Prison.Break.S02E11.720p.BluRay.DTS.x264-EbP.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,126, Character said: Previously on Prison Break:

2
At 00:00:04,546, Character said: There's one big difference
between you and I, Michael.

3
At 00:00:07,216, Character said: You can't kill.

4
At 00:00:09,051, Character said: I will get you.

5
At 00:00:10,302, Character said: This is...

6
At 00:00:12,429, Character said: ...in case you run into trouble
down the road.

7
At 00:00:15,391, Character said: Lincoln, he really wants to see you
and your brother.

8
At 00:00:17,893, Character said: He hasn't seen Michael
since he was 10 years old.

9
At 00:00:20,437, Character said: Let's go.

10
At 00:00:21,647, Character said: Michael never met
your grandfather. Dad.

11
At 00:00:24,525, Character said: - I g***t Burrows.
- Take care of them.

12
At 00:00:26,860, Character said: You think there's a
part of you that enjoys this?

13
At 00:00:29,238, Character said: It feels to me like chasing a high...

14
At 00:00:31,699, Character said: ...and I should know better by now.

15
At 00:00:35,369, Character said: Sara?

16
At 00:00:40,374, Character said: Hi, Sara.

17
At 00:00:41,750, Character said: Hey, what is this?

18
At 00:00:43,502, Character said: It's for my blood pressure.

19
At 00:00:47,381, Character said: - Geary, come on. We can make a deal.
- No deals.

20
At 00:00:49,925, Character said: You just crapped out
your last bargaining chip, pal.

21
At 00:00:52,386, Character said: Ain't that the most beautiful thing
you ever seen?

22
At 00:01:16,702, Character said: This is the Tribune police.

23
At 00:01:25,753, Character said: This is the Tribune police.
Make yourself known.

24
At 00:01:33,677, Character said: Code 4. All clear.

25
At 00:01:45,522, Character said: Hey, you're in luck.

26
At 00:01:47,733, Character said: - I had a case in back.
- Excellent.

27
At 00:01:50,986, Character said: Fishing reel oil.

28
At 00:01:53,614, Character said: And you want the whole case?

29
At 00:01:57,910, Character said: Whole case.

30
At 00:02:00,078, Character said: And the GPS?

31
At 00:02:03,624, Character said: - And the GPS.
- Must do quite a bit of fishing.

32
At 00:02:07,294, Character said: Yeah, a lot of fishing.
Not a whole lot of catching.

33
At 00:02:10,714, Character said: Ninety-six dollars and 23 cents.

34
At 00:02:20,098, Character said: You know, um...

35
At 00:02:22,643, Character said: I'm just gonna take the reel oil.

36
At 00:02:28,440, Character said: - Thank you.
- Thank you.

37
At 00:02:38,283, Character said: Hey, you have to pay for that.

38
At 00:02:47,835, Character said: Just take it. Please don't hurt me.

39
At 00:02:51,505, Character said: Please.

40
At 00:03:07,646, Character said: You have to pay for that.

41
At 00:03:10,566, Character said: The vault. Open it.

42
At 00:03:12,526, Character said: Come on, pretty.

43
At 00:03:18,615, Character said: I wasn't going
for me, I was going for my daughter.

44
At 00:03:21,869, Character said: Give Emma her papa's love.

45
At 00:03:27,374, Character said: I'm gonna cut your throat out.

46
At 00:03:30,419, Character said: I loved you, Michael,
but you just used me.

47
At 00:03:33,505, Character said: Cops found your girlfriend, fish-belly
white, gargling in her own puke.

48
At 00:03:37,885, Character said: And what do you care? As long as
she left the door open for you.

49
At 00:03:43,932, Character said: I feel very fortunate to have met you.

50
At 00:03:46,602, Character said: I'm sorry, Henry.

51
At 00:04:10,334, Character said: It's corporate interests
taking over the government...

52
At 00:04:13,128, Character said: ...buying elections, fighting wars.

53
At 00:04:16,381, Character said: People dying so they can turn a profit.

54
At 00:04:19,885, Character said: We're trying to stop it.

55
At 00:04:21,219, Character said: What are you, a bunch of spies?

56
At 00:04:24,222, Character said: Just a handful
of senators, congressmen.

57
At 00:04:26,433, Character said: People like me
that once worked for The Company.

58
At 00:04:29,269, Character said: People willing to expose
the president for what she is.

59
At 00:04:32,314, Character said: A shill working for these corporations.

60
At 00:04:34,566, Character said: We bring her down,
we bring them down.

61
At 00:04:37,611, Character said: What's it g***t to do with me?

62
At 00:04:39,237, Character said: The way we'll bring her down...

63
At 00:04:40,906, Character said: ...is also what we're gonna use
to set you free.

64
At 00:04:43,492, Character said: About a week ago,
we finally g***t a break.

65
At 00:04:45,994, Character said: An NSA analyst
sympathetic to our cause...

66
At 00:04:49,373, Character said: ...finally worked his way up and g***t
clearance into the Echelon program.

67
At 00:04:54,586, Character said: E-mails, cell-phone calls
all across this country.

68
At 00:04:57,673, Character said: If it's transmitted,
it goes through Echelon.

69
At 00:05:00,384, Character said: It's cataloged, interpreted,
and then stored for Homeland Security.

70
At 00:05:04,179, Character said: Nothing is missed by them.

71
At 00:05:06,139, Character said: Nothing.

72
At 00:05:07,432, Character said: Including, by accident,
for a few months after 9/11...

73
At 00:05:13,689, Character said: ...the White House.

74
At 00:05:16,024, Character said: The analyst g***t his hands on a
phone conversation the president had...

75
At 00:05:19,528, Character said: ...with Terrence Steadman, two weeks
after you supposedly killed him.

76
At 00:05:26,576, Character said: The analyst tried to get
this information out of the building.

77
At 00:05:29,538, Character said: Excuse me. Could you come with us?
We need to ask you a few questions, sir.

78
At 00:05:33,125, Character said: Turns out someone
else was snooping too.

79
At 00:05:39,339, Character said: Someone else wanted answers
about the president.

80
At 00:05:45,220, Character said: I'm convinced
they're turning the...

81
At 00:05:47,055, Character said: - Aldo and Lincoln wanna be left alone.
- Sure, I understand.

82
At 00:05:54,938, Character said: Twenty-four hours later,
Tancredi's dead, the analyst is missing...

83
At 00:05:58,900, Character said: ...and the White House Echelon tapes
have been deleted from the mainframe.

84
At 00:06:06,033, Character said: The tape is still out there.

85
At 00:06:08,243, Character said: And judging by how hard they're going
after Sara Tancredi...

86
At 00:06:11,329, Character said: ...I'm pretty sure they think she has it.

87
At 00:06:14,499, Character said: And I think they're right.

88
At 00:06:16,960, Character said: She's the key
to this whole thing, Lincoln.

89
At 00:06:56,249, Character said: L.J., come with me.

90
At 00:08:37,017, Character said: I would imagine...

91
At 00:08:39,769, Character said: ...that you're feeling
slightly betrayed right now.

92
At 00:08:44,649, Character said: I understand.

93
At 00:08:56,411, Character said: As you can see...

94
At 00:08:58,121, Character said: ...hi, my name is not Lance,
and I'm not an addict.

95
At 00:09:02,918, Character said: Okay.

96
At 00:09:04,794, Character said: There's one thing about me...

97
At 00:09:06,254, Character said: ...that should mean a great deal to you
right now...

98
At 00:09:08,757, Character said: ...and that is,
I ** reasonable.

99
At 00:09:10,884, Character said: If you tell me what you know,
you get to go.

100
At 00:09:14,054, Character said: And then maybe,
when this is all behind us...

101
At 00:09:16,514, Character said: ...we get to grab a piece of pie
for old time's sake.

102
At 00:09:19,517, Character said: Okay? Come here.

103
At 00:09:27,859, Character said: I don't know where Michael is.

104
At 00:09:29,361, Character said: This is not about Michael,
this is about your father.

105
At 00:09:32,364, Character said: He left Washington with something
that didn't belong to him...

106
At 00:09:35,700, Character said: ...and we need it back.

107
At 00:09:37,118, Character said: - And you killed him for it.
- I didn't.

108
At 00:09:39,120, Character said: No, for what that's worth.

109
At 00:09:42,207, Character said: But I hope that his death
properly illustrates...

110
At 00:09:45,168, Character said: ...the magnitude of the situation
that we're in right now.

111
At 00:09:52,008, Character said: So where is it?

112
At 00:09:55,679, Character said: - I don't know what you're talking about.
- Where is it?

113
At 00:10:02,477, Character said: I don't know what you're talking about.

114
At 00:10:05,188, Character said: Sara, there's a next step
involved in this...

115
At 00:10:08,316, Character said: ...and you don't
want to experience that.

116
At 00:10:15,740, Character said: I swear to God,
I don't know what you're talking about.

117
At 00:10:18,785, Character said: My father didn't give me anything.

118
At 00:10:21,830, Character said: I don't know what you're talking about.

119
At 00:10:48,773, Character said: Bless me, Father, for I have sinned.

120
At 00:10:50,775, Character said: How long has it been
since your last confession?

121
At 00:10:53,069, Character said: This is my first time...

122
At 00:10:54,904, Character said: ...in a long time.

123
At 00:10:57,282, Character said: And what are the nature of your sins?

124
At 00:11:01,119, Character said: The nature?

125
At 00:11:04,456, Character said: I'm not really sure.

126
At 00:11:07,250, Character said: Deep down
inside your heart you know.

127
At 00:11:11,463, Character said: Righteousness, maybe.

128
At 00:11:14,716, Character said: Believing the ends justify the means.

129
At 00:11:17,635, Character said: And what are those ends?

130
At 00:11:20,722, Character said: Saving someone's life.

131

Download Subtitles Prison Break S02E11 720p BluRay DTS x264-EbP eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles