Dexter.Original.Sin.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,290, Character said: Previously on
Dexter: Original Sin...

2
At 00:00:06,380, Character said: Harry's all I've g***t,

3
At 00:00:08,500, Character said: and you tried
to take him away from me.

4
At 00:00:12,920, Character said: My first trophies.

5
At 00:00:14,630, Character said: I didn't know it then,
but it would end up

6
At 00:00:17,100, Character said: being a terrible mistake.

7
At 00:00:18,810, Character said: How much can I get for these?

8
At 00:00:19,970, Character said: Earrings are fake.

9
At 00:00:21,220, Character said: I can't give you
anything for them.

10
At 00:00:22,730, Character said: Hey, if you don't want
those earrings,

11
At 00:00:24,060, Character said: - can I have them?
- Knock yourself out.

12
At 00:00:26,400, Character said: - Deb.
- Dude!

13
At 00:00:27,650, Character said: Get the f***k out of here!

14
At 00:00:31,030, Character said: I used to make fun

15
At 00:00:32,780, Character said: of you, but that in there,
that was, wow.

16
At 00:00:35,610, Character said: We've been unable
to flip any of the Colombians,

17
At 00:00:38,070, Character said: so we need a new way in.

18
At 00:00:39,910, Character said: Someone who can move up,
get an audience with Estrada.

19
At 00:00:42,910, Character said: Find someone you can trust.

20
At 00:00:44,500, Character said: That is my son Brian.

21
At 00:00:46,580, Character said: This little angel's Dexter.

22
At 00:00:48,040, Character said: Hello, Dexter.

23
At 00:00:49,630, Character said: So many killers
still on the street,

24
At 00:00:51,960, Character said: free to do it again.

25
At 00:00:54,590, Character said: So, you knew him?

26
At 00:00:56,220, Character said: He borrowed money
from the wrong guy.

27
At 00:00:57,590, Character said: Scumbag named
"Handsome" Tony Ferrer.

28
At 00:00:59,930, Character said: So, Ferrer goes to Rene's house,

29
At 00:01:03,430, Character said: put a gun
next to his head, fired,

30
At 00:01:05,770, Character said: told him that if he didn't have
his money by Friday,

31
At 00:01:08,440, Character said: the next bullet
was gonna be in his skull.

32
At 00:01:10,900, Character said: After Ferrer left,

33
At 00:01:12,360, Character said: Rene saw that the bullet
went through the wall

34
At 00:01:14,570, Character said: and hit his mom in the head.

35
At 00:01:16,910, Character said: She died instantly.

36
At 00:01:18,320, Character said: Hey, Sarge, have you heard
about Judge Powell's kid?

37
At 00:01:20,410, Character said: Reported missing.

38
At 00:01:22,080, Character said: Hello? Can I go home?

39
At 00:02:58,590, Character said: This heinous act,

40
At 00:03:00,760, Character said: the abduction

41
At 00:03:03,260, Character said: and mutilation
of a defenseless child

42
At 00:03:06,600, Character said: is not only an assault
on this family,

43
At 00:03:09,600, Character said: it is an attack
on the entire city of Miami.

44
At 00:03:15,360, Character said: Jimmy was last seen walking

45
At 00:03:16,860, Character said: to Saint Theresa
Catholic School alone,

46
At 00:03:19,440, Character said: Thursday at 7 a.m.

47
At 00:03:23,660, Character said: A finger in a box.

48
At 00:03:25,530, Character said: It should've excited me.

49
At 00:03:27,240, Character said: The close-up work
of a fellow monster.

50
At 00:03:29,870, Character said: But a child's finger...

51
At 00:03:31,620, Character said: Hey. You okay, son?

52
At 00:03:35,130, Character said: I'm fine.

53
At 00:03:36,670, Character said: Harry was worried
it would bring up my past,

54
At 00:03:38,760, Character said: unearth buried trauma.

55
At 00:03:41,260, Character said: All I knew was...

56
At 00:03:43,380, Character said: I wanted blood.

57
At 00:03:45,090, Character said: Investigators are
currently canvassing

58
At 00:03:46,930, Character said: the surrounding neighborhoods,
seeking witnesses.

59
At 00:03:49,100, Character said: If anyone has information,

60
At 00:03:51,600, Character said: please contact the tip hotline.

61
At 00:03:54,270, Character said: Have there been any demands

62
At 00:03:55,440, Character said: from whoever did this?

63
At 00:03:56,940, Character said: No messages at all.

64
At 00:03:58,730, Character said: That's because
the finger was the message.

65
At 00:04:00,990, Character said: It would take about seven pounds
of pressure

66
At 00:04:03,110, Character said: to cut through a bone
of this diameter.

67
At 00:04:05,910, Character said: A child's bone.

68
At 00:04:07,700, Character said: Clean cut. No hesitation.

69
At 00:04:10,500, Character said: Probably used
something spring-loaded.

70
At 00:04:13,620, Character said: Pruning shears.

71
At 00:04:15,420, Character said: And whoever did this
is accustomed to violence.

72
At 00:04:23,970, Character said: Judge Powell has a long history
of coming down hard

73
At 00:04:25,800, Character said: on the cartels.

74
At 00:04:27,300, Character said: Could this be retaliation?

75
At 00:04:29,010, Character said: We're looking at everything.

76
At 00:04:30,640, Character said: While this act is
incomprehensible to all of us,

77
At 00:04:33,390, Character said: no one feels Jimmy's loss
more deeply than his family.

78
At 00:04:39,190, Character said: We want to assure
the Miami community

79
At 00:04:41,150, Character said: we are doing everything we can
to resolve this case.

80
At 00:04:44,200, Character said: And we will bring
this perpetrator to justice.

81
At 00:04:47,490, Character said: To the individual responsible,
I will not stop

82
At 00:04:51,870, Character said: until Jimmy has been
safely returned to his family.

83
At 00:04:55,920, Character said: If you do not release him,

84
At 00:04:57,880, Character said: you will pay the ultimate price.

85
At 00:05:08,430, Character said: Did you hear?

86
At 00:05:09,890, Character said: Scout from FSU's gonna be
at the tournament games.

87
At 00:05:12,390, Character said: No s***t?

88
At 00:05:14,100, Character said: Now I have to make
playoff captain.

89
At 00:05:17,270, Character said: That would basically
seal my scholarship.

90
At 00:05:23,150, Character said: Twat.

91
At 00:05:24,650, Character said: I can't believe
that's your competition.

92
At 00:05:26,860, Character said: It's really bullshit.

93
At 00:05:28,610, Character said: Mopped the courts
with her a***s all season,

94
At 00:05:30,700, Character said: - and coach knows it.
- Yeah, well,

95
At 00:05:32,910, Character said: when Daddy's buying
the uniforms...

96
At 00:05:36,160, Character said: We all know what's up, though.
The girls will vote for you.

97
At 00:05:38,620, Character said: Not with Tiff doing
a full-court press.

98
At 00:05:40,750, Character said: She's having a pool party
this weekend

99
At 00:05:42,710, Character said: while her parents are in Aspen.

100
At 00:05:44,300, Character said: F***g lame. Should we crash?

101
At 00:05:48,130, Character said: Drop a deuce in her hot tub?

102
At 00:05:50,180, Character said: F***k that.
I ain't kissing the ring.

103
At 00:05:52,850, Character said: Slasher movie night
at my place instead?

104
At 00:05:55,060, Character said: Hells yeah.

105
At 00:05:56,060, Character said: Wait, so no coke?

106
At 00:05:58,270, Character said: Thought you said
your brother had the hookup.

107
At 00:05:59,940, Character said: He did, but his friend's dry.

108
At 00:06:02,940, Character said: I'll have plenty
of booze, though.

109
At 00:06:04,900, Character said: I can get coke.

110
At 00:06:07,150, Character said: Horror movie night at my place?

111
At 00:06:08,320, Character said: - Cool.
- Awesome.

112
At 00:06:09,490, Character said: Wasn't your dad, like,

113
At 00:06:11,030, Character said: a literal narc?

114
At 00:06:12,450, Character said: It's cool if you're scared.

115
At 00:06:14,660, Character said: You scared?

116
At 00:06:16,910, Character said: How in the hell
are you gonna score coke?

117
At 00:06:19,040, Character said: F***k if I know.

118
At 00:06:20,960, Character said: Good morning, everyone,

119
At 00:06:22,750, Character said: my name is Ricki Spadaccini
and I ** reporting live from...

120
At 00:06:24,590, Character said: No communication
from the kidnappers.

121
At 00:06:26,710, Character said: No ransom. No demands.

122
At 00:06:29,510, Character said: Definitely feels
like retribution.

123
At 00:06:31,430, Character said: I'm sure Powell's made
his share of enemies

124
At 00:06:33,220, Character said: during his career.

125
At 00:06:35,220, Character said: Yeah, Missing Suspects
has a slog ahead of them.

126
At 00:06:37,560, Character said: The suspect list
must be, like, a mile long.

127
At 00:06:40,100, Character said: Well, let's just pray
this doesn't

128
At 00:06:41,480, Character said: end up at Homicide, gentlemen.

129
At 00:06:43,400, Character said: We also have people here

130
At 00:06:45,110, Character said: from San Diego.

131
At 00:06:56,910, Character said: You guys carry on.

132
At 00:06:59,120, Character said: I g***t this one.

133
At 00:07:03,420, Character said: Watch and learn, boys.

134
At 00:07:05,170, Character said: Do you work here?

135
At 00:07:06,710, Character said: Yeah. Forensics.

136
At 00:07:09,260, Character said: He works over there,
but I can help you.

137
At 00:07:15,050, Character said: Detective Batista. Angel.

138
At 00:07:18,640, Character said: Though the name's a misnomer.

139
At 00:07:21,310, Character said: Where's my desk?

140
At 00:07:23,150, Character said: What's that?

141
At 00:07:24,610, Character said: Detective Maria LaGuerta.

142
At 00:07:27,020, Character said: I work here now, and I don't

143

Download Subtitles Dexter Original Sin S01E03 720p WEB x265-MiNX in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles