same Paige
Cobra.K***i.S01E09.Different.But.The.Same.1080p.RED.WEB-DL.AAC5.1.VP9-BTW
Capriccio - eng same
The.Same.Circles.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
Free The Same Sky s01e04.eng srt subtitles to download, translate, or share in English and multiple languages. Join a global community with accurate subtitles for movies, shows, and videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up