Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The 93 Victims Of Samuel Little -ion10 S01E01 in any Language
The 93 Victims Of Samuel Little -ion10 S01E01 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:01:36,310, Character said: ODESSA DURING '80s AND '90s,
2
At 00:01:39,310, Character said: WE WERE HAVING A LOT, UH,
3
At 00:01:41,965, Character said: OF LOT OF HOMICIDES.
4
At 00:01:44,482, Character said: IT WAS THE MURDER CAPITAL
OF THE UNITED STATES
5
At 00:01:46,896, Character said: FOR A COUPLE OF YEARS.
6
At 00:01:48,793, Character said: SO WE KEPT BUSY.
7
At 00:01:53,103, Character said: ON FEBRUARY 2nd, 1994,
8
At 00:01:56,034, Character said: SNOW ROBERTSON IS A SERGEANT
IN THE ODESSA, TEXAS
9
At 00:01:58,793, Character said: POLICE DEPARTMENT.
10
At 00:02:03,379, Character said: IT WAS CLOUDY,
IT WAS COLD, AND IT WAS WINDY.
11
At 00:02:09,068, Character said: G***T CALLED OUT TO A BODY
BEING FOUND IN A VACANT LOT
12
At 00:02:13,724, Character said: THAT WAS PLACED NEXT
TO A CHAIN-LINK FENCE
13
At 00:02:17,827, Character said: AND NEXT TO A TREE.
14
At 00:02:20,344, Character said: BODY WAS PRETTY DECOMPOSED,
SO MUCH SO THAT
15
At 00:02:24,310, Character said: WE COULDN'T MAKE A POSITIVE
IDENTIFICATION AT THE TIME.
16
At 00:02:28,758, Character said: I PLACED SOME PAPER BAGS
ON THE HANDS OF THE BODY
17
At 00:02:33,448, Character said: TO PREVENT ANY CONTAMINATION
OR DESTRUCTION OF ANY EVIDENCE
18
At 00:02:37,655, Character said: SUCH AS DNA OR HAIR
OR ANY BLOOD AT ALL.
19
At 00:02:44,896, Character said: DETECTIVE JUSTIN CAID
IS AN EIGHT-YEAR VETERAN
20
At 00:02:47,931, Character said: OF THE ODESSA P.D.
21
At 00:02:50,172, Character said: ANY DESTRUCTION OF CLOTHING,
22
At 00:02:53,586, Character said: CONTACT WITH SKIN,
23
At 00:02:56,689, Character said: THOSE ARE CHANCES
OF CONTAMINATION
24
At 00:02:58,862, Character said: FROM, YOU KNOW, OUTSIDE SOURCES.
25
At 00:03:03,413, Character said: I G***T A BODY BAG
FROM MY DETECTIVE UNIT
26
At 00:03:08,068, Character said: AND PLACED HER INSIDE THE BAG,
27
At 00:03:11,413, Character said: AND THEN I PICKED HER UP
28
At 00:03:13,310, Character said: AND CARRIED HER
TO THE TRANSPORT UNIT
29
At 00:03:15,655, Character said: BECAUSE HER BODY WAS SO FRAGILE
THAT I JUST DIDN'T WANT
30
At 00:03:19,551, Character said: TO TAKE THE CHANCE
OF ANYTHING HAPPENING TO HER.
31
At 00:03:26,724, Character said: LUCKILY,
THE MEDICAL EXAMINER IS ABLE
32
At 00:03:29,931, Character said: TO SALVAGE A FINGERPRINT.
33
At 00:03:32,896, Character said: THEY RAN HER PRINT THROUGH
OUR LOCAL FILES AND DETERMINE
34
At 00:03:36,689, Character said: THAT IT WAS
DENISE CHRISTIE BROTHERS.
35
At 00:03:45,413, Character said: I DID KNOW DENISE BROTHERS.
36
At 00:03:47,965, Character said: SHE HAD GREAT PARENTS
AND HER KIDS WERE GREAT.
37
At 00:03:52,206, Character said: WHEN I THINK ABOUT MY MOM,
I THINK ABOUT,
38
At 00:03:54,172, Character said: YOU KNOW, BIRTHDAY PARTIES
AND MAYBE GOING TO RED LOBSTER.
39
At 00:03:59,655, Character said: JUST THE GOOD TIMES I REMEMBER.
40
At 00:04:03,793, Character said: HER PARENTS WERE REALLY
UPSTANDING PEOPLE,
41
At 00:04:06,586, Character said: AND IT WAS A TRAGIC SITUATION
ALL THE WAY AROUND,
42
At 00:04:11,448, Character said: BUT SHE JUST ALWAYS FELT LIKE
SHE WASN'T ENOUGH.
43
At 00:04:15,137, Character said: SHE WASN'T, YOU KNOW,
A GOOD PERSON.
44
At 00:04:19,931, Character said: THERE'S NO FORENSIC
EVIDENCE FOUND ON THE BODY,
45
At 00:04:23,827, Character said: BUT THEY ARE ABLE
TO DETERMINE CAUSE OF DEATH.
46
At 00:04:27,793, Character said: FORENSIC PATHOLOGIST REMOVED
THE HYOID BONE FROM THE BODY
47
At 00:04:32,137, Character said: AND HE AND I
WENT UP TO RADIOLOGY,
48
At 00:04:35,000, Character said: PERFORMED AN X-RAY
OF THE BONE ITSELF
49
At 00:04:38,103, Character said: AND FOUND THAT IT ALMOST HAD
A CLEAN BREAK,
50
At 00:04:42,517, Character said: WHICH WOULD HAVE SHOWN
A LOT OF FORCE
51
At 00:04:44,310, Character said: USED TO STRANGLE DENISE.
52
At 00:04:47,896, Character said: IT WAS MOST LIKELY
A MALE SUSPECT
53
At 00:04:50,793, Character said: JUST DUE TO THE FORCE
USED IN THIS STRANGULATION.
54
At 00:05:02,137, Character said: THE VICTIM IS NO STRANGER
TO ODESSA P.D.
55
At 00:05:07,206, Character said: SHE G***T HOOKED ON NARCOTICS
56
At 00:05:09,551, Character said: AND SHE USED PROSTITUTION
TO PAY FOR THE NARCOTICS.
57
At 00:05:13,862, Character said: SHE WAS ON HEROIN.
58
At 00:05:15,344, Character said: TRIED TO GET HER HELP...
59
At 00:05:16,620, Character said: FROM MY GRANDPARENTS,
TRIED TO GET HER HELP.
60
At 00:05:20,482, Character said: TO TELL YOU THE TRUTH
IT'S NOT UNCOMMON FOR THAT
61
At 00:05:22,551, Character said: TO HAPPEN FROM FROM FAMILIES
62
At 00:05:24,896, Character said: THAT ARE UPSTANDING
AND, YOU KNOW,
63
At 00:05:27,310, Character said: THEY LOVE THEIR KIDS
JUST LIKE EVERYBODY ELSE.
64
At 00:05:32,241, Character said: SHE HAD SPELLS WHERE SHE WOULD
BE FINE WITH GOING HOME
65
At 00:05:36,000, Character said: AND TAKING CARE OF HER KIDS
66
At 00:05:37,724, Character said: AND THEN TIMES THAT
SHE'D BE REPORTED MISSING.
67
At 00:05:43,862, Character said: SHE'D BE THERE
FOR A FEW DAYS A WEEK
68
At 00:05:46,517, Character said: AND THEN SHE'D BE GONE
A FEW DAYS
69
At 00:05:48,172, Character said: AND YOU'D KNOW THEN, YOU KNOW,
WHAT WAS GOING ON.
70
At 00:05:54,689, Character said: IN JANUARY 1994,
71
At 00:05:58,000, Character said: DENISE GOES MISSING
FOR LONGER THAN USUAL.
72
At 00:06:03,965, Character said: I REMEMBER WE... WE DROVE AROUND
FOR HOURS AND HOURS ON DAYS,
73
At 00:06:08,344, Character said: LOOKING AND LOOKING AND LOOKING
AND COME UP EMPTY-HANDED
74
At 00:06:13,034, Character said: AND ASKING QUESTIONS
AND NOTHING.
75
At 00:06:18,655, Character said: AFTER TWO WEEKS, WE G***T THAT
PHONE CALL AND SAYS THAT,
76
At 00:06:22,517, Character said: "HEY, WE FOUND... WE FOUND
YOUR MOTHER, YOU KNOW,
77
At 00:06:25,379, Character said: CAN YOU COME DOWN
AND, YOU KNOW, TAKE A LOOK?"
78
At 00:06:28,275, Character said: AND SO, ME AND MY GRANDPARENTS,
WE LOAD UP THE CAR
79
At 00:06:30,862, Character said: AND WE WENT DOWN THERE
AND HAD TO LOOK AT THE BODY.
80
At 00:06:33,724, Character said: AND IT WAS, MAN,
IT WAS SOMETHING AWFUL.
81
At 00:06:37,448, Character said: MY GRANDMA WAS TO GO IN
82
At 00:06:39,379, Character said: AND SHE... AS SOON AS
SHE HIT THE DOOR,
83
At 00:06:42,206, Character said: SHE JUST STARTED SCREAMING.
84
At 00:06:45,827, Character said: HER MOTHER COULDN'T
EVEN TALK TO US.
85
At 00:06:48,896, Character said: I THINK IT DESTROYED THEM.
86
At 00:06:50,344, Character said: IT JUST...
I KNOW IT DID THE MOTHER
87
At 00:06:53,344, Character said: AND HER FATHER WAS...
88
At 00:06:57,620, Character said: YOU COULD TELL IT
JUST DESTROYED HIM, TOO.
89
At 00:07:06,275, Character said: SERGEANT ROBERTSON HITS
THE STREETS LOOKING FOR CLUES.
90
At 00:07:11,758, Character said: DENISE'S FELLOW S***X WORKERS
POINT THE FINGER
91
At 00:07:14,482, Character said: AT A REGULAR CLIENT OF HERS
WHO DRIVES A VAN.
92
At 00:07:20,310, Character said: WE DID FIND THE MAN WITH THE VAN
93
At 00:07:22,103, Character said: THAT THEY HAD DESCRIBED.
94
At 00:07:25,448, Character said: BROUGHT HIM IN, DID A LENGTHY
INTERVIEW WITH HIM.
95
At 00:07:29,206, Character said: HE FINALLY ADMITTED, YES,
HE HAD S***X WITH HER THAT NIGHT,
96
At 00:07:32,344, Character said: BUT HE LEFT HER
AND SHE WAS FINE AT THE TIME
97
At 00:07:38,172, Character said: AND HE CONSENTED
TO A SEARCH OF HIS VEHICLE.
98
At 00:07:42,965, Character said: WE G***T HIM TO DO THE POLYGRAPH
99
At 00:07:45,655, Character said: AND NOTHING TURNED OUT
FROM THAT.
100
At 00:07:50,103, Character said: WITHOUT A SHRED OF
EVIDENCE LINKING THE MAN
101
At 00:07:52,448, Character said: WITH THE VAN TO DENISE'S MURDER,
102
At 00:07:54,827, Character said: HE'S QUICKLY RELEASED
AND THE INVESTIGATION DRAGS ON.
103
At 00:08:04,034, Character said: THEY WERE NEVER ABLE TO DEVELOP
PROBABLE CAUSE TO PLACE
104
At 00:08:07,689, Character said: ANYONE INTO CUSTODY
FOR HER DEATH AT THAT TIME.
105
At 00:08:11,896, Character said: I CONTINUED WITH GOING OUT
106
At 00:08:13,827, Character said: AND TALKING TO THE PROSTITUTES.
107
At 00:08:17,206, Character said: AFTER A WHILE, THEY,
YOU KNOW, START SAYING,
108
At 00:08:19,724, Character said: YOU KNOW, WE'VE TOLD YOU
EVERYTHING WE CAN.
109
At 00:08:24,241, Character said: WHEN YOU START RUNNING
OUT OF LEADS,
110
At 00:08:25,448, Character said: IT'S A PRETTY FRUSTRATING
FEELING.
111
At 00:08:31,068, Character said: AT THE BEGINNING, MY GRANDPA
CALLED AND CALLED
112
At 00:08:33,862, Character said: AND CALLED AND THE POLICE
AND THE FINALLY, I THINK,
113
At 00:08:36,689, Character said: THEY G***T TO THE POINT
WHERE THEY SAID,
114
At 00:08:38,310, Character said: "PLEASE STOP CALLING US.
115
At 00:08:40,034, Character said: IF WE FIND SOMETHING OUT,
WE'LL LET YOU KNOW."
116
At 00:08:44,275, Character said: WITH THE CASE
GETTING COLDER BY THE DAY,
117
At 00:08:46,862, Character said: ROBERTSON TAKES A SHOT
IN THE DARK.
118
At 00:08:50,793, Character said: I STARTED DOING
A REPORT FOR THE FBI.
119
At 00:08:56,206, Character said: IT WAS FAIRLY DETAILED.
120
At 00:08:58,517, Character said: EVERYTHING FROM METHOD...
STRANGULATION,
121
At 00:09:02,551, Character said: A GUNSHOT WOUND, A KNIFE WOUND,
122
At 00:09:05,689, Character said: THE TYPE OF RACE,
S***X OF THE VICTIM.
123
At 00:09:09,931, Character said: THIS REPORT COULD BE UTILIZED
BY THE FBI
124
At 00:09:12,724, Character said: TO DETERMINE OTHER
HOMICIDE VICTIMS AND SUSPECTS
125
At 00:09:17,172, Character said: THAT COULD BE MATCHED,
THE SAME TYPE OF INCIDENT.
126
At 00:09:21,896, Character said: ALMOST 20 YEARS LATER,
127
At 00:09:26,206, Character said: ROBERTSON'S REPORT WILL LAUNCH
AN INVESTIGATION UNLIKE ANY
128...
Download Subtitles The 93 Victims Of Samuel Little -ion10 S01E01 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
BOKO-024-AI
YRZ-012-en
Redemption.Day.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBGEnglish
Airplane.2025.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)
Day Break S01E11 1080p WEBRip AAC5 1 H 264-CasStudio
MKBD-S49
JUQ-765.ja.whisperjav
MobLand.S01E01.1080p.x265-ELiTE
Frailty 2001 1080p BluRay x265-RARB
The.Villagers.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
The 93 Victims Of Samuel Little -ion10 S01E01 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download The 93 Victims Of Samuel Little -ion10 S01E01 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up