1950=Dakota Lil # Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,687, Character said: DAKOTA LIL

2
At 00:01:12,287, Character said: "Tajn� slu�ba Spojen�ch �t�tov"

3
At 00:01:16,047, Character said: Po�as dvoch rokov,
od 11 augusta 1897,

4
At 00:01:19,647, Character said: arch�vy Tajnej slu�by USA,

5
At 00:01:21,927, Character said: zbierali materi�ly o novej
bande psancov.

6
At 00:01:24,207, Character said: Zn�mej pod n�zvom:
"Banda diery v stene".

7
At 00:01:27,327, Character said: T�to ne�iaduci zlo�inci operovali

8
At 00:01:29,047, Character said: od Kanady po mexick� hranice.

9
At 00:01:31,847, Character said: Boli nebezpe�nej�� ne� Dullen,
Dolfinsovci �i bratia Jamesovci.

10
At 00:01:35,847, Character said: Av�ak �iadny z jej �lenov nebol
identifikovan� �i zatknut�.

11
At 00:01:40,367, Character said: Minul� mesiac v rokline Wilcon
vo Wyomingu

12
At 00:01:44,167, Character said: urobili z�ah.

13
At 00:02:17,047, Character said: Stoj!

14
At 00:02:18,407, Character said: K��� od trezoru!

15
At 00:02:20,367, Character said: Nem�m.

16
At 00:02:22,727, Character said: Ten je v San Lake City.

17
At 00:02:25,007, Character said: - Je to pre bezpe�nos�.
- Klame�!

18
At 00:02:26,847, Character said: Je to pravda, prisah�m.

19
At 00:02:32,807, Character said: Kde je k���?

20
At 00:02:36,007, Character said: Kde je?

21
At 00:02:37,447, Character said: V kachliach.

22
At 00:03:11,527, Character said: Znovu bez stopy zmizli.

23
At 00:03:14,367, Character said: Ale tentoraz je z�le�itos�
v na�ej kompetencii.

24
At 00:03:17,207, Character said: Oni ukradli z�sielku
Ministerstva financii USA,

25
At 00:03:19,567, Character said: 100.000$ v nov�ch bankovk�ch.

26
At 00:03:23,047, Character said: Tieto bankovky boli s��as�ou
ukradnutej z�sielky.

27
At 00:03:25,527, Character said: Zastrite okno, pros�m.

28
At 00:03:34,607, Character said: V prevencii proti kr�de�i,

29
At 00:03:36,447, Character said: posiela Ministerstvo financii
v�etky nov� bankovky bez podpisu.

30
At 00:03:41,087, Character said: Ako tieto tu.

31
At 00:03:43,127, Character said: Nie s� obchodovate�n�, k�m nie s�
podp�san� prezidentom n�dordnej banky.

32
At 00:03:47,647, Character said: Ako tieto tu.

33
At 00:03:49,647, Character said: Tieto nedbalo fal�ovan� s� tie, �o

34
At 00:03:52,207, Character said: viedli k �mrtiu K.C. Barton.

35
At 00:03:53,967, Character said: Pri pokuse o v�menu falzifik�tov.

36
At 00:03:56,527, Character said: Odostrite, pros�m.

37
At 00:03:58,727, Character said: Vy�etrovanie uk�zalo, �e Barton
bol �zko spojen�

38
At 00:04:02,407, Character said: z Harve Loganom, ktor� vedie
saloon vo Wind River, Wyoming.

39
At 00:04:08,127, Character said: No, p�n Horn je to na v�s.

40
At 00:04:10,807, Character said: Prinesiete zlo�ku Lilian Caroll?

41
At 00:04:14,287, Character said: Keby som vedel poskytn�� viac inform�cii.

42
At 00:04:16,727, Character said: Ten, kto bude schopn� n�js� stopu
t�ch psancov, nepotrebuje pomoc.

43
At 00:04:21,567, Character said: No, p�n Horn, nezabudnite,
�o povedal gener�l Milles:

44
At 00:04:25,167, Character said: "Nenech�m �iadnu pr�cu v polovici".

45
At 00:04:28,807, Character said: �o je?

46
At 00:04:29,967, Character said: To je Lilian Caroll?

47
At 00:04:32,847, Character said: - Zn�ma?
- Nie, ale nevadila by mi.

48
At 00:04:35,847, Character said: V skuto�nosti mne tie� nie.

49
At 00:04:37,767, Character said: Lilian Caroll alias Dakota Lil.

50
At 00:04:40,407, Character said: Pozriem sa... expert fal�ovania,
kvalifikovan� spisovate� a rytec.

51
At 00:04:45,127, Character said: Vyzer� �ikovne.

52
At 00:04:47,287, Character said: Ve�k� zoznam.

53
At 00:04:49,407, Character said: A toto?

54
At 00:04:50,607, Character said: Je to komplic, Vincent.

55
At 00:04:52,327, Character said: Mu� z dobrej rodiny, z Filadelfie.

56
At 00:04:54,487, Character said: �tudoval hudbu vo Viedni,
koncertoval na pi�no.

57
At 00:04:57,527, Character said: K�m ju stretol.

58
At 00:04:59,367, Character said: A bol niekedy zatknut�?

59
At 00:05:01,327, Character said: Nie. Skoro sme, ale utiekli
za mexick� hranicu.

60
At 00:05:06,527, Character said: Nevadilo by mi �s� do Mexika.

61
At 00:05:08,967, Character said: Naposledy ho videli tu.

62
At 00:05:14,527, Character said: Matamoros.

63
At 00:05:26,847, Character said: Se�ora, viete, kde je americk� spev��ka?

64
At 00:05:30,447, Character said: Ak budem po��va� spev, nikdy
nedokon��m svoje tortily.

65
At 00:05:36,927, Character said: - Prep��te.
- Ni� sa nestalo.

66
At 00:05:43,807, Character said: - Pane, kur�a.
- Nie, v�aka.

67
At 00:05:46,327, Character said: H�ad�m amrick� spev��ku.

68
At 00:05:48,487, Character said: �utujem, pane. Pred�vam kur�at�.
Po 50 centov. S� dobr�.

69
At 00:06:22,567, Character said: - Pomaran�e, pane?
- Nie, v�aka.

70
At 00:06:24,327, Character said: Pros�m, kde je policajn� stanica?

71
At 00:06:26,727, Character said: - Sledujte ulicu.
- V�aka.

72
At 00:06:29,847, Character said: - Dobr� de�.
- Dobr� de�.

73
At 00:06:32,207, Character said: Ameri�an? �o chcete?

74
At 00:06:34,967, Character said: Potrebujem pomoc.

75
At 00:06:39,767, Character said: - Kapit�n, kapit�n.
- �o je, ser�ant?

76
At 00:06:52,247, Character said: Zastupujete vl�du Spojen�ch �t�tov?

77
At 00:06:55,247, Character said: - Tak je.
- Vst�pte, pros�m.

78
At 00:07:34,287, Character said: Americk� spev��ka!
Bravo!

79
At 00:07:37,327, Character said: - Alfredo, u� sta�ilo.
- Bravo! Bravo!

80
At 00:10:09,407, Character said: �a�n�k!

81
At 00:10:19,847, Character said: Ste to vy, kto rozhadzuje zlat�
mince?

82
At 00:10:23,487, Character said: Spr�vy sa ��ria r�chlo v Matamoros.

83
At 00:10:25,767, Character said: To jedin�.

84
At 00:10:29,527, Character said: M�te viac zlat�ch minc�?

85
At 00:10:33,367, Character said: Z�le�� na okolnostiach.

86
At 00:10:35,727, Character said: �o rob� �ikovn� diev�a ako vy
v �pinavej kant�ne ako je t�to?

87
At 00:10:39,847, Character said: Spozn�vam okolit�ch �ud�.

88
At 00:10:41,967, Character said: Je to moje umenie. Neznesiem
dve sez�ny na jednom miestie.

89
At 00:10:46,327, Character said: Par�, Rivi�ra, Viede�...

90
At 00:10:48,527, Character said: �t�tne v�zenie v Dakote...

91
At 00:10:52,807, Character said: Som dos� sl�vna, �e?

92
At 00:10:55,207, Character said: Docela.

93
At 00:11:02,807, Character said: Prineste mi dvojit�.

94
At 00:11:06,167, Character said: �o ste urobil, vykradol dom na menu?

95
At 00:11:08,767, Character said: Len raz, ale skon�il som.

96
At 00:11:12,767, Character said: �o ma� v��ie ��astie.

97
At 00:11:14,727, Character said: Hovor�m rovnako. A e�te viac.

98
At 00:11:17,687, Character said: By� vo�n� a neobmedzen�.

99
At 00:11:21,327, Character said: A vy budete obdivovan�?

100
At 00:11:24,287, Character said: Neobvi�ujte ma, pane.

101
At 00:11:26,567, Character said: Garrett. Steve Garrett.

102
At 00:11:29,207, Character said: Nep�tala som sa na to.

103
At 00:11:31,167, Character said: Ale va�e o�i �no.

104
At 00:11:35,007, Character said: M�m koho vola� na rozkaz.

105
At 00:11:38,487, Character said: Zavolajte na rozkaz aj v�ho
str�neho psa. Nep��i sa mi.

106
At 00:11:42,927, Character said: Vincent? Je ne�kodn�.

107
At 00:11:47,247, Character said: Okrem seba.

108
At 00:11:49,407, Character said: Kie� by som mohol poveda�
to ist� o tebe, Lil.

109
At 00:11:53,607, Character said: Varujem v�s, Garrett,
je to nebezpe�n� �ena.

110
At 00:11:56,527, Character said: Jedna "femme fatale".

111
At 00:11:58,127, Character said: St�le m�m dos� pe�az�, aby som �a

112
At 00:12:00,407, Character said: poslala do Bostonu k tvoje samo��bej
rodine kedy budem chcie�.

113
At 00:12:03,407, Character said: Filadelfia, zlato. To je rozdiel.

114
At 00:12:08,207, Character said: A ke� u� hovor�me o byt� na dne...

115
At 00:12:11,807, Character said: po�ul som o nie�**, �o m��em
urobi�.

116
At 00:12:14,487, Character said: Ale nem� cenu o tom hovori�
bez Spojen�ch �t�tov.

117
At 00:12:17,727, Character said: Ale m��eme sn�va� nie?

118
At 00:12:21,407, Character said: Pozn�te "Bandu otvoru v stene"?

119
At 00:12:26,447, Character said: Mali dobr� lov.
100.000 $ v nov�ch bankovk�ch.

120
At 00:12:30,567, Character said: Jedin� probl�m je, �e nie
s� podp�san�.

121
At 00:12:33,567, Character said: A vy ste ide�lna na n�pravu.

122
At 00:12:36,727, Character said: - Je to ve�a pe�az�.
- Zabudni na to, Vincent.

123
At 00:12:40,407, Character said: Ak by si prekro�il hranice,
riskuje� krk.

124
At 00:12:44,207, Character said: Je ��asn� vplyv takej �eny na
mu�ov ako sme my.

125
At 00:12:48,167, Character said: Hovorte za seba.

126
At 00:12:51,567, Character said: M�te v�etky pr�znaky. Vitajte
v klube veiracich v Dakotu Lil.

127
At 00:12:56,447, Character said: Nie sme diskrimina�n�.

128
At 00:12:58,287, Character said: S� tu bank�ri, podovn�ci, �a�n�ci...

129
At 00:13:02,007, Character said: magn�ti, vreck�ri, sl�vny
i nesl�vny.

130
At 00:13:07,047, Character said: A �udia bez charakteru.

131
At 00:13:12,727, Character said: Chcete vedie� pre�o nem��em �s�?

132
At 00:13:16,287, Character said: Nem��em. M�m osobitn� �lohu.

133
At 00:13:20,407, Character said: Som plag�t, �o hovor�: "Pozor.
M��e sa to sta� aj v�m".

134
At 00:13:27,687, Character said: To nie je ten d�vod.

135
At 00:13:30,127, Character said: Nie, v skuto�nosti nie je.

136
At 00:13:32,207, Character said: V spojen�ch �t�toch by bol jeden
naviac.

137
At 00:13:35,007, Character said: Tu som pre �u d�le�it�.

138
At 00:13:38,687, Character said: Ak by nebola zo m�a smutn�,
�iel by som cez.

139
At 00:13:43,287, Character said: Smie�ne, mal som dojem, �e kto
je tu smutn�, ste len vy s�m.

140
At 00:13:53,967, Character said: Vincent!

141
At 00:13:57,287, Character said: - Zosta�te tu, ser�ant.
- Dobre,...

Download Subtitles 1950=Dakota Lil # in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles