The Same Sky s01e04.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Not the usual candidate for a "Romeo" mission,
Comrade Lieutenant.

2
At 00:00:04,860, Character said: Everything about her.
Who she meets, when, where and how.

3
At 00:00:08,560, Character said: What have you done to me, Lauren?

4
At 00:00:11,820, Character said: What do we have here?
How much do you pay for him?

5
At 00:00:15,740, Character said: I need to look after my son.
We gotta end this before it's too late.

6
At 00:00:21,340, Character said: It's already too late for me.

7
At 00:00:24,420, Character said: I met someone.
He makes me feel alive.

8
At 00:00:29,440, Character said: Did you have him checked?
- I will if it gets serious.

9
At 00:00:38,880, Character said: Klara made the first team, it's gonna change her life!
- Hers or yours?

10
At 00:00:46,620, Character said: We'll see the doctor tomorrow.
Not a word to your father.

11
At 00:00:52,940, Character said: Another month, 6 weeks tops.

12
At 00:00:55,320, Character said: Those assholes kicked me out.
- This tunnel... where is it?

13
At 00:01:00,380, Character said: Teufelsberg is still the target.
Sabine Cutter is the only analyst left.

14
At 00:01:04,600, Character said: Her father is a big shot at NSA.

15
At 00:02:18,460, Character said: ENGLISH SUBTITLES BY [email protected]

16
At 00:02:24,620, Character said: TEUFELSBERG LISTENING STATION.
WEST BERLIN, BRITISH SECTOR.

17
At 00:05:04,340, Character said: Mom!

18
At 00:05:19,940, Character said: And...?
- She had another stroke and died. Things that happen.

19
At 00:05:32,260, Character said: Sign here.

20
At 00:05:41,720, Character said: What about Miss Cutter?
- Continue eye contact. More instructions will follow.

21
At 00:05:47,710, Character said: Do your job.

22
At 00:07:23,620, Character said: Mr. Eggars!

23
At 00:07:39,620, Character said: The door.

24
At 00:07:42,700, Character said: You colleagues may think I'm reproaching you, but...

25
At 00:07:47,220, Character said: ...don't worry.

26
At 00:07:49,340, Character said: You've been working here for...?
- Almost 2 months, Mr. Weber.

27
At 00:07:52,980, Character said: You fit nicely into this group.

28
At 00:07:56,220, Character said: I have a feeling your colleagues appreciate you.
They trust you.

29
At 00:08:03,660, Character said: Our Party is looking for men
who posses such qualities.

30
At 00:08:07,860, Character said: I've been waiting for an opportunity like this,
Mr. Weber.

31
At 00:08:11,300, Character said: Easy, Lorenz... easy...

32
At 00:08:14,140, Character said: Socialist policing doesn't only apply to colleagues.

33
At 00:08:18,460, Character said: Also to neighbors, friends,
even your own family.

34
At 00:08:22,900, Character said: Even if you believe in what you do,
this can still be a hard task.

35
At 00:08:29,460, Character said: Sleep on it, before making a decision.

36
At 00:08:32,960, Character said: I don't need to, I'm ready.
Give me any assignment and I'll show you.

37
At 00:08:40,500, Character said: I'll talk to my superiors.
- Tell them I can already give you a dozen names, maybe more.

38
At 00:09:12,600, Character said: Where are you going this time?
- Dresden society.

39
At 00:09:16,340, Character said: I don't really feel like
and I also have an exam to prepare.

40
At 00:09:19,780, Character said: You can study there.
- When? Between training and pledging to the flag.

41
At 00:09:26,260, Character said: Bob Dylan. I exchanged it for the cologne
uncle Gregor gave me for my birthday.

42
At 00:09:31,030, Character said: Watch out, they may find it.
- Now it's here... now it's not.

43
At 00:09:41,900, Character said: It's not serious, is it?

44
At 00:09:45,420, Character said: Klara...
- Of course not. We'll see the doctor after training.

45
At 00:09:51,420, Character said: I have to hurry and you too.
Don't miss the bus. I'll see you next week.

46
At 00:10:01,110, Character said: Mom...?
- Good luck. Don't let us down.

47
At 00:10:26,660, Character said: Too many strokes will wear you out.

48
At 00:10:29,280, Character said: Less strokes, less energy wasted.
The less you waste...

49
At 00:10:33,360, Character said: ...the more I last.
- Exactly, don't forget it. Again.

50
At 00:10:49,100, Character said: More individual training then?

51
At 00:10:51,980, Character said: Till her technique gets better.
- Strength and stamina?

52
At 00:10:55,460, Character said: A day only has 24 hours
and she's not the only candidate.

53
At 00:11:01,020, Character said: They're testing higher dosage at Jena*.
(*pharmaceutical company)

54
At 00:11:04,300, Character said: I'll try to get that.
- Perfect. Only with adequate means I'll get results.

55
At 00:11:41,420, Character said: Will they let you in?
- Who's supposed to stop me?

56
At 00:11:55,020, Character said: Mom...?

57
At 00:11:57,580, Character said: Go home and wait for me.

58
At 00:12:02,260, Character said: Do as I tell you.

59
At 00:12:28,900, Character said: Pioneers, are you ready?
- Always ready!

60
At 00:12:32,900, Character said: We, young pioneers, love
the German Democratic Republic!

61
At 00:12:37,060, Character said: "We, young pioneers, love
the German Democratic Republic!"

62
At 00:12:44,140, Character said: We, young pioneers, love peace!

63
At 00:12:50,640, Character said: Can I help?
- I'm almost done.

64
At 00:12:53,260, Character said: Are you going to Schr�ters after?
They show the game against Chile.

65
At 00:12:57,990, Character said: I have all these papers to grade.
- I'll buy.

66
At 00:13:03,980, Character said: Last chance.
- Sounds like you don't have a family.

67
At 00:14:19,700, Character said: We have a common interest.
Tomorrow at Schoppenstube, 1.30pm.

68
At 00:15:54,640, Character said: Good morning.
Five lilies, please.

69
At 00:16:01,320, Character said: Have you g***t something by Henri Cartier-Bresson?
Like "The Decisive Moment"?

70
At 00:16:06,980, Character said: Henri...
- Cartier-Bresson, the French photographer.

71
At 00:16:11,770, Character said: Father of photojournalism.
- Make it seven.

72
At 00:16:15,300, Character said: Street photography, reportages...

73
At 00:16:18,840, Character said: I g***t something here... how about this?
(Taking pictures of your pets)

74
At 00:16:24,370, Character said: Not quite. Thanks.
- Sorry, bye.

75
At 00:16:48,940, Character said: It's both members and supporters
of the Baader-Meinhof Complex.

76
At 00:17:07,540, Character said: SADLY MISSED

77
At 00:17:29,700, Character said: A pipe is introduced into the tied prisoner's throat,
down to the stomach...

78
At 00:17:35,500, Character said: ...to allow the administration
of liquid food.

79
At 00:17:41,220, Character said: To prevent them from vomiting,
they remain tied up till after complete digestion.

80
At 00:18:52,660, Character said: Dammit!

81
At 00:19:14,620, Character said: Ladies and gentlemen, the show we are witnessing
is truly remarkable.

82
At 00:19:20,740, Character said: Hundreds of GDR supporters are flooding the streets
of Hamburg, filled with pride for the victory...

83
At 00:19:40,940, Character said: So... I came here, as per your order.

84
At 00:19:45,500, Character said: It was no order... just an invite.
- You wrote about a mutual interest.

85
At 00:19:52,420, Character said: I wanna help with the tunnel.

86
At 00:19:55,820, Character said: You just lost a man, I'm young and strong
and I'll work nights and weekends.

87
At 00:20:01,180, Character said: I'll do what I'm told.
- That fat windbag!

88
At 00:20:03,900, Character said: What did he tell you?
- Enough. I told him to stay quiet though.

89
At 00:20:10,780, Character said: Believe me, I know how to shut somebody up.
He won't talk.

90
At 00:20:15,180, Character said: How can we believe you?

91
At 00:20:21,600, Character said: I met someone from the West.

92
At 00:20:24,500, Character said: I wanna go to him and this is my chance.
Perhaps the only chance.

93
At 00:20:30,040, Character said: What a touching story.

94
At 00:20:33,290, Character said: Your beers.

95
At 00:20:37,140, Character said: Enjoy.

96
At 00:20:40,060, Character said: It's not the only reason.
It's not so bad here.

97
At 00:20:44,460, Character said: Social achievements, steady jobs, healthcare.

98
At 00:20:49,260, Character said: The common good above the individual.

99
At 00:20:52,400, Character said: I see happy families through their windows,
watching TV, playing board games...

100
At 00:20:59,220, Character said: They gave up material interests
for the real values.

101
At 00:21:03,520, Character said: Still, I feel like I'm in a house of mirrors.

102
At 00:21:07,820, Character said: What I see in the mirror is not my face,
it's what they want me to be... but I can't...

103
At 00:21:15,060, Character said: ...and neither can you.

104
At 00:21:19,380, Character said: It's not up to us,
my father decides.

105
At 00:21:23,960, Character said: Don't get your hopes up too high.

106
At 00:21:32,960, Character said: Let me talk to him.

107
At 00:21:52,940, Character said: If I had a dime for every time you look in the mirror
I'd be a millionaire.

108
At 00:21:57,520, Character said: Clean up this pigsty before you leave.

109
At 00:23:00,600, Character said: Member of the pioneers council,
delegate at the 9th Youth Festival in Sofia... impressive.

110
At 00:23:06,300, Character said: They gave me the Hans Beimler medal.

111
At 00:23:09,660, Character said: Your latest evaluation confirms the good impression
you made on comrade Weber.

112
At 00:23:16,120, Character said: Socialist surveillance means putting aside
personal interests, young Eggars.

113
At 00:23:23,580, Character said: It's the pillar of our organization.
Bourgeois individualism, on the...

Download Subtitles The Same Sky s01e04 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles