NCIS.S22E20.Nexus.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,380 --> 00:00:15,I don't trust you. You
were the only one that knew

00:00:15,280 --> 00:00:17,that torres was undercover
with the nexus cartel last year.

00:00:17,860 --> 00:00:19,You think I burned him?

00:00:19,830 --> 00:00:22,Carla Marino, matriarch of the biggest

00:00:22,280 --> 00:00:24,organized crime family in the mid west.

00:00:24,240 --> 00:00:26,And no one's ever been
able to take her down.

00:00:26,240 --> 00:00:29,I spent years on an
FBI task force trying to.

00:00:29,550 --> 00:00:31,Alden.

00:00:31,170 --> 00:00:32,I've missed this.

00:00:32,590 --> 00:00:34,Both of you, drop your
weapons right now.

00:00:34,280 --> 00:00:35,Two against one.

00:00:39,030 --> 00:00:41,Let me guess, banking info.

00:00:41,100 --> 00:00:43,It's time you know the truth.

00:00:49,070 --> 00:00:51,Inspector laroche.

00:00:52,720 --> 00:00:54,Mr. Secretary.

00:00:54,100 --> 00:00:55,Thanks for meeting me. Sorry I'm late.

00:00:56,000 --> 00:00:57,Shall we?

00:01:02,100 --> 00:01:04,So...

00:01:04,170 --> 00:01:08,What can the DOJ do for
the department of defense?

00:01:08,100 --> 00:01:11,I imagine you've heard of nexus?

00:01:11,410 --> 00:01:12,Of course.

00:01:12,830 --> 00:01:14,We've been trying to
take them down for years.

00:01:14,930 --> 00:01:17,Well, you just might get your chance.

00:01:17,310 --> 00:01:18,An opportunity's come up.

00:01:18,830 --> 00:01:22,Recently, we learned that
the cartel has had a mole

00:01:22,410 --> 00:01:24,inside the dod.

00:01:24,380 --> 00:01:28,When the guy g***t too
greedy, nexus cut ties with him.

00:01:28,690 --> 00:01:30,Cut ties?

00:01:30,100 --> 00:01:33,We fished his body out
of the potomac last week.

00:01:35,030 --> 00:01:38,We have an opportunity
to put our own man inside.

00:01:38,520 --> 00:01:41,Make nexus think they're
dealing with a corrupt politician,

00:01:41,240 --> 00:01:44,when all the while he'd be spying for us.

00:01:44,590 --> 00:01:46,A double agent.

00:01:48,310 --> 00:01:49,I'm not an agent.

00:01:49,410 --> 00:01:51,I've asked around.

00:01:51,690 --> 00:01:54,You're exactly what I'm looking for.

00:01:54,140 --> 00:01:56,I'd install you in a top
government position

00:01:56,520 --> 00:01:59,with the full power of
the office at your disposal.

00:01:59,480 --> 00:02:01,Little good that'll do me at
the bottom of the potomac.

00:02:01,830 --> 00:02:03,It would never come to that.

00:02:03,280 --> 00:02:06,No one but myself would
know what you're doing.

00:02:07,830 --> 00:02:09,If I were to do it,

00:02:09,970 --> 00:02:13,how would I even establish
a relationship with nexus?

00:02:13,380 --> 00:02:14,You'd have to earn it.

00:02:16,620 --> 00:02:19,One of our agencies currently
has an undercover agent

00:02:19,140 --> 00:02:21,working inside the cartel.

00:02:21,030 --> 00:02:23,You'd blow his cover to gain their trust.

00:02:23,720 --> 00:02:25,Think of it as chess.

00:02:26,480 --> 00:02:30,To get their queen, we
serve up one of our pawns.

00:02:33,970 --> 00:02:35,You realize what you're
asking me to do, sir?

00:02:35,760 --> 00:02:40,I'm asking you to betray
NCIS for the good of the cause.

00:02:40,930 --> 00:02:43,Now, are you in or out?

00:03:17,620 --> 00:03:19,Jimmy, we g***t a situation here.

00:03:19,720 --> 00:03:21,Guys, I'm fine.

00:03:21,140 --> 00:03:22,McGee, slow down. Just let us help you.

00:03:22,900 --> 00:03:24,You lost a lot of blood, man...

00:03:24,240 --> 00:03:26,No, I'm fine. I told you, I'm fine, okay?

00:03:26,100 --> 00:03:28,The bullet just, you
know, just grazed me.

00:03:28,030 --> 00:03:29,Jimmy, would you please...?
My god. What happened?

00:03:29,970 --> 00:03:31,He went after laroche,
and he caught a bullet.

00:03:32,000 --> 00:03:33,Laroche shot him?

00:03:33,660 --> 00:03:36,No, the thief did, right before
laroche shot and killed him.

00:03:36,170 --> 00:03:37,I can't believe what he told us.

00:03:37,860 --> 00:03:41,He was a double agent
working for secdef this entire time.

00:03:41,030 --> 00:03:42,Who's a double agent? The thief?

00:03:42,590 --> 00:03:43,No. Laroche.

00:03:43,620 --> 00:03:45,He was trying to make
one last play against nexus.

00:03:45,690 --> 00:03:47,After laroche's cover was
blown, he hired the thieves

00:03:47,900 --> 00:03:49,to steal something.

00:03:49,030 --> 00:03:50,Steal from who? F-From you, McGee?

00:03:50,660 --> 00:03:52,From nexus. Keep up, Jimmy.

00:03:52,900 --> 00:03:54,The thieves changed the deal,

00:03:54,450 --> 00:03:56,and laroche had to shoot
and kill 'em in self-defense.

00:03:56,140 --> 00:03:58,Okay, shoot who? McGee? Laroche?

00:03:58,100 --> 00:03:59,I'm so lost right now.

00:03:59,550 --> 00:04:00,I will explain everything later.

00:04:01,070 --> 00:04:03,So, McGee, your white
whale turned out to be

00:04:03,720 --> 00:04:05,one of the good guys.
How do you feel about that?

00:04:05,340 --> 00:04:08,Little weird. Still processing it.

00:04:08,030 --> 00:04:10,Well, the two of you made your peace,

00:04:10,030 --> 00:04:11,but Parker and Vance have not.

00:04:11,550 --> 00:04:13,Did you see their faces when they left?

00:04:13,590 --> 00:04:14,Where are they now?

00:04:14,690 --> 00:04:16,They're at secdef with laroche.

00:04:16,620 --> 00:04:18,Hopefully giving them hell.

00:04:18,210 --> 00:04:20,Eight months.

00:04:20,170 --> 00:04:21,That's how long we've
been working on this thing,

00:04:21,900 --> 00:04:24,and then you come in and
trample over everything.

00:04:24,660 --> 00:04:26,You jeopardized the whole op.

00:04:26,030 --> 00:04:27,Which we wouldn't have done

00:04:27,690 --> 00:04:30,if you had just kept us in
the loop in the first place.

00:04:30,280 --> 00:04:32,I tried to warn agent McGee to back off.

00:04:32,240 --> 00:04:35,Is that before or after you g***t him shot?

00:04:35,210 --> 00:04:37,Two of my men were almost
killed because of your op.

00:04:37,620 --> 00:04:38,You should have told us.

00:04:38,970 --> 00:04:40,And last I checked, Leon,

00:04:40,280 --> 00:04:42,I'm not obligated to tell you anything.

00:04:42,450 --> 00:04:44,Regardless, sir, we're here now.

00:04:44,690 --> 00:04:46,Maybe you can tell
us what exactly laroche

00:04:46,900 --> 00:04:48,stole from nexus.

00:04:48,280 --> 00:04:49,It's a copy of one of their hard drives.

00:04:49,790 --> 00:04:52,What's on it might finally
help us bring down the cartel.

00:04:52,280 --> 00:04:54,And not a minute too soon.

00:04:54,030 --> 00:04:57,Chatter suggests nexus
is planning something big.

00:04:57,660 --> 00:04:59,We need to stop it.

00:04:59,030 --> 00:05:01,With laroche's cover burned,

00:05:01,240 --> 00:05:04,I'm ordering NCIS to
take over the operation.

00:05:04,240 --> 00:05:06,So now you want our help?

00:05:07,100 --> 00:05:09,We'll need full access to everything

00:05:09,030 --> 00:05:10,that laroche has compiled on nexus.

00:05:10,860 --> 00:05:12,It won't be enough, though.

00:05:12,380 --> 00:05:14,You'll still need help from the inside.

00:05:14,240 --> 00:05:16,What, you're not seriously considering

00:05:16,520 --> 00:05:19,putting another double
agent into the cartel?

00:05:19,100 --> 00:05:21,Luckily, there's already
somebody on the inside

00:05:21,550 --> 00:05:23,who we might be able to work with.

00:05:24,280 --> 00:05:27,That should be her now.

00:05:31,690 --> 00:05:33,Director Vance, agent Parker.

00:05:33,550 --> 00:05:35,Carla Marino.

00:05:35,450 --> 00:05:37,I believe the two of
you know each other?

00:05:37,550 --> 00:05:40,Hello, Alden.

00:05:47,070 --> 00:05:49,You g***t to be kidding me.

00:05:49,210 --> 00:05:52,This is who you want
to hitch your wagon to?

00:05:52,100 --> 00:05:55,Agent Parker... The mob
queen of Kansas City?

00:05:55,280 --> 00:05:58,Are you deliberately trying
to come up with bad ideas?

00:05:58,340 --> 00:05:59,I told you he'd react this way.

00:05:59,970 --> 00:06:02,Ms. Marino has done
extensive business with nexus.

00:06:02,240 --> 00:06:05,She knows how they
think, how they operate.

00:06:05,480 --> 00:06:06,She's an asset, agent Parker.

00:06:06,970 --> 00:06:09,No, she's a killer.

00:06:09,030 --> 00:06:10,Responsible for the deaths

00:06:10,760 --> 00:06:12,of dozens of people,
many of them my friends.

00:06:12,970 --> 00:06:14,I'm telling you,

00:06:14,340 --> 00:06:15,you can't trust her. She's a psychopath.

00:06:15,860 --> 00:06:18,Well, now you're just
trying to hurt my feelings.

00:06:18,340 --> 00:06:20,I have to agree with agent Parker.

00:06:20,210 --> 00:06:22,Just hear her out.

00:06:22,550 --> 00:06:25,Give her five minutes to
state her case. That's all.

00:06:25,380 --> 00:06:27,Yeah, no, fine.

00:06:27,450 --> 00:06:29,The room's all yours, Ms. Marino.

00:06:29,310 --> 00:06:31,This should be good.

00:06:31,340 --> 00:06:33,It's very simple.

00:06:33,620 --> 00:06:37,You want to take down
nexus, and I can help.

00:06:37,900 -->...

Download Subtitles NCIS S22E20 Nexus 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] mkv in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu