The.93.Victims.of.Samuel.Little.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:36,310, Character said: ODESSA DURING '80s AND '90s,

2
At 00:01:39,310, Character said: WE WERE HAVING A LOT, UH,

3
At 00:01:41,965, Character said: OF LOT OF HOMICIDES.

4
At 00:01:44,482, Character said: IT WAS THE MURDER CAPITAL
OF THE UNITED STATES

5
At 00:01:46,896, Character said: FOR A COUPLE OF YEARS.

6
At 00:01:48,793, Character said: SO WE KEPT BUSY.

7
At 00:01:53,103, Character said: ON FEBRUARY 2nd, 1994,

8
At 00:01:56,034, Character said: SNOW ROBERTSON IS A SERGEANT
IN THE ODESSA, TEXAS

9
At 00:01:58,793, Character said: POLICE DEPARTMENT.

10
At 00:02:03,379, Character said: IT WAS CLOUDY,
IT WAS COLD, AND IT WAS WINDY.

11
At 00:02:09,068, Character said: G***T CALLED OUT TO A BODY
BEING FOUND IN A VACANT LOT

12
At 00:02:13,724, Character said: THAT WAS PLACED NEXT
TO A CHAIN-LINK FENCE

13
At 00:02:17,827, Character said: AND NEXT TO A TREE.

14
At 00:02:20,344, Character said: BODY WAS PRETTY DECOMPOSED,
SO MUCH SO THAT

15
At 00:02:24,310, Character said: WE COULDN'T MAKE A POSITIVE
IDENTIFICATION AT THE TIME.

16
At 00:02:28,758, Character said: I PLACED SOME PAPER BAGS
ON THE HANDS OF THE BODY

17
At 00:02:33,448, Character said: TO PREVENT ANY CONTAMINATION
OR DESTRUCTION OF ANY EVIDENCE

18
At 00:02:37,655, Character said: SUCH AS DNA OR HAIR
OR ANY BLOOD AT ALL.

19
At 00:02:44,896, Character said: DETECTIVE JUSTIN CAID
IS AN EIGHT-YEAR VETERAN

20
At 00:02:47,931, Character said: OF THE ODESSA P.D.

21
At 00:02:50,172, Character said: ANY DESTRUCTION OF CLOTHING,

22
At 00:02:53,586, Character said: CONTACT WITH SKIN,

23
At 00:02:56,689, Character said: THOSE ARE CHANCES
OF CONTAMINATION

24
At 00:02:58,862, Character said: FROM, YOU KNOW, OUTSIDE SOURCES.

25
At 00:03:03,413, Character said: I G***T A BODY BAG
FROM MY DETECTIVE UNIT

26
At 00:03:08,068, Character said: AND PLACED HER INSIDE THE BAG,

27
At 00:03:11,413, Character said: AND THEN I PICKED HER UP

28
At 00:03:13,310, Character said: AND CARRIED HER
TO THE TRANSPORT UNIT

29
At 00:03:15,655, Character said: BECAUSE HER BODY WAS SO FRAGILE
THAT I JUST DIDN'T WANT

30
At 00:03:19,551, Character said: TO TAKE THE CHANCE
OF ANYTHING HAPPENING TO HER.

31
At 00:03:26,724, Character said: LUCKILY,
THE MEDICAL EXAMINER IS ABLE

32
At 00:03:29,931, Character said: TO SALVAGE A FINGERPRINT.

33
At 00:03:32,896, Character said: THEY RAN HER PRINT THROUGH
OUR LOCAL FILES AND DETERMINE

34
At 00:03:36,689, Character said: THAT IT WAS
DENISE CHRISTIE BROTHERS.

35
At 00:03:45,413, Character said: I DID KNOW DENISE BROTHERS.

36
At 00:03:47,965, Character said: SHE HAD GREAT PARENTS
AND HER KIDS WERE GREAT.

37
At 00:03:52,206, Character said: WHEN I THINK ABOUT MY MOM,
I THINK ABOUT,

38
At 00:03:54,172, Character said: YOU KNOW, BIRTHDAY PARTIES
AND MAYBE GOING TO RED LOBSTER.

39
At 00:03:59,655, Character said: JUST THE GOOD TIMES I REMEMBER.

40
At 00:04:03,793, Character said: HER PARENTS WERE REALLY
UPSTANDING PEOPLE,

41
At 00:04:06,586, Character said: AND IT WAS A TRAGIC SITUATION
ALL THE WAY AROUND,

42
At 00:04:11,448, Character said: BUT SHE JUST ALWAYS FELT LIKE
SHE WASN'T ENOUGH.

43
At 00:04:15,137, Character said: SHE WASN'T, YOU KNOW,
A GOOD PERSON.

44
At 00:04:19,931, Character said: THERE'S NO FORENSIC
EVIDENCE FOUND ON THE BODY,

45
At 00:04:23,827, Character said: BUT THEY ARE ABLE
TO DETERMINE CAUSE OF DEATH.

46
At 00:04:27,793, Character said: FORENSIC PATHOLOGIST REMOVED
THE HYOID BONE FROM THE BODY

47
At 00:04:32,137, Character said: AND HE AND I
WENT UP TO RADIOLOGY,

48
At 00:04:35,000, Character said: PERFORMED AN X-RAY
OF THE BONE ITSELF

49
At 00:04:38,103, Character said: AND FOUND THAT IT ALMOST HAD
A CLEAN BREAK,

50
At 00:04:42,517, Character said: WHICH WOULD HAVE SHOWN
A LOT OF FORCE

51
At 00:04:44,310, Character said: USED TO STRANGLE DENISE.

52
At 00:04:47,896, Character said: IT WAS MOST LIKELY
A MALE SUSPECT

53
At 00:04:50,793, Character said: JUST DUE TO THE FORCE
USED IN THIS STRANGULATION.

54
At 00:05:02,137, Character said: THE VICTIM IS NO STRANGER
TO ODESSA P.D.

55
At 00:05:07,206, Character said: SHE G***T HOOKED ON NARCOTICS

56
At 00:05:09,551, Character said: AND SHE USED PROSTITUTION
TO PAY FOR THE NARCOTICS.

57
At 00:05:13,862, Character said: SHE WAS ON HEROIN.

58
At 00:05:15,344, Character said: TRIED TO GET HER HELP...

59
At 00:05:16,620, Character said: FROM MY GRANDPARENTS,
TRIED TO GET HER HELP.

60
At 00:05:20,482, Character said: TO TELL YOU THE TRUTH
IT'S NOT UNCOMMON FOR THAT

61
At 00:05:22,551, Character said: TO HAPPEN FROM FROM FAMILIES

62
At 00:05:24,896, Character said: THAT ARE UPSTANDING
AND, YOU KNOW,

63
At 00:05:27,310, Character said: THEY LOVE THEIR KIDS
JUST LIKE EVERYBODY ELSE.

64
At 00:05:32,241, Character said: SHE HAD SPELLS WHERE SHE WOULD
BE FINE WITH GOING HOME

65
At 00:05:36,000, Character said: AND TAKING CARE OF HER KIDS

66
At 00:05:37,724, Character said: AND THEN TIMES THAT
SHE'D BE REPORTED MISSING.

67
At 00:05:43,862, Character said: SHE'D BE THERE
FOR A FEW DAYS A WEEK

68
At 00:05:46,517, Character said: AND THEN SHE'D BE GONE
A FEW DAYS

69
At 00:05:48,172, Character said: AND YOU'D KNOW THEN, YOU KNOW,
WHAT WAS GOING ON.

70
At 00:05:54,689, Character said: IN JANUARY 1994,

71
At 00:05:58,000, Character said: DENISE GOES MISSING
FOR LONGER THAN USUAL.

72
At 00:06:03,965, Character said: I REMEMBER WE... WE DROVE AROUND
FOR HOURS AND HOURS ON DAYS,

73
At 00:06:08,344, Character said: LOOKING AND LOOKING AND LOOKING
AND COME UP EMPTY-HANDED

74
At 00:06:13,034, Character said: AND ASKING QUESTIONS
AND NOTHING.

75
At 00:06:18,655, Character said: AFTER TWO WEEKS, WE G***T THAT
PHONE CALL AND SAYS THAT,

76
At 00:06:22,517, Character said: "HEY, WE FOUND... WE FOUND
YOUR MOTHER, YOU KNOW,

77
At 00:06:25,379, Character said: CAN YOU COME DOWN
AND, YOU KNOW, TAKE A LOOK?"

78
At 00:06:28,275, Character said: AND SO, ME AND MY GRANDPARENTS,
WE LOAD UP THE CAR

79
At 00:06:30,862, Character said: AND WE WENT DOWN THERE
AND HAD TO LOOK AT THE BODY.

80
At 00:06:33,724, Character said: AND IT WAS, MAN,
IT WAS SOMETHING AWFUL.

81
At 00:06:37,448, Character said: MY GRANDMA WAS TO GO IN

82
At 00:06:39,379, Character said: AND SHE... AS SOON AS
SHE HIT THE DOOR,

83
At 00:06:42,206, Character said: SHE JUST STARTED SCREAMING.

84
At 00:06:45,827, Character said: HER MOTHER COULDN'T
EVEN TALK TO US.

85
At 00:06:48,896, Character said: I THINK IT DESTROYED THEM.

86
At 00:06:50,344, Character said: IT JUST...
I KNOW IT DID THE MOTHER

87
At 00:06:53,344, Character said: AND HER FATHER WAS...

88
At 00:06:57,620, Character said: YOU COULD TELL IT
JUST DESTROYED HIM, TOO.

89
At 00:07:06,275, Character said: SERGEANT ROBERTSON HITS
THE STREETS LOOKING FOR CLUES.

90
At 00:07:11,758, Character said: DENISE'S FELLOW S***X WORKERS
POINT THE FINGER

91
At 00:07:14,482, Character said: AT A REGULAR CLIENT OF HERS
WHO DRIVES A VAN.

92
At 00:07:20,310, Character said: WE DID FIND THE MAN WITH THE VAN

93
At 00:07:22,103, Character said: THAT THEY HAD DESCRIBED.

94
At 00:07:25,448, Character said: BROUGHT HIM IN, DID A LENGTHY
INTERVIEW WITH HIM.

95
At 00:07:29,206, Character said: HE FINALLY ADMITTED, YES,
HE HAD S***X WITH HER THAT NIGHT,

96
At 00:07:32,344, Character said: BUT HE LEFT HER
AND SHE WAS FINE AT THE TIME

97
At 00:07:38,172, Character said: AND HE CONSENTED
TO A SEARCH OF HIS VEHICLE.

98
At 00:07:42,965, Character said: WE G***T HIM TO DO THE POLYGRAPH

99
At 00:07:45,655, Character said: AND NOTHING TURNED OUT
FROM THAT.

100
At 00:07:50,103, Character said: WITHOUT A SHRED OF
EVIDENCE LINKING THE MAN

101
At 00:07:52,448, Character said: WITH THE VAN TO DENISE'S MURDER,

102
At 00:07:54,827, Character said: HE'S QUICKLY RELEASED
AND THE INVESTIGATION DRAGS ON.

103
At 00:08:04,034, Character said: THEY WERE NEVER ABLE TO DEVELOP
PROBABLE CAUSE TO PLACE

104
At 00:08:07,689, Character said: ANYONE INTO CUSTODY
FOR HER DEATH AT THAT TIME.

105
At 00:08:11,896, Character said: I CONTINUED WITH GOING OUT

106
At 00:08:13,827, Character said: AND TALKING TO THE PROSTITUTES.

107
At 00:08:17,206, Character said: AFTER A WHILE, THEY,
YOU KNOW, START SAYING,

108
At 00:08:19,724, Character said: YOU KNOW, WE'VE TOLD YOU
EVERYTHING WE CAN.

109
At 00:08:24,241, Character said: WHEN YOU START RUNNING
OUT OF LEADS,

110
At 00:08:25,448, Character said: IT'S A PRETTY FRUSTRATING
FEELING.

111
At 00:08:31,068, Character said: AT THE BEGINNING, MY GRANDPA
CALLED AND CALLED

112
At 00:08:33,862, Character said: AND CALLED AND THE POLICE
AND THE FINALLY, I THINK,

113
At 00:08:36,689, Character said: THEY G***T TO THE POINT
WHERE THEY SAID,

114
At 00:08:38,310, Character said: "PLEASE STOP CALLING US.

115
At 00:08:40,034, Character said: IF WE FIND SOMETHING OUT,
WE'LL LET YOU KNOW."

116
At 00:08:44,275, Character said: WITH THE CASE
GETTING COLDER BY THE DAY,

117
At 00:08:46,862, Character said: ROBERTSON TAKES A SHOT
IN THE DARK.

118
At 00:08:50,793, Character said: I STARTED DOING
A REPORT FOR THE FBI.

119
At 00:08:56,206, Character said: IT WAS FAIRLY DETAILED.

120
At 00:08:58,517, Character said: EVERYTHING FROM METHOD...
STRANGULATION,

121
At 00:09:02,551, Character said: A GUNSHOT WOUND, A KNIFE WOUND,

122
At 00:09:05,689, Character said: THE TYPE OF RACE,
S***X OF THE VICTIM.

123
At 00:09:09,931, Character said: THIS REPORT COULD BE UTILIZED
BY THE FBI

124
At 00:09:12,724, Character said: TO DETERMINE OTHER
HOMICIDE VICTIMS AND SUSPECTS

125
At 00:09:17,172, Character said: THAT COULD BE MATCHED,
THE SAME TYPE OF INCIDENT.

126
At 00:09:21,896, Character said: ALMOST 20 YEARS LATER,

127
At 00:09:26,206, Character said: ROBERTSON'S REPORT WILL LAUNCH
AN INVESTIGATION UNLIKE ANY

128...

Download Subtitles The 93 Victims of Samuel Little S01E01 WEBRip x264-ION10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles