Captain.America.The.Winter.Soldier.2014.720p.BluRay.x264-SPARKS Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:48,800 --> 00:00:50,On your left.

00:01:00,880 --> 00:01:02,On your left.

00:01:02,200 --> 00:01:04,On my left. G***t it.

00:01:10,000 --> 00:01:11,Don't say it. Don't you say it.

00:01:11,440 --> 00:01:13,- On your left.
- Come on!

00:01:21,840 --> 00:01:23,Need a medic?

00:01:26,120 --> 00:01:27,I need a new set of lungs.

00:01:27,920 --> 00:01:31,Dude, you just ran,
like, 13 miles in 30 minutes.

00:01:31,360 --> 00:01:32,I guess I g***t a late start.

00:01:32,600 --> 00:01:35,Really? You should
be ashamed of yourself.

00:01:35,320 --> 00:01:37,You should take another lap.

00:01:37,960 --> 00:01:40,Did you just take it?
I assume you just took it.

00:01:40,480 --> 00:01:41,What unit you with?

00:01:41,960 --> 00:01:43,58th Pararescue.

00:01:43,520 --> 00:01:45,But now I'm working down at the VA.

00:01:45,760 --> 00:01:47,- Sam Wilson.
- Steve Rogers.

00:01:47,520 --> 00:01:49,I kind of put that together.

00:01:50,800 --> 00:01:53,Must have freaked you out, coming
home after the whole defrosting thing.

00:01:53,440 --> 00:01:55,It takes some getting used to.

00:01:56,400 --> 00:01:57,It's good to meet you, Sam.

00:01:57,880 --> 00:01:58,It's your bed, right?

00:02:00,120 --> 00:02:01,What's that?

00:02:01,200 --> 00:02:02,Your bed, it's too soft.

00:02:02,880 --> 00:02:04,When I was over there,
I'd sleep on the ground,

00:02:04,680 --> 00:02:06,use rock for pillows, like a caveman.

00:02:06,880 --> 00:02:09,Now I'm home, lying in my bed,
and it's like...

00:02:10,000 --> 00:02:11,Lying on a marshmallow.

00:02:11,360 --> 00:02:13,Feel like I'm gonna sink
right to the floor.

00:02:14,400 --> 00:02:15,How long?

00:02:15,720 --> 00:02:17,Two tours.

00:02:18,400 --> 00:02:19,You must miss the good old days, huh?

00:02:20,440 --> 00:02:22,Well, things aren't so bad.

00:02:23,120 --> 00:02:25,Food's a lot better.
We used to boil everything.

00:02:25,560 --> 00:02:26,No polio is good.

00:02:26,920 --> 00:02:28,Internet, so helpful.

00:02:28,400 --> 00:02:30,I've been reading that a lot,
trying to catch up.

00:02:31,960 --> 00:02:35,Marvin Gaye, 1972,
Trouble Man soundtrack.

00:02:36,120 --> 00:02:38,Everything you missed
jammed into one album.

00:02:38,760 --> 00:02:40,I'll put it on the list.

00:02:48,360 --> 00:02:51,All right, Sam, duty calls.
Thanks for the run.

00:02:51,280 --> 00:02:52,If that's what you want to call running.

00:02:52,800 --> 00:02:53,That's how it is?

00:02:53,880 --> 00:02:55,- That's how it is.
- Okay.

00:02:56,600 --> 00:02:58,Any time you want to stop by the VA,
make me look awesome

00:02:59,800 --> 00:03:02,in front of the girl at the front desk,
just let me know.

00:03:02,600 --> 00:03:04,- I'll keep it in mind.
- Yeah.

00:03:08,240 --> 00:03:09,Hey, fellas.

00:03:10,000 --> 00:03:11,Either one of you
know where the Smithsonian is?

00:03:11,960 --> 00:03:13,I'm here to pick up a fossil.

00:03:13,600 --> 00:03:14,That's hilarious.

00:03:19,160 --> 00:03:20,- How you doing?
- Hey.

00:03:22,800 --> 00:03:23,Can't run everywhere.

00:03:23,440 --> 00:03:24,No, you can't.

00:03:32,280 --> 00:03:34,Target is a mobile
satellite launch platform,

00:03:34,520 --> 00:03:35,the Lemurian Star.

00:03:35,960 --> 00:03:38,They were sending up their last payload
when pirates took them,

00:03:38,720 --> 00:03:40,93 minutes ago.

00:03:40,240 --> 00:03:41,- Any demands?
- Billion and a half.

00:03:42,120 --> 00:03:44,- Why so steep?
- Because it's S.H.I.E.L.D.'s.

00:03:46,320 --> 00:03:47,So it's not off-course. It's trespassing.

00:03:48,160 --> 00:03:49,I'm sure they have a good reason.

00:03:49,800 --> 00:03:51,You know, I'm getting a little
tired of being Fury's janitor.

00:03:51,720 --> 00:03:53,Relax. It's not that complicated.

00:03:53,760 --> 00:03:54,How many pirates?

00:03:54,960 --> 00:03:57,25. Top mercs led by this guy.

00:03:58,280 --> 00:04:01,Georges Batroc.
Ex-DGSE, Action Division.

00:04:01,960 --> 00:04:03,He's at the top of Interpol's Red Notice.

00:04:04,480 --> 00:04:07,Before the French demobilised him,
he had 36 kill missions.

00:04:07,920 --> 00:04:09,This guy's g***t a rep
for maximum casualties.

00:04:09,720 --> 00:04:11,Hostages?

00:04:11,400 --> 00:04:13,Mostly techs. One officer.
Jasper Sitwell.

00:04:14,600 --> 00:04:15,They're in the galley.

00:04:16,000 --> 00:04:17,What's Sitwell doing on a launch ship?

00:04:17,680 --> 00:04:19,All right, I'm gonna
sweep the deck and find Batroc.

00:04:19,720 --> 00:04:21,Nat, you kill the engines
and wait for instructions.

00:04:21,680 --> 00:04:24,Rumlow, you sweep aft,
find the hostages,

00:04:24,360 --> 00:04:26,get them to the life-pods, get them out.
Let's move.

00:04:26,240 --> 00:04:27,S.T.R.I.K.E., you heard the Cap.
Gear up.

00:04:41,480 --> 00:04:42,Secure channel seven.

00:04:42,640 --> 00:04:43,Seven secure.

00:04:43,880 --> 00:04:45,Did you do anything fun
Saturday night?

00:04:45,680 --> 00:04:49,Well, all the guys
from my barbershop quartet are dead,

00:04:49,200 --> 00:04:50,so, no, not really.

00:04:50,840 --> 00:04:53,Coming up on the drop zone, Cap.

00:04:53,240 --> 00:04:56,You know, if you ask Kristen out,
from Statistics, she'd probably say yes.

00:04:57,160 --> 00:04:58,That's why I don't ask.

00:05:00,400 --> 00:05:01,Too shy, or too scared?

00:05:02,440 --> 00:05:03,Too busy!

00:05:05,240 --> 00:05:06,Was he wearing a parachute?

00:05:07,000 --> 00:05:08,No.

00:05:08,680 --> 00:05:09,No, he wasn't.

00:06:24,160 --> 00:06:25,Hey!

00:07:04,400 --> 00:07:05,Don't move.

00:07:09,240 --> 00:07:10,Thanks.

00:07:10,480 --> 00:07:12,Yeah. You seemed pretty
helpless without me.

00:07:17,160 --> 00:07:18,What about the nurse that
lives across the hall from you?

00:07:18,880 --> 00:07:20,She seems kind of nice.

00:07:20,400 --> 00:07:21,Secure the engine room,
then find me a date.

00:07:21,840 --> 00:07:23,I'm multi-tasking.

00:07:24,840 --> 00:07:25,I told Batroc...

00:07:26,240 --> 00:07:27,If we want to make S.H.I.E.L.D. pay us...

00:07:27,720 --> 00:07:29,...start sending them bodies now!

00:07:31,680 --> 00:07:33,I have a bullet for someone...

00:07:34,520 --> 00:07:36,You want a bullet in your head?

00:07:36,320 --> 00:07:38,Move that foot - you want
a bullet in the head?

00:07:47,880 --> 00:07:49,I don't like waiting.

00:07:50,840 --> 00:07:52,Coll Durand.

00:07:52,680 --> 00:07:55,I want this ship ready to move
when the ransom comes.

00:08:03,800 --> 00:08:04,Start the engines.

00:08:04,400 --> 00:08:05,Okay.

00:08:06,760 --> 00:08:07,Hey, sailor.

00:08:27,640 --> 00:08:28,Shut up.

00:08:29,960 --> 00:08:32,You want to be a hero? Is that it?

00:08:38,760 --> 00:08:40,All right, I've waited long enough...

00:08:44,280 --> 00:08:45,Hey!

00:08:45,640 --> 00:08:46,Find Batroc...

00:08:46,720 --> 00:08:47,If I don't hear anything in two minutes...

00:08:47,920 --> 00:08:49,...I start killing them!

00:08:49,280 --> 00:08:50,I'll find him.

00:08:59,320 --> 00:09:00,Two minutes.

00:09:31,640 --> 00:09:34,Radio silence
from S.H.I.E.L.D., Batroc...

00:09:38,360 --> 00:09:39,Targets acquired.

00:09:40,120 --> 00:09:41,S.T.R.I.K.E. in position.

00:09:42,280 --> 00:09:43,Natasha, what's your status?

00:09:46,000 --> 00:09:47,Status, Natasha.

00:09:47,160 --> 00:09:48,Hang on!

00:10:04,240 --> 00:10:05,Engine room secure.

00:10:14,800 --> 00:10:15,Time is up.

00:10:16,480 --> 00:10:18,Who dies first...?

00:10:19,520 --> 00:10:20,You!

00:10:20,640 --> 00:10:21,Get that one.

00:10:24,200 --> 00:10:25,On my mark.

00:10:26,680 --> 00:10:28,Three...

00:10:28,200 --> 00:10:29,Two... One.

00:10:35,840 --> 00:10:38,I told you,
S.H.I.E.L.D. doesn't negotiate.

00:10:42,560 --> 00:10:44,The line just went dead.

00:10:44,320 --> 00:10:45,I've lost contact with them...

00:10:59,280 --> 00:11:01,Hostages en route to extraction.

00:11:02,280 --> 00:11:04,Romanoff missed
the rendezvous point, Cap.

00:11:05,280 --> 00:11:07,Hostiles are still in play.

00:11:07,400 --> 00:11:09,Natasha, Batroc's on the move.

00:11:09,960 --> 00:11:12,Circle back to Rumlow
and protect the hostages.

00:11:12,920 --> 00:11:14,Natasha.

00:11:50,600 --> 00:11:52,I thought you were
more than just a shield...

00:12:06,480 --> 00:12:07,Let's see.

00:12:33,760 --> 00:12:35,Well, this is awkward.

00:12:38,720 --> 00:12:39,What are you doing?

00:12:40,800 --> 00:12:41,Backing up the hard drive.

00:12:41,400 --> 00:12:42,It's a good habit to get into.

00:12:43,320 --> 00:12:44,Rumlow needed your help.

00:12:44,480 --> 00:12:45,What the hell are you doing here?

00:12:49,360 --> 00:12:50,You're saving S.H.I.E.L.D. intel.

00:12:50,680 --> 00:12:52,Whatever I can get my hands on.

00:12:52,160 --> 00:12:53,Our mission is to rescue hostages.

00:12:53,640 --> 00:12:55,No, that's your mission,

156...

Download Subtitles Captain America The Winter Soldier 2014 720p BluRay x264-SPARKS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles