The.Goldbergs.2013.S10E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,175, Character said: Back in the '80s,

2
At 00:00:03,264, Character said: the Oscars crowned the best
dramatic films of the time.

3
At 00:00:05,179, Character said: Nothing could beat
a heart-wrenching story,

4
At 00:00:07,311, Character said: masterful direction,
or a powerful performance.

5
At 00:00:10,271, Character said: My family, however,
didn't think so.

6
At 00:00:12,403, Character said: Places in the Heart.

7
At 00:00:14,405, Character said: Who cares about
a lady saving a farm?

8
At 00:00:17,539, Character said: Sally Field needs to stick
to being the Bandit's
main squeeze.

9
At 00:00:20,150, Character said: The Bandit was clearly
a criminal.

10
At 00:00:21,456, Character said: Smokey's the star,
in my book.

11
At 00:00:23,066, Character said: And that's why
he's the fun husband.

12
At 00:00:24,589, Character said: Splash should've
swept everything.

13
At 00:00:26,635, Character said: It taught the important lesson
that fish can talk and love!

14
At 00:00:28,941, Character said: What I want to know is,

15
At 00:00:30,769, Character said: where are all the great
mother-son movies?

16
At 00:00:32,771, Character said: And mother-daughter
movies.

17
At 00:00:35,165, Character said: No need to include me
in whatever cuckoo bananas
you're about to share.

18
At 00:00:37,733, Character said: A mom and her Schmoo
rescue an ark from the Nazis.

19
At 00:00:40,823, Character said: She and her squish
go top-gunning.

20
At 00:00:43,217, Character said: A mama and her three poopies
hunt down a killer shark.

21
At 00:00:46,176, Character said: These movies write themselves.

22
At 00:00:47,612, Character said: Because no one else
is going to.

23
At 00:00:49,092, Character said: Oh! They're announcing
Best Picture!

24
At 00:00:50,746, Character said: And the winner is...

25
At 00:00:52,313, Character said: Amadeus!

26
At 00:00:53,792, Character said: Oh, that's a shame.

27
At 00:00:55,098, Character said: Amadeus--
it's not even a real word.

28
At 00:00:57,753, Character said: Amadeus is Wolfgang Mozart's
middle name.

29
At 00:01:00,103, Character said: The movie's about
his musical genius

30
At 00:01:01,887, Character said: and his rival Salieri's
murderous jealousy.

31
At 00:01:03,715, Character said: Before he composed anything,

32
At 00:01:05,500, Character said: his mother composed him
in her lady tuba.

33
At 00:01:08,677, Character said: Lady tuba?

34
At 00:01:10,331, Character said: Well, then there needs
to be a prequel

35
At 00:01:11,375, Character said: that focuses only on her--

36
At 00:01:13,986, Character said: Mom-adeus.

37
At 00:01:15,205, Character said: I will
never see that.

38
At 00:01:17,033, Character said: We haven't been to the movies
since we had our baby,

39
At 00:01:18,991, Character said: so how do you know
what "Amadeus" is about?

40
At 00:01:20,297, Character said: Uh.

41
At 00:01:21,951, Character said: Hey, Schmoo, when are you gonna
be up there thanking me

42
At 00:01:23,779, Character said: and hilariously forgetting
to thank your wife?

43
At 00:01:26,173, Character said: Probably never because
the Academy doesn't appreciate

44
At 00:01:28,827, Character said: how hard a comedy is to write.

45
At 00:01:30,916, Character said: I toiled over
my most recent script,

46
At 00:01:33,397, Character said: a spoof of
A Passage to India

47
At 00:01:35,269, Character said: called A Passage to Lydia.

48
At 00:01:37,140, Character said: Lydia!
That's a lady's name!

49
At 00:01:39,577, Character said: Have you seen
the original movie?

50
At 00:01:40,926, Character said: Why would I watch something
I'm just gonna make fun of?

51
At 00:01:43,712, Character said: It's about racial prejudice
during the British
colonial era.

52
At 00:01:45,757, Character said: Oh, is it?

53
At 00:01:47,237, Character said: According to the poster.

54
At 00:01:49,021, Character said: Exactly how many movies
have you seen
without me, Geoff?

55
At 00:01:50,893, Character said: You know, uh,
close to none.

56
At 00:01:52,938, Character said: Drama.

57
At 00:01:54,375, Character said: I'm on the edge
of my floor!

58
At 00:01:55,941, Character said: Shh!
This is the best part.

59
At 00:01:57,204, Character said: How... many?

60
At 00:01:58,944, Character said: The normal amount.

61
At 00:02:00,598, Character said: Give me the number, husband.

62
At 00:02:01,991, Character said: She's so powerful
in this.

63
At 00:02:03,514, Character said: The tension is too much.

64
At 00:02:05,212, Character said: It's like watching the sequel
to Who Ate My Cream Cheese?

65
At 00:02:07,214, Character said: All of them, okay?
I've seen all the movies!

66
At 00:02:08,867, Character said: Sometimes twice!

67
At 00:02:10,042, Character said: - Yes!
- Predictable, but satisfying.

68
At 00:02:12,828, Character said: They're flawed characters,
but you root for 'em!

69
At 00:02:17,398, Character said: ♪ I'm twisted up inside ♪

70
At 00:02:19,400, Character said: ♪ But nonetheless,
I feel the need to say ♪

71
At 00:02:25,057, Character said: ♪ I don't know the future ♪

72
At 00:02:26,972, Character said: ♪ But the past keeps
getting clearer every day ♪

73
At 00:02:30,237, Character said: It was January 18th,
1980-something,

74
At 00:02:32,239, Character said: and my newly single mom
wasn't good at picking up

75
At 00:02:34,632, Character said: on attention
from the opposite s***x.

76
At 00:02:36,243, Character said: Hey, Beverly,
let me help you with that.

77
At 00:02:38,375, Character said: Especially when it came from
her charming co-worker,
Mr. Perott.

78
At 00:02:40,856, Character said: Wow.

79
At 00:02:42,336, Character said: Whatever's in there
smells great.

80
At 00:02:44,251, Character said: Or is that you?

81
At 00:02:45,600, Character said: It's the seven lasagnas.

82
At 00:02:47,297, Character said: My fridge at home
just doesn't have the space.

83
At 00:02:49,212, Character said: - Oh.
- Helen, I love that blouse.

84
At 00:02:51,040, Character said: It's the same one
I wore yesterday.

85
At 00:02:53,085, Character said: I woke up in the park.

86
At 00:02:55,392, Character said: But the less you know,
the less likely you'll be
called in to testify.

87
At 00:02:58,178, Character said: Speaking of nice outfits,
that's a great sweater, Beverly.

88
At 00:03:01,181, Character said: Thank you, Joe.
I don't love
that shirt on you.

89
At 00:03:04,271, Character said: It draws all the color
out of your face,

90
At 00:03:06,403, Character said: and you're already very pale
to begin with.

91
At 00:03:08,449, Character said: Yep,
she really wasn't
used to attention.

92
At 00:03:10,059, Character said: Terrible news.

93
At 00:03:12,148, Character said: Ms. Kramer was home gardening,
and she hoe'd off
her pinky toe.

94
At 00:03:14,846, Character said: - Oh, no.
- How horrible!

95
At 00:03:15,891, Character said: Been there.

96
At 00:03:17,371, Character said: Worse yet, she's the only
faculty member

97
At 00:03:19,286, Character said: that I could bamboozle into
running the yearbook committee.

98
At 00:03:21,897, Character said: I'd be happy to take over.

99
At 00:03:23,638, Character said: Thank you, Beverly,
but be prepared

100
At 00:03:25,292, Character said: to waste hours
of your life on this.

101
At 00:03:27,119, Character said: I can help out.

102
At 00:03:29,121, Character said: We can waste hours
of our lives together.

103
At 00:03:30,645, Character said: - Wait, what's happening?
- Thank you, Joe.

104
At 00:03:32,777, Character said: I-It's really just
a one-person job.

105
At 00:03:34,257, Character said: I'd love to get started.

106
At 00:03:35,998, Character said: What's your afternoon
looking like?-I'm totally free.

107
At 00:03:37,521, Character said: Don't you have appointments
with the students?

108
At 00:03:39,349, Character said: Honestly,
they mostly just listen

109
At 00:03:40,698, Character said: to what their friends say.

110
At 00:03:42,526, Character said: - Should we head to my office?
- Yearbook team. So exciting!

111
At 00:03:46,356, Character said: I think old James Dean
likes blondie.

112
At 00:03:49,185, Character said: Obviously, Helen.
Thanks for coming to.

113
At 00:03:51,056, Character said: You're welcome.

114
At 00:03:53,755, Character said: As Mr. Perott
was looking for some
quality time with my mom,

115
At 00:03:55,800, Character said: Dave Kim was home from college
looking for my expertise.

116
At 00:03:58,890, Character said: So, I have a huge favor to ask.

117
At 00:04:01,893, Character said: Will you read my script?

118
At 00:04:03,504, Character said: You... wrote a script?

119
At 00:04:05,419, Character said: I took a screenwriting
elective on a lark.

120
At 00:04:07,595, Character said: You want me to take time out
of my day to read your script?

121
At 00:04:11,773, Character said: ** I saying it weird?

122
At 00:04:13,209, Character said: I'll read this
on one condition.

123
At 00:04:16,212, Character said: No matter
how harsh my criticism is,
you can't be mad at me.

124
At 00:04:19,259, Character said: I'd never be mad at you.

125
At 00:04:21,043, Character said: It's gonna feel like an anvil
crushing your heart,

126
At 00:04:22,740, Character said: your head, and your groin
all at once.

127
At 00:04:24,742, Character said: I've been kicked down there
many a time.

128
At 00:04:27,223, Character said: Dave Kim's lower half
is made of stronger stuff
than you'd think.

129
At 00:04:29,747, Character said: Amadoofus?

130
At 00:04:31,662, Character said: It's a comedic spoof
of Amadeus.

131
At 00:04:34,361, Character said: Hey, have you seen
Muriel's binkie? Wh--

132

Download Subtitles The Goldbergs 2013 S10E12 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles