Glass.House.The.Good.Mother.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
At 00:01:53,080, Character said: Look what I caught.

4
At 00:01:54,782, Character said: Oh, Raymond,
don't put that in my sink.

5
At 00:01:58,952, Character said: Thought we could eat it.

6
At 00:02:00,688, Character said: What is it?

7
At 00:02:02,456, Character said: It's catfish.
I caught it in the lake.

8
At 00:02:06,227, Character said: I set up the boat.

9
At 00:02:08,296, Character said: Thought it'd be good
for David, you know?
Fresh air.

10
At 00:02:11,365, Character said: -Honey, he's really sick.
-Ah, it's a couple of hours.

11
At 00:02:14,067, Character said: Catch some fish,
eat some gumbo...

12
At 00:02:17,771, Character said: -It's as clean as the ocean.

13
At 00:03:14,228, Character said: Eve.

14
At 00:03:16,397, Character said: He's not up there.

15
At 00:03:19,032, Character said: Well, he didn't come down.

16
At 00:03:20,934, Character said: Check around the house,
and I'll check outside.

17
At 00:03:50,230, Character said: RAYMOND: David!

18
At 00:03:53,601, Character said: David!

19
At 00:03:56,003, Character said: David!

20
At 00:04:00,274, Character said: David!

21
At 00:04:02,576, Character said: David!

22
At 00:04:06,380, Character said: David!

23
At 00:04:13,787, Character said: David!

24
At 00:04:15,923, Character said: David!

25
At 00:04:17,758, Character said: David!

26
At 00:04:21,629, Character said: David!

27
At 00:04:23,997, Character said: David!

28
At 00:04:26,367, Character said: RAYMOND: David!

29
At 00:04:27,535, Character said: (MAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON POLICE RADIO)

30
At 00:04:29,370, Character said: David!

31
At 00:04:32,005, Character said: David!

32
At 00:04:33,974, Character said: David!

33
At 00:04:35,208, Character said: Keep your eyes peeled. David!

34
At 00:04:38,479, Character said: I found something.

35
At 00:04:45,353, Character said: Get out of the way!
Get out of the way!

36
At 00:04:50,658, Character said: Do you recognize this?

37
At 00:04:53,126, Character said: -This is my son's.

38
At 00:04:56,330, Character said: Where's my son?
Where's my son?

39
At 00:04:57,965, Character said: -Raymond!
-David! David!

40
At 00:05:01,969, Character said: David! David! David!

41
At 00:05:04,905, Character said: Please find my son.
Please find him.

42
At 00:05:07,240, Character said: -Hey, hey, hold it.

43
At 00:05:08,642, Character said: Where's my son?

44
At 00:05:10,043, Character said: No, God. No, no, no.

45
At 00:05:12,946, Character said: David!

46
At 00:05:14,615, Character said: Where's my son?
Where's my son?

47
At 00:05:17,951, Character said: Where's my son?
Where's my son?

48
At 00:05:21,889, Character said: David!

49
At 00:05:40,774, Character said: ETHAN: I wanna visit
Mom and Dad today.

50
At 00:05:44,512, Character said: We can't, it's too far.

51
At 00:05:50,350, Character said: Ben said he'd take me.

52
At 00:05:51,985, Character said: Look, Ethan,
everyone talks nice
at funerals, okay?

53
At 00:05:56,323, Character said: Hey, you two.

54
At 00:05:58,692, Character said: We're almost done.

55
At 00:06:00,227, Character said: Can we go
to the cemetery after?

56
At 00:06:04,832, Character said: Of course.

57
At 00:06:09,470, Character said: You all right?

58
At 00:06:12,806, Character said: Are you gonna be our new dad?

59
At 00:06:15,909, Character said: No.

60
At 00:06:17,745, Character said: Look, your parents
would want you to have
a real mommy and daddy.

61
At 00:06:24,585, Character said: Just because I love you,
doesn't mean
I'd be a good parent.

62
At 00:06:30,591, Character said: I'm a cop.

63
At 00:06:32,426, Character said: A good day for me means
coming home in one piece
to a studio apartment,

64
At 00:06:36,329, Character said: and having chicken fingers.

65
At 00:06:37,665, Character said: CASEWORKER: Ethan?

66
At 00:06:40,067, Character said: Ethan, honey, come with me.
I have some people
for you to meet.

67
At 00:06:44,404, Character said: It's okay.

68
At 00:06:46,139, Character said: Go.

69
At 00:06:47,708, Character said: Go.

70
At 00:06:55,716, Character said: It's okay.

71
At 00:06:58,385, Character said: Come on.

72
At 00:07:01,221, Character said: It's okay. Come here.
It's all right.

73
At 00:07:21,408, Character said: I'm not leaving you, Abby.

74
At 00:07:25,513, Character said: I'll be there for you
whenever you need me.

75
At 00:07:27,715, Character said: Always. I promise.

76
At 00:07:31,552, Character said: We need you now, Ben.

77
At 00:07:33,787, Character said: Excuse me, Mr. Koch.

78
At 00:07:35,489, Character said: I need you
to sign some documents

79
At 00:07:36,624, Character said: so we can finalize
his paperwork.

80
At 00:08:12,926, Character said: WOMAN: So how long
have you known the children?

81
At 00:08:15,763, Character said: Their whole life.

82
At 00:08:17,230, Character said: I've known their parents...

83
At 00:08:19,066, Character said: Uh, I knew their parents
since high school.

84
At 00:08:23,904, Character said: Hmm, that must be
a terrible loss for you, too.

85
At 00:08:26,607, Character said: Thanks.

86
At 00:08:27,875, Character said: Yeah.

87
At 00:08:29,843, Character said: Losing your friends beats
what I'm feeling right now,
I'll tell you that.

88
At 00:08:33,280, Character said: Well, you're doing
the right thing.

89
At 00:08:36,249, Character said: -Yeah. Sign on
the second page.

90
At 00:08:52,666, Character said: Thanks.

91
At 00:09:24,564, Character said: Hi.

92
At 00:09:28,068, Character said: GIRL: Okay.

93
At 00:09:42,750, Character said: EVE: Excuse me.

94
At 00:09:45,385, Character said: Can you keep a secret?

95
At 00:09:48,421, Character said: -A secret.

96
At 00:09:51,058, Character said: Um...

97
At 00:09:53,560, Character said: -Yeah.
-Okay.

98
At 00:09:59,733, Character said: -Here.
-Thank you.

99
At 00:10:02,135, Character said: Welcome.

100
At 00:10:05,305, Character said: Are you, like,
the hall monitor,
or something?

101
At 00:10:09,576, Character said: No, I'm a mother.

102
At 00:10:13,580, Character said: And my secret is,
that I know
that everyone in this place

103
At 00:10:18,919, Character said: is just as scared as you are.

104
At 00:10:22,856, Character said: And I know that
because I've been
on both sides.

105
At 00:10:26,727, Character said: -Mmm-hmm.

106
At 00:10:29,763, Character said: But you know what?

107
At 00:10:32,232, Character said: I learned a lot
about families.

108
At 00:10:34,501, Character said: And I learned
you have to protect
your children.

109
At 00:10:37,738, Character said: And that you have to be
a good mother.

110
At 00:10:40,607, Character said: ETHAN: Can we get
some ice

111
At 00:10:42,275, Character said: RAYMOND:
Sure we can, buddy.

112
At 00:10:44,177, Character said: Hi, I'm Raymond.

113
At 00:10:46,814, Character said: You must be Ethan's sister.

114
At 00:10:48,682, Character said: -Uh, yeah, Abby.
-Hi.

115
At 00:10:52,552, Character said: Are... Are you taking him?

116
At 00:10:57,490, Character said: We lost our boy.

117
At 00:11:02,963, Character said: The truth is,
I'm just not ready
to stop being a mother.

118
At 00:11:08,068, Character said: He's really lucky.

119
At 00:11:15,042, Character said: Now be a big boy, Ethan,
and be really good, okay?

120
At 00:11:18,145, Character said: Everything's gonna be okay.

121
At 00:11:24,651, Character said: Don't worry, we're still
gonna see each other
all the time, okay?

122
At 00:11:32,159, Character said: EVE: You know another thing
that I learned about families?

123
At 00:11:38,465, Character said: Is that when you have
a five-bedroom home,

124
At 00:11:40,367, Character said: you should definitely
have more than one child.

125
At 00:13:01,714, Character said: Here we are.

126
At 00:13:04,517, Character said: This is the foyer.

127
At 00:13:07,420, Character said: This is the formal
living room.

128
At 00:13:10,757, Character said: Come on, Abby.

129
At 00:13:12,659, Character said: See this? This is an atrium.

130
At 00:13:15,795, Character said: Raymond designed that.

131
At 00:13:23,003, Character said: No, Ethan! Don't touch!

132
At 00:13:25,005, Character said: It's all right.
It's all right.
This is your home, too.

133
At 00:13:28,942, Character said: Come on.
This is the staircase.
Goes up to the bedrooms.

134
At 00:13:31,811, Character said: I'll show you that
in a minute.
This is the dining room.

135
At 00:13:36,183, Character said: And this is the den.

136
At 00:13:38,718, Character said: Raymond, you wanna show them
what you bought them?

137
At 00:13:40,787, Character said: Oh, yeah. Ethan, buddy,
look straight ahead.

138
At 00:13:45,158, Character said: -Yes!

139
At 00:13:47,194, Character said: We'll never see him again.

140
At 00:13:49,296, Character said: -I love this game!
-Okay, here we go.

141
At 00:13:59,806, Character said: Now, up here
we have the bedrooms.

142
At 00:14:02,342, Character said: This is our room.

143
At 00:14:03,810, Character said: I expect breakfast in bed
every Mother's Day.

144
At 00:14:09,249, Character said: Now, this, I think we can
make this a playroom.
What do you think?

145
At 00:14:12,385, Character said: -Yeah!

146
At 00:14:14,121, Character said: Okay, Ethan,
this is your room.

147
At 00:14:17,290, Character said: This is so cool!

148
At 00:14:21,861, Character said: You like it?

149
At 00:14:23,396, Character said: -RAYMOND: I think he likes it.
-Wow!

150
At 00:14:25,498, Character said: Now, I unpacked your things,
I put them where they
should be, okay?

151
At 00:14:29,269, Character said: Bathroom's right there.

152
At 00:14:30,503, Character said: -Okay!

153
At 00:14:33,040, Character said: We've put Ethan close to us.

154
At 00:14:35,442, Character said: Why don't I show
Abby the tower?

155
At 00:14:37,510, Character said: Your room. Come on.

156
At 00:14:40,613, Character said: You're gonna love it.

157
At 00:14:44,517, Character said: Word of warning,
Eve is a light sleeper.

158
At 00:14:47,187, Character said: No back flips
or cartwheels, okay?

159
At 00:14:49,722, Character said: -ABBY: Right.
-Here we are.

160
At 00:14:57,564, Character said: Wow. I'm up here all alone?

161
At 00:15:00,934, Character said: You're an adult now.
Time for you to have
your own space.

162
At 00:15:06,806, Character said: You like...

Download Subtitles Glass House The Good Mother 2006 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles