Marui.Video.2023.KOREAN.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,990, Character said: "Statement of Marui LLC"

2
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

3
At 00:00:03,590, Character said: "In the summer of 2019, an empty van
was found near a temple in Busan."

4
At 00:00:05,830, Character said: "Owner of the van, Kim Su-chan
was filming a documentary at the time."

5
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
At 00:00:11,630, Character said: "The police have confiscated
footages found in his computer,"

7
At 00:00:15,030, Character said: "but thanks to property rights lawsuit,
his footages were returned."

8
At 00:00:21,670, Character said: "It was decided that his footages
would be edited and screened."

9
At 00:00:26,310, Character said: "Narrator heard in this documentary
is that of producer Kim Su-chan."

10
At 00:00:36,670, Character said: Tell us what you said
during dinner the other day.

11
At 00:00:39,830, Character said: Okay.

12
At 00:00:44,030, Character said: "Hong Eun-h***e
31, News One, City Desk"

13
At 00:00:44,910, Character said: I'm Hong Eun-h***e
from the city desk.

14
At 00:00:47,670, Character said: I do a lot of reporting
from the prosecutor's office.

15
At 00:00:50,670, Character said: Between prosecutors,
evidence videos that exhibit

16
At 00:00:54,990, Character said: extreme level of violence and gore

17
At 00:00:58,150, Character said: that can't be released to the public
are known as 'marui' tapes.

18
At 00:01:02,350, Character said: There is a rumor that these tapes
are locked away in their basement.

19
At 00:01:07,350, Character said: Among the marui tapes,
there are some that...

20
At 00:01:10,990, Character said: A murder took place in 1992
at an inn near Busan.

21
At 00:01:16,350, Character said: The inn clerk brought
his girlfriend and filmed her,

22
At 00:01:20,950, Character said: only to kill her
violently afterwards.

23
At 00:01:23,950, Character said: The video was said to be
so brutal that

24
At 00:01:26,270, Character said: it was sealed up
to stop it from being leaked.

25
At 00:01:31,270, Character said: But it was for an entirely
different reason

26
At 00:01:35,070, Character said: why it was so popular
among the prosecutors.

27
At 00:01:37,790, Character said: "Prof. Yoon Hyun-s***k"
I remember

28
At 00:01:38,790, Character said: "61, Witnessed Video as Prosecutor"
We all watched it

29
At 00:01:40,990, Character said: because it was said to be possessed.

30
At 00:01:43,310, Character said: Something odd was filmed.

31
At 00:01:44,910, Character said: Someone appears
in the mirror and disappears.

32
At 00:01:48,750, Character said: It looked like a face
of a young man.

33
At 00:01:50,110, Character said: It was a hazy image,
at an impossible angle.

34
At 00:01:53,870, Character said: As students, we wore
black uniforms and hats.

35
At 00:01:58,990, Character said: The image had a similar look.

36
At 00:02:02,430, Character said: "Busan Metro Police
Evidence Storage"

37
At 00:02:05,150, Character said: Could we find the tape?

38
At 00:02:09,750, Character said: We confirmed the tape's existence
at the police evidence storage.

39
At 00:02:14,830, Character said: "Video tape (8mm)"

40
At 00:02:16,310, Character said: "Busan Prosector's Office"

41
At 00:02:28,670, Character said: When you go down,

42
At 00:02:30,070, Character said: the ceiling will be black,
as if filled with molds.

43
At 00:02:33,310, Character said: Bloody pants, knives and
others are stored there.

44
At 00:02:37,230, Character said: "Restricted Area
Authorized Personnel Only"

45
At 00:02:38,190, Character said: I guess energy from those
rotted out the ceiling.

46
At 00:02:39,670, Character said: It's eerie staring at it.

47
At 00:02:41,870, Character said: "Photos of Evidence Storage,
circa 2001"

48
At 00:02:44,150, Character said: It was hard to believe that

49
At 00:02:46,350, Character said: the ceiling went black due to
objects of the deceased.

50
At 00:02:52,550, Character said: Evidence from closed cases
are destroyed after 20 years.

51
At 00:02:56,950, Character said: But protocols aren't always followed.

52
At 00:02:59,070, Character said: We tend to destroy them
when we move or clean.

53
At 00:03:02,310, Character said: Shredders are called in
to shred or burn them.

54
At 00:03:07,070, Character said: "On-site shredding service"

55
At 00:03:07,550, Character said: "Specialized in security document
and hard drive shredding"

56
At 00:03:33,030, Character said: Who are you?

57
At 00:03:37,390, Character said: We did whatever we can do
to find the tape,

58
At 00:03:41,030, Character said: but it was likely to have been
destroyed a long ago.

59
At 00:03:48,070, Character said: Su-chan, check this out.

60
At 00:03:52,910, Character said: I wanted to pass it off
as an urban legend.

61
At 00:03:58,550, Character said: But this story refused to
leave my mind,

62
At 00:04:02,990, Character said: and we decided to
make a documentary.

63
At 00:04:09,550, Character said: But...

64
At 00:04:13,870, Character said: no one could have known
where we'd end up.

65
At 00:05:29,230, Character said: "Marui Video"

66
At 00:05:33,830, Character said: "Busan District Court"

67
At 00:05:37,430, Character said: "Busan High Court Murder Case"

68
At 00:05:39,590, Character said: The prosecutor in charge died
from a chronic disease.

69
At 00:05:45,390, Character said: He retired as a lawyer
and died in his mother's home.

70
At 00:05:55,110, Character said: Could there be any files
relating to the case?

71
At 00:06:03,430, Character said: We asked about
the inn murder case tape.

72
At 00:06:21,350, Character said: Those are things my son
used to use...

73
At 00:06:24,670, Character said: I see.

74
At 00:06:57,390, Character said: "The Inn Murder Case"

75
At 00:07:14,990, Character said: "The Inn Murder Case 1992"

76
At 00:07:20,030, Character said: "Copy of The Inn Murder Tape"

77
At 00:07:22,750, Character said: The primary detective obtained
the tape and tried to make a copy,

78
At 00:07:27,870, Character said: but for some reason,
it couldn't be copied.

79
At 00:07:31,390, Character said: "Recording of
the Inn Murder Tape"

80
At 00:07:32,350, Character said: He ended up filming
the TV screen,

81
At 00:07:35,470, Character said: and recorded a playback
for evidence submission.

82
At 00:07:40,310, Character said: In the tape, you could hear
the detectives chatting.

83
At 00:07:45,750, Character said: What could the recorded
image of the man be?

84
At 00:07:53,590, Character said: - Did you eat?
- Yeah.

85
At 00:07:56,710, Character said: Is that the camcorder?

86
At 00:08:33,870, Character said: What's that? In the mirror.

87
At 00:08:55,950, Character said: Why was this man
recorded in the tape?

88
At 00:09:00,350, Character said: {\an8}"Suspect: Park Sungjun"
I couldn't help it.

89
At 00:09:01,870, Character said: {\an8}""No memory about the murder""

90
At 00:09:02,510, Character said: {\an8}My animal instinct said
it was kill or be killed.

91
At 00:09:07,070, Character said: "1992 Inn Murder Case
Crime Scene Recreation"

92
At 00:09:15,630, Character said: The killer claimed innocence
with temporary insanity.

93
At 00:09:21,990, Character said: A year before his probation
for his life sentence,

94
At 00:09:25,750, Character said: he killed himself in his cell.

95
At 00:09:36,070, Character said: We tried to interview
family of the victim,

96
At 00:09:39,390, Character said: but they rejected our requests.

97
At 00:09:42,230, Character said: They did not want to
bring back painful memories.

98
At 00:09:46,630, Character said: "Dongsungjang Inn"

99
At 00:09:52,950, Character said: The inn was abandoned
for a while,

100
At 00:09:55,310, Character said: but it's now used as long term
housing for day laborers.

101
At 00:10:01,230, Character said: The laborers refused to use
the crime scene room.

102
At 00:10:11,870, Character said: Furniture and objects from
the murder were left intact.

103
At 00:10:24,670, Character said: The mysterious mirror
was also still there.

104
At 00:11:07,910, Character said: Where are you going?

105
At 00:11:17,470, Character said: Have you heard anything
about a murder here?

106
At 00:11:20,070, Character said: Could anyone know
about the mirror man?

107
At 00:11:28,350, Character said: We heard there was
a murder upstairs...

108
At 00:11:33,230, Character said: We asked the tenants
and neighbors about it,

109
At 00:11:36,270, Character said: but no one knew about him.

110
At 00:11:40,590, Character said: Then we heard a rumor about
the inn owner from a laborer.

111
At 00:11:47,710, Character said: He had a misfortune
at his old neighborhood.

112
At 00:11:51,590, Character said: His bad luck led him to this place.

113
At 00:11:59,870, Character said: "Lee Nam-h***e/74, Real Estate Broker"
He had a home in Ami district.

114
At 00:12:03,390, Character said: Ami used to be a cemetery

115
At 00:12:05,790, Character said: for Japanese people
during the colonization.

116
At 00:12:10,230, Character said: I heard some people
died in his old home.

117
At 00:12:13,430, Character said: He was left alone after that,

118
At 00:12:17,150, Character said: and he sold the derelict house,
and bought the inn here.

119
At 00:12:21,750, Character said: - Derelict house?
- Yes.

120
At 00:12:23,630, Character said: What do you mean
by people dying in the house?

121
At 00:12:26,270, Character said: I'm not 100% sure,
but a few people died.

122
At 00:12:30,670, Character said: Where is the inn owner now?

123
At 00:12:32,950, Character said: Now?

124
At 00:12:33,790, Character said: He lives in the penthouse of that building.

125
At 00:12:36,590, Character said: - The inn building?
- Yes.

126
At 00:12:52,230, Character said: "Busan International Daily"

127
At 00:13:02,990, Character said: "Busan Ami Family Massacre"

128
At 00:13:09,110, Character said: "Son, Cho Kyung-ho"

129
At 00:13:15,230, Character said: "17-year old son mercilessly
kills mother and sister"

130
At 00:13:18,230, Character said: "Son commits suicide
on the scene"

131
At 00:13:29,990, Character said: "Family killed on Children's Day, 1987"

132
At 00:13:33,630, Character said: "Back of Dongsungjang Inn"

133
At 00:13:38,510, Character said: "Cho Yong-tae/70, Inn Landlord"
Is it true that

134
At 00:13:40,750, Character said: you...

Download Subtitles Marui Video 2023 KOREAN 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles