1950=Dakota Lil # Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,687 --> 00:00:10,DAKOTA LIL

00:01:12,287 --> 00:01:15,"Tajn� slu�ba Spojen�ch �t�tov"

00:01:16,047 --> 00:01:19,Po�as dvoch rokov,
od 11 augusta 1897,

00:01:19,647 --> 00:01:21,arch�vy Tajnej slu�by USA,

00:01:21,927 --> 00:01:24,zbierali materi�ly o novej
bande psancov.

00:01:24,207 --> 00:01:27,Zn�mej pod n�zvom:
"Banda diery v stene".

00:01:27,327 --> 00:01:28,T�to ne�iaduci zlo�inci operovali

00:01:29,047 --> 00:01:31,od Kanady po mexick� hranice.

00:01:31,847 --> 00:01:35,Boli nebezpe�nej�� ne� Dullen,
Dolfinsovci �i bratia Jamesovci.

00:01:35,847 --> 00:01:39,Av�ak �iadny z jej �lenov nebol
identifikovan� �i zatknut�.

00:01:40,367 --> 00:01:43,Minul� mesiac v rokline Wilcon
vo Wyomingu

00:01:44,167 --> 00:01:45,urobili z�ah.

00:02:17,047 --> 00:02:18,Stoj!

00:02:18,407 --> 00:02:19,K��� od trezoru!

00:02:20,367 --> 00:02:21,Nem�m.

00:02:22,727 --> 00:02:24,Ten je v San Lake City.

00:02:25,007 --> 00:02:26,- Je to pre bezpe�nos�.
- Klame�!

00:02:26,847 --> 00:02:28,Je to pravda, prisah�m.

00:02:32,807 --> 00:02:34,Kde je k���?

00:02:36,007 --> 00:02:37,Kde je?

00:02:37,447 --> 00:02:38,V kachliach.

00:03:11,527 --> 00:03:13,Znovu bez stopy zmizli.

00:03:14,367 --> 00:03:16,Ale tentoraz je z�le�itos�
v na�ej kompetencii.

00:03:17,207 --> 00:03:19,Oni ukradli z�sielku
Ministerstva financii USA,

00:03:19,567 --> 00:03:22,100.000$ v nov�ch bankovk�ch.

00:03:23,047 --> 00:03:25,Tieto bankovky boli s��as�ou
ukradnutej z�sielky.

00:03:25,527 --> 00:03:27,Zastrite okno, pros�m.

00:03:34,607 --> 00:03:36,V prevencii proti kr�de�i,

00:03:36,447 --> 00:03:40,posiela Ministerstvo financii
v�etky nov� bankovky bez podpisu.

00:03:41,087 --> 00:03:42,Ako tieto tu.

00:03:43,127 --> 00:03:47,Nie s� obchodovate�n�, k�m nie s�
podp�san� prezidentom n�dordnej banky.

00:03:47,647 --> 00:03:49,Ako tieto tu.

00:03:49,647 --> 00:03:52,Tieto nedbalo fal�ovan� s� tie, �o

00:03:52,207 --> 00:03:53,viedli k �mrtiu K.C. Barton.

00:03:53,967 --> 00:03:56,Pri pokuse o v�menu falzifik�tov.

00:03:56,527 --> 00:03:57,Odostrite, pros�m.

00:03:58,727 --> 00:04:02,Vy�etrovanie uk�zalo, �e Barton
bol �zko spojen�

00:04:02,407 --> 00:04:07,z Harve Loganom, ktor� vedie
saloon vo Wind River, Wyoming.

00:04:08,127 --> 00:04:10,No, p�n Horn je to na v�s.

00:04:10,807 --> 00:04:13,Prinesiete zlo�ku Lilian Caroll?

00:04:14,287 --> 00:04:16,Keby som vedel poskytn�� viac inform�cii.

00:04:16,727 --> 00:04:21,Ten, kto bude schopn� n�js� stopu
t�ch psancov, nepotrebuje pomoc.

00:04:21,567 --> 00:04:25,No, p�n Horn, nezabudnite,
�o povedal gener�l Milles:

00:04:25,167 --> 00:04:28,"Nenech�m �iadnu pr�cu v polovici".

00:04:28,807 --> 00:04:29,�o je?

00:04:29,967 --> 00:04:32,To je Lilian Caroll?

00:04:32,847 --> 00:04:35,- Zn�ma?
- Nie, ale nevadila by mi.

00:04:35,847 --> 00:04:37,V skuto�nosti mne tie� nie.

00:04:37,767 --> 00:04:40,Lilian Caroll alias Dakota Lil.

00:04:40,407 --> 00:04:43,Pozriem sa... expert fal�ovania,
kvalifikovan� spisovate� a rytec.

00:04:45,127 --> 00:04:46,Vyzer� �ikovne.

00:04:47,287 --> 00:04:48,Ve�k� zoznam.

00:04:49,407 --> 00:04:50,A toto?

00:04:50,607 --> 00:04:52,Je to komplic, Vincent.

00:04:52,327 --> 00:04:54,Mu� z dobrej rodiny, z Filadelfie.

00:04:54,487 --> 00:04:57,�tudoval hudbu vo Viedni,
koncertoval na pi�no.

00:04:57,527 --> 00:04:58,K�m ju stretol.

00:04:59,367 --> 00:05:01,A bol niekedy zatknut�?

00:05:01,327 --> 00:05:06,Nie. Skoro sme, ale utiekli
za mexick� hranicu.

00:05:06,527 --> 00:05:08,Nevadilo by mi �s� do Mexika.

00:05:08,967 --> 00:05:11,Naposledy ho videli tu.

00:05:14,527 --> 00:05:16,Matamoros.

00:05:26,847 --> 00:05:30,Se�ora, viete, kde je americk� spev��ka?

00:05:30,447 --> 00:05:35,Ak budem po��va� spev, nikdy
nedokon��m svoje tortily.

00:05:36,927 --> 00:05:39,- Prep��te.
- Ni� sa nestalo.

00:05:43,807 --> 00:05:46,- Pane, kur�a.
- Nie, v�aka.

00:05:46,327 --> 00:05:48,H�ad�m amrick� spev��ku.

00:05:48,487 --> 00:05:52,�utujem, pane. Pred�vam kur�at�.
Po 50 centov. S� dobr�.

00:06:22,567 --> 00:06:24,- Pomaran�e, pane?
- Nie, v�aka.

00:06:24,327 --> 00:06:26,Pros�m, kde je policajn� stanica?

00:06:26,727 --> 00:06:29,- Sledujte ulicu.
- V�aka.

00:06:29,847 --> 00:06:31,- Dobr� de�.
- Dobr� de�.

00:06:32,207 --> 00:06:34,Ameri�an? �o chcete?

00:06:34,967 --> 00:06:36,Potrebujem pomoc.

00:06:39,767 --> 00:06:42,- Kapit�n, kapit�n.
- �o je, ser�ant?

00:06:52,247 --> 00:06:55,Zastupujete vl�du Spojen�ch �t�tov?

00:06:55,247 --> 00:06:57,- Tak je.
- Vst�pte, pros�m.

00:07:34,287 --> 00:07:36,Americk� spev��ka!
Bravo!

00:07:37,327 --> 00:07:40,- Alfredo, u� sta�ilo.
- Bravo! Bravo!

00:10:09,407 --> 00:10:10,�a�n�k!

00:10:19,847 --> 00:10:22,Ste to vy, kto rozhadzuje zlat�
mince?

00:10:23,487 --> 00:10:25,Spr�vy sa ��ria r�chlo v Matamoros.

00:10:25,767 --> 00:10:27,To jedin�.

00:10:29,527 --> 00:10:32,M�te viac zlat�ch minc�?

00:10:33,367 --> 00:10:34,Z�le�� na okolnostiach.

00:10:35,727 --> 00:10:39,�o rob� �ikovn� diev�a ako vy
v �pinavej kant�ne ako je t�to?

00:10:39,847 --> 00:10:41,Spozn�vam okolit�ch �ud�.

00:10:41,967 --> 00:10:46,Je to moje umenie. Neznesiem
dve sez�ny na jednom miestie.

00:10:46,327 --> 00:10:48,Par�, Rivi�ra, Viede�...

00:10:48,527 --> 00:10:50,�t�tne v�zenie v Dakote...

00:10:52,807 --> 00:10:54,Som dos� sl�vna, �e?

00:10:55,207 --> 00:10:56,Docela.

00:11:02,807 --> 00:11:04,Prineste mi dvojit�.

00:11:06,167 --> 00:11:08,�o ste urobil, vykradol dom na menu?

00:11:08,767 --> 00:11:11,Len raz, ale skon�il som.

00:11:12,767 --> 00:11:14,�o ma� v��ie ��astie.

00:11:14,727 --> 00:11:16,Hovor�m rovnako. A e�te viac.

00:11:17,687 --> 00:11:19,By� vo�n� a neobmedzen�.

00:11:21,327 --> 00:11:23,A vy budete obdivovan�?

00:11:24,287 --> 00:11:25,Neobvi�ujte ma, pane.

00:11:26,567 --> 00:11:28,Garrett. Steve Garrett.

00:11:29,207 --> 00:11:30,Nep�tala som sa na to.

00:11:31,167 --> 00:11:33,Ale va�e o�i �no.

00:11:35,007 --> 00:11:37,M�m koho vola� na rozkaz.

00:11:38,487 --> 00:11:42,Zavolajte na rozkaz aj v�ho
str�neho psa. Nep��i sa mi.

00:11:42,927 --> 00:11:45,Vincent? Je ne�kodn�.

00:11:47,247 --> 00:11:49,Okrem seba.

00:11:49,407 --> 00:11:51,Kie� by som mohol poveda�
to ist� o tebe, Lil.

00:11:53,607 --> 00:11:56,Varujem v�s, Garrett,
je to nebezpe�n� �ena.

00:11:56,527 --> 00:11:57,Jedna "femme fatale".

00:11:58,127 --> 00:12:00,St�le m�m dos� pe�az�, aby som �a

00:12:00,407 --> 00:12:03,poslala do Bostonu k tvoje samo��bej
rodine kedy budem chcie�.

00:12:03,407 --> 00:12:06,Filadelfia, zlato. To je rozdiel.

00:12:08,207 --> 00:12:10,A ke� u� hovor�me o byt� na dne...

00:12:11,807 --> 00:12:14,po�ul som o nie�**, �o m��em
urobi�.

00:12:14,487 --> 00:12:17,Ale nem� cenu o tom hovori�
bez Spojen�ch �t�tov.

00:12:17,727 --> 00:12:19,Ale m��eme sn�va� nie?

00:12:21,407 --> 00:12:23,Pozn�te "Bandu otvoru v stene"?

00:12:26,447 --> 00:12:30,Mali dobr� lov.
100.000 $ v nov�ch bankovk�ch.

00:12:30,567 --> 00:12:33,Jedin� probl�m je, �e nie
s� podp�san�.

00:12:33,567 --> 00:12:36,A vy ste ide�lna na n�pravu.

00:12:36,727 --> 00:12:39,- Je to ve�a pe�az�.
- Zabudni na to, Vincent.

00:12:40,407 --> 00:12:43,Ak by si prekro�il hranice,
riskuje� krk.

00:12:44,207 --> 00:12:47,Je ��asn� vplyv takej �eny na
mu�ov ako sme my.

00:12:48,167 --> 00:12:50,Hovorte za seba.

00:12:51,567 --> 00:12:56,M�te v�etky pr�znaky. Vitajte
v klube veiracich v Dakotu Lil.

00:12:56,447 --> 00:12:58,Nie sme diskrimina�n�.

00:12:58,287 --> 00:13:01,S� tu bank�ri, podovn�ci, �a�n�ci...

00:13:02,007 --> 00:13:06,magn�ti, vreck�ri, sl�vny
i nesl�vny.

00:13:07,047 --> 00:13:09,A �udia bez charakteru.

00:13:12,727 --> 00:13:15,Chcete vedie� pre�o nem��em �s�?

00:13:16,287 --> 00:13:19,Nem��em. M�m osobitn� �lohu.

00:13:20,407 --> 00:13:25,Som plag�t, �o hovor�: "Pozor.
M��e sa to sta� aj v�m".

00:13:27,687 --> 00:13:29,To nie je ten d�vod.

00:13:30,127 --> 00:13:32,Nie, v skuto�nosti nie je.

00:13:32,207 --> 00:13:34,V spojen�ch �t�toch by bol jeden
naviac.

00:13:35,007 --> 00:13:37,Tu som pre �u d�le�it�.

00:13:38,687 --> 00:13:42,Ak by nebola zo m�a smutn�,
�iel by som cez.

00:13:43,287 --> 00:13:46,Smie�ne, mal som dojem, �e kto
je tu smutn�, ste len vy s�m.

00:13:53,967 --> 00:13:55,Vincent!

00:13:57,287 --> 00:13:59,- Zosta�te tu, ser�ant.
- Dobre,...

Download Subtitles 1950=Dakota Lil # in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles