The Lost King (2022).it Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:21,833, Character said: - Ciao, tesoro!
- EHI.

2
At 00:02:24,084, Character said: Grazie.

3
At 00:02:26,000, Character said: - Questo è allora.
- Hmm.

4
At 00:02:27,875, Character said: - nervoso?
- Un po.

5
At 00:02:30,541, Character said: Starai bene.

6
At 00:02:31,833, Character said: Prima ogni mattina,
Ultimo.

7
At 00:02:34,042, Character said: Come sono i miei occhi Panda?

8
At 00:02:36,541, Character said: Stanno bene. Bad Night?

9
At 00:02:39,292, Character said: Ehm, no, questo sono in realtà io
Dopo una buona notte di sonno.

10
At 00:02:44,125, Character said: Apprezzo ogni singolo membro
della mia squadra

11
At 00:02:48,667, Character said: E ho fatto sapere alla testa.

12
At 00:02:50,250, Character said: Ma la nuova direzione ha
spinto per un elenco di sei di voi

13
At 00:02:53,458, Character said: per la squadra super.

14
At 00:02:55,250, Character said: Quindi, i nomi che ho avanzato
sono brodie ...

15
At 00:02:59,458, Character said: - Jamie.
- SÌ!

16
At 00:03:01,000, Character said: - Laura.
- geniale!

17
At 00:03:02,458, Character said: - Andy.
- Giusto!

18
At 00:03:04,084, Character said: - Daniel.
- Sì!

19
At 00:03:05,541, Character said: E, ehm ...

20
At 00:03:07,958, Character said: - Kirsty.
- OH.

21
At 00:03:09,750, Character said: Quindi congratulazioni
a quei sei.

22
At 00:03:11,625, Character said: Facciamo qualche minuto
per digerire tutto

23
At 00:03:13,667, Character said: E poi di nuovo al lavoro.

24
At 00:03:17,084, Character said: Non posso crederci.

25
At 00:03:19,667, Character said: - Non adesso.
- Sì.

26
At 00:03:21,000, Character said: - NO.
- Sì, adesso.

27
At 00:03:23,708, Character said: Kirsty? Non l'ha fatto
Sono stato qui per cinque minuti!

28
At 00:03:26,625, Character said: Penso che tu sia molto
Competente e apprezzato, Philippa.

29
At 00:03:29,708, Character said: Ma dopo un'attenta considerazione,
Ho deciso

30
At 00:03:32,000, Character said: che sei al giusto livello
per te.

31
At 00:03:34,376, Character said: Stai effettivamente leggendo
da un manuale delle risorse umane?

32
At 00:03:36,541, Character said: No, no.

33
At 00:03:38,250, Character said: Guarda, sappiamo entrambi
Hai avuto problemi.

34
At 00:03:41,917, Character said: Io non sta sking. Soffro
Dalla fatica cronica, Tony.

35
At 00:03:45,667, Character said: È una vera malattia.

36
At 00:03:47,084, Character said: Eppure mi sono mai perso
una scadenza?

37
At 00:03:48,917, Character said: Ho pensato che fosse tempo di dare
i più piccoli

38
At 00:03:50,958, Character said: una possibilità di brillare.

39
At 00:03:52,042, Character said: Bene, se vuoi persone
che sono bravi ad avere meno di 40 anni,

40
At 00:03:54,583, Character said: Lo ammetterò
I sto lottando lì.

41
At 00:03:56,917, Character said: Ma anche tu.

42
At 00:03:59,125, Character said: La cera per capelli non sta prendendo in giro nessuno.

43
At 00:04:01,750, Character said: È argilla, in realtà.

44
At 00:04:12,000, Character said: Non posso affrontarlo.

45
At 00:04:16,125, Character said: Cosa migliorerebbe le cose
per te?

46
At 00:04:19,250, Character said: Un pene.

47
At 00:04:21,334, Character said: Bene, puoi avere il mio.
Non è molto impegnato in questi giorni.

48
At 00:04:25,000, Character said: Cercando di farmi ridere
non sta aiutando molto, John.

49
At 00:04:28,458, Character said: Continuo a diventare orribile
Flashbacks a quando ero malato.

50
At 00:04:31,833, Character said: Sì, non fare niente
impetuoso. Questo è tutto ciò che chiedo.

51
At 00:04:34,458, Character said: Abbiamo due famiglie da correre
E abbiamo anche bisogno dei tuoi salari.

52
At 00:04:38,209, Character said: Ragazzi!

53
At 00:04:43,250, Character said: Apetta un minuto,
Non stai mangiando anche con noi?

54
At 00:04:45,334, Character said: No. Sto, ehm, esco
per cena con una donna.

55
At 00:04:48,958, Character said: Salsa di pomodoro e insalata.

56
At 00:04:50,376, Character said: Sì, l'ho incontrata
su un sacco di pesce.

57
At 00:04:52,209, Character said: No, non so molto di lei.

58
At 00:04:53,875, Character said: John, per favore,
Non puoi riorganizzare?

59
At 00:04:55,417, Character said: Non posso affrontare di dover andare
A questa commedia stasera.

60
At 00:04:58,084, Character said: Non da solo.
Ragazzi, andiamo adesso!

61
At 00:05:00,000, Character said: Sì, potrei,
Ma non lo farò.

62
At 00:05:02,084, Character said: E un giorno,
Mi ringrazierai per questo.

63
At 00:05:04,209, Character said: OH. Indossi quella giacca,
Sei?

64
At 00:05:08,250, Character said: Sì, io sono.

65
At 00:05:12,042, Character said: Buona fortuna, biggles.

66
At 00:05:16,167, Character said: - Il mio ragazzo sta andando giù.
- I miei blu sono terribili.

67
At 00:05:18,875, Character said: - Ragazzi!
- Distribuisci le mie truppe!

68
At 00:05:22,125, Character said: La cena è servita.

69
At 00:05:26,792, Character said: - Mamma, cosa stai facendo?
- Mamma?

70
At 00:05:28,376, Character said: - Cosa fai?
- Non mi stai ascoltando.

71
At 00:05:30,500, Character said: Stai arrivando a teatro.

72
At 00:05:31,875, Character said: Stai andando in giro
tua nonna.

73
At 00:05:33,458, Character said: Dai. Max, non sono io
Questo deve scrivere quel saggio.

74
At 00:05:36,084, Character said: - più veloce.
- Donna pazza.

75
At 00:05:37,250, Character said: - Eh, grazie! Mi chiedo perché.
- Sei una donna pazza.

76
At 00:05:39,625, Character said: Non copiare tuo fratello, Raife.

77
At 00:05:43,000, Character said: Ora è l'inverno
del nostro malcontento

78
At 00:05:47,250, Character said: fatto estate gloriosa
da questo figlio di York.

79
At 00:05:51,376, Character said: E tutte le nuvole che
Lanciava sulla nostra casa

80
At 00:05:55,417, Character said: Nel seno profondo
dell'oceano sepolto.

81
At 00:05:59,458, Character said: Ma io, che sono bruscamente timbrato,

82
At 00:06:03,917, Character said: e voglio maestà dell'amore,

83
At 00:06:06,792, Character said: Io, che sto riducendo
di questa giusta proporzione,

84
At 00:06:12,334, Character said: imbrogliato di caratteristica
Dissionando la natura,

85
At 00:06:17,334, Character said: deformato, incontaminato,

86
At 00:06:20,084, Character said: inviato prima del mio tempo
in questo mondo respirante,

87
At 00:06:22,958, Character said: scarsa metà inventata,

88
At 00:06:24,667, Character said: E questo così dettemente
e fuori moda

89
At 00:06:27,541, Character said: Quei cani mi abbaiano
Mentre mi fermo da loro,

90
At 00:06:32,541, Character said: Perché, io ...

91
At 00:06:36,417, Character said: In questo debole tempo di tubazioni
di pace ...

92
At 00:06:41,958, Character said: non avere gioia
per morire il tempo,

93
At 00:06:46,250, Character said: A meno che spiare la mia ombra
al sole

94
At 00:06:49,958, Character said: e discondi
sulla mia deformità.

95
At 00:06:55,167, Character said: Pertanto, dal momento che non posso
Dimostra un amante,

96
At 00:07:00,042, Character said: Sono determinato
per dimostrare un cattivo.

97
At 00:07:12,500, Character said: Possiamo rimanere qui,
Per favore?

98
At 00:07:14,500, Character said: Senti, so che è difficile quando
Inizi una nuova scuola, Max,

99
At 00:07:17,125, Character said: Ma devi fare
Uno sforzo, tesoro.

100
At 00:07:19,042, Character said: Parla solo della commedia, sì?
Dai.

101
At 00:07:23,125, Character said: Ciao. Sono Philippa, la mamma di Max.

102
At 00:07:26,292, Character said: - Oh, ciao.
- CIAO.

103
At 00:07:27,750, Character said: - Alex, il padre di Lucy.
- Come va?

104
At 00:07:29,500, Character said: - EHI.
- E questa è mia moglie, Susan.

105
At 00:07:31,167, Character said: - Ciao.
- CIAO.

106
At 00:07:32,250, Character said: - CIAO.
- Stavamo solo cercando di tolt up

107
At 00:07:34,209, Character said: quanti altri i malvagi
bugger deve omicidio

108
At 00:07:36,209, Character said: Prima di ottenere i suoi guanti appiccicosi
sulla corona.

109
At 00:07:38,376, Character said: In realtà mi sono sentito abbastanza dispiaciuto
per lui.

110
At 00:07:40,000, Character said: - A causa della sua gobba?
- Oh no.

111
At 00:07:42,376, Character said: Era, erm, tutta quella roba
su di lui che si sente così brutto,

112
At 00:07:44,917, Character said: Non poteva guardare se stesso
allo specchio.

113
At 00:07:47,209, Character said: Tuttavia, non è reale, vero?
È solo uno spettacolo teatrale.

114
At 00:07:49,625, Character said: Sì,
Ma è un gioco storico.

115
At 00:07:51,708, Character said: Shakespeare stava scrivendo
Cosa gli era per lui storia recente.

116
At 00:07:54,792, Character said: Beh, non credo

117
At 00:07:56,209, Character said: Qualcuno sarebbe così malvagio
a causa di una disabilità.

118
At 00:07:58,541, Character said: Non mi suona fedele.

119
At 00:08:00,250, Character said: E questa è la tua critica
di Shakespeare, vero?

120
At 00:08:02,958, Character said: "Non suona vero"?

121
At 00:08:05,667, Character said: Bene, guarda come ti senti per lui

122
At 00:08:08,250, Character said: dopo gli omicidi
I suoi due nipoti

123
At 00:08:09,958, Character said: nella seconda metà.

124
At 00:08:12,167, Character said: Vorrei che i bastardi

125
At 00:08:15,125, Character said: E lo vorrei
improvvisamente esibizione.

126
At 00:08:19,292, Character said: Cosa hai detto tu?
Parla improvvisamente, sii breve.

127
At 00:08:23,833, Character said: Tua grazia
può fare il tuo piacere.

128
At 00:08:26,334, Character said: Hmm.

129
At 00:08:27,417, Character said: Sii felice allora,
Perché è fatto, mio signore.

130
At 00:08:35,000, Character said: Penso che ci siano sei Richmonds
sul campo.

131
At 00:08:38,541, Character said: Cinque ho ucciso oggi
invece di lui.

132
At 00:08:43,376, Character said: Un cavallo! Un cavallo!

133
At 00:08:46,084, Character said: Il mio regno per un cavallo!

134
At 00:09:00,958, Character said: Dio e le tue braccia siano lodati,
Amici vittoriosi.

135
At 00:09:05,334, Character said: La giornata è nostro.

136
At 00:09:07,708, Character said: Il cane sanguinoso è morto.

137
At 00:09:14,792, Character said: Scusa. Scusateci.
Dai, Lucy!

138
At 00:09:19,167, Character said: Mamma, cosa stai facendo? Mamma!

139
At 00:09:25,167, Character said: Ciao, Philippa.

140
At 00:09:26,417, Character said: Richard III morì nel 1485.

141
At 00:09:30,583, Character said: Shakespeare non ha scritto
il suo gioco fino al 1593 intorno al...

Download Subtitles The Lost King (2022) it in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles