Creation Of The Gods 1 Movie Subtitles

Download Creation Of The Gods 1 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,166 --> 00:01:20,958 Adapted from the Ming novel, The Investiture of the Gods, and the Song/Yuan script, King Zhou's Attack of the Shang 4 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 At the beginning of time, the world was shapeless. 5 00:01:40,291 --> 00:01:42,250 Separating the sky and earth, 6 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Pangu turned his body into the sun, the moon, the mountains and the rivers, 7 00:01:45,750 --> 00:01:48,291 and the world was thus created. 8 00:01:50,208 --> 00:01:52,208 Nuwa made figurines out of clay, 9 00:01:52,208 --> 00:01:54,916 imparting her own spirit to give them life, 10 00:01:55,416 --> 00:01:57,916 and humans were thus created. 11 00:02:00,708 --> 00:02:03,916 Before she died, Nuwa left behind a sacred artifact, 12 00:02:03,916 --> 00:02:06,708 called the “Fengshen Bang”, 13 00:02:07,708 --> 00:02:10,166 and appointed the Immortals of Kunlun to guard it. 14 00:02:10,500 --> 00:02:13,125 It had the power to save the world... 15 00:02:13,375 --> 00:02:17,375 ...and could only be opened by the King of All Realms. 16 00:02:19,916 --> 00:02:21,875 As the generations came and went, 17 00:02:22,083 --> 00:02:24,250 Cheng Tang established the Shang Dynasty. 18 00:02:24,750 --> 00:02:27,500 The Four Dukes of the East, West, South and North, 19 00:02:27,500 --> 00:02:29,708 together with the 800 Lords under them, 20 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 acknowledged the Shang monarch as the King of All Realms. 21 00:02:34,541 --> 00:02:35,833 But there came a time, 22 00:02:36,166 --> 00:02:38,875 500 years into the reign of the Shang, 23 00:02:39,458 --> 00:02:43,041 Su Hu, Lord of Jizhou, refused to submit his tribute... 24 00:02:43,791 --> 00:02:46,583 ...and rebelled against the Shang‘s King Yi. 25 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 After a long and bitter siege, 26 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 King Yi sent his second son, Yin Shou, into battle. 27 00:02:55,958 --> 00:03:02,666 Yin Shou led a special force trained by his own hand. 28 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 I ** Ji Fa, son of Ji Chang, Duke of the West. 29 00:04:31,625 --> 00:04:35,000 Riding by my side is my best friend, Yin Jiao. 30 00:04:38,208 --> 00:04:40,958 His father is our commander and hero. 31 00:04:43,541 --> 00:04:45,958 One day I hope to become just like him. 32 00:05:06,041 --> 00:05:06,750 State your name. 33 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 Su Quanxiao, son of Su Hu, 34 00:05:08,791 --> 00:05:09,750 Lord of Jizhou. 35 00:05:10,041 --> 00:05:12,458 Louder, so they can hear you. 36 00:05:17,375 --> 00:05:19,541 Su Quanxiao, son of Su Hu, 37 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Lord of Jizhou. 38 00:05:21,833 --> 00:05:22,708 State your rank. 39 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 Centurion of the Shang Hostage Brigade, 40 00:05:26,083 --> 00:05:27,333 North Battalion. 41 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Tell us why you’re a “hostage”. 42 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 The 800 Lords... 43 00:05:31,708 --> 00:05:35,625 ...of the East, West, South and North are required to send one of their sons... 44 00:05:35,625 --> 00:05:37,166 ...to be hostages of the Shang court. 45 00:05:37,416 --> 00:05:39,583 If any Lord plots against the King, 46 00:05:39,583 --> 00:05:41,625 his hostage son is to be executed first, 47 00:05:41,625 --> 00:05:43,875 followed by his entire family. 48 00:05:44,541 --> 00:05:48,375 Your father Su Hu has led Jizhou in rebellion. 49 00:05:51,166 --> 00:05:52,916 Go talk some sense into him. 50 00:06:07,791 --> 00:06:12,916 Father! Please surrender! 51 00:07:08,166 --> 00:07:10,166 I’ve been away for eight years. 52 00:07:11,000 --> 00:07:12,750 I’ve grown up. 53 00:07:13,833 --> 00:07:16,875 My father doesn't recognize me. 54 00:07:18,375 --> 00:07:20,166 That man doesn't deserve to be your father. 55 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 You are my son. 56 00:07:30,666 --> 00:07:33,458 And now, you have to be my bravest son. 57 00:07:45,666 --> 00:07:47,125 Farewell, 58 00:07:49,625 --> 00:07:50,750 Father! 59 00:08:18,416 --> 00:08:19,791 Just now, 60 00:08:20,083 --> 00:08:21,875 right before your eyes, 61 00:08:22,875 --> 00:08:25,125 one of your brothers died! 62 00:08:25,750 --> 00:08:28,083 One of my sons died! 63 00:08:28,958 --> 00:08:30,916 Who killed him? 64 00:08:30,916 --> 00:08:32,916 The traitor Su Hu! 65 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Who was it that killed him? 66 00:08:34,875 --> 00:08:36,416 The traitor Su Hu! 67 00:08:36,791 --> 00:08:38,875 Who was it that killed him? 68 00:08:38,916 --> 00:08:40,458 The traitor Su Hu! 69 00:08:40,666 --> 00:08:42,375 The traitor Su Hu! 70 00:08:42,583 --> 00:08:44,375 The traitor Su Hu! 71 00:08:44,375 --> 00:08:45,250 Fire! 72 00:09:33,583 --> 00:09:35,666 Warriors of Shang... 73 00:09:35,666 --> 00:09:37,708 annihilate Jizhou! 74 00:09:37,875 --> 00:09:42,250 Annihilate Jizhou! 75 00:09:45,416 --> 00:09:48,541 Attack! 76 00:09:49,041 --> 00:09:50,583 Ji Fa, come on! 77 00:09:53,625 --> 00:09:54,416 Watch out! 78 00:09:58,375 --> 00:09:59,208 Attack! 79 00:09:59,333 --> 00:10:00,375 Fire! 80 00:10:19,375 --> 00:10:20,500 Attack! 81 00:10:21,666 --> 00:10:23,416 Into the breach! 82 00:10:34,708 --> 00:10:36,541 Attack! 83 00:10:48,625 --> 00:10:49,458 Make way! 84 00:11:35,166 --> 00:11:36,250 Ji Fa! 85 00:11:38,291 --> 00:11:39,375 Ji Fa! 86 00:11:48,166 --> 00:11:48,750 Yin Jiao, 87 00:11:48,750 --> 00:11:50,625 you retreated in fear. 88 00:11:50,625 --> 00:11:51,708 You’re such a disappointment. 89 00:11:51,708 --> 00:11:52,750 Forgive me, Father! 90 00:11:53,500 --> 00:11:54,125 Sir, 91 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 It wasn’t us! 92 00:11:55,708 --> 00:11:58,416 The horses bolted when they saw the fire. 93 00:12:00,500 --> 00:12:01,166 Father! 94 00:12:06,708 --> 00:12:09,250 The horses see what we allow them to see! 95 00:12:14,625 --> 00:12:15,541 Faster! 96 00:12:23,875 --> 00:12:26,291 Attack! 97 00:12:30,958 --> 00:12:33,041 Attack! 98 00:12:34,625 --> 00:12:36,416 Attack! 99 00:12:37,916 --> 00:12:38,958 Attack! 100 00:12:39,625 --> 00:12:42,041 Attack! 101 00:13:00,833 --> 00:13:03,791 After the city was taken, we chased the Su family... 102 00:13:03,791 --> 00:13:05,708 ...all the way to the Xuanyuan Tomb. 103 00:13:06,250 --> 00:13:09,500 We were determined to chop off Su Hu's head... 104 00:13:09,500 --> 00:13:11,125 ...to avenge his son, Su Quanxiao. 105 00:13:14,375 --> 00:13:14,875 Brother! 106 00:13:15,208 --> 00:13:15,708 Brother! 107 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 Brother! 108 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Never forget... 109 00:14:23,708 --> 00:14:26,916 the Su family will never submit to the Shang King! 110 00:15:09,666 --> 00:15:10,500 Father. 111 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 Run! 112 00:16:24,208 --> 00:16:25,416 Watch out. 113 00:16:57,375 --> 00:16:58,583 A woman. 114 00:17:01,583 --> 00:17:02,625 Who is she? 115 00:17:03,541 --> 00:17:05,000 Su Hu's daughter, 116 00:17:05,541 --> 00:17:06,583 Su Daji. 117 00:17:08,625 --> 00:17:09,833 The daughter of a traitor... 118 00:17:11,125 --> 00:17:12,333 ...must be put to death. 119 00:17:13,833 --> 00:17:14,583 Ji Fa, 120 00:17:16,125 --> 00:17:16,916 kill her. 121 00:17:17,125 --> 00:17:17,750 Huh? 122 00:17:18,875 --> 00:17:19,833 Kill a woman? 123 00:17:22,000 --> 00:17:23,333 I can't. 124 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Jiang Wenhuan, 125 00:17:25,916 --> 00:17:26,583 you do it. 126 00:17:26,916 --> 00:17:27,458 E Shun, 127 00:17:27,958 --> 00:17:28,583 you do it. 128 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 Why don't you do it? 129 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 My hairpin... 130 00:17:47,750 --> 00:17:48,125 Ji Fa! 131 00:17:48,250 --> 00:17:48,791 Ji Fa! 132 00:18:09,125 --> 00:18:10,250 It would be a waste... 133 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 ...to kill a girl like that. 134 00:18:13,625 --> 00:18:14,875 Let's give her to the Commander. 135 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 You losers! 136 00:18:17,833 --> 00:18:18,541 I'll do it. 137 00:18:18,708 --> 00:18:19,166 Yin Jiao! 138 00:18:19,458 --> 00:18:20,041 Yin Jiao! 139 00:18:27,541 --> 00:18:28,208 Sir! 140 00:18:29,541 --> 00:18:30,000 Sir! 141 00:18:30,333 --> 00:18:30,916 Sir! 142 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 A toast to us! Warriors... 143 00:18:48,458 --> 00:18:50,375 ...of the Shang Dynasty! 144 00:18:50,708 --> 00:18:52,208 Hear, hear. 145 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 I want to make a toast... 146 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 ...to our brother, 147 00:18:57,708 --> 00:18:58,500 Su Quanxiao. 148 00:18:59,291 --> 00:19:00,458 To our brother. 149 00:19:00,541 --> 00:19:01,166 To our brother. 150 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 The son of the traitor Su Hu... 151 00:19:04,208 --> 00:19:06,291 ...doesn’t deserve to be our brother. 152 00:19:06,291 --> 00:19:08,583 Father and son are not always the same. 153 00:19:09,541 --> 00:19:10,833 His father may have been a traitor, 154 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 but Su Quanxiao did nothing wrong. 155 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Like father, like son. 156 00:19:15,125 --> 00:19:17,541 Your father, Ji Chang, Duke of the West, 157 00:19:18,041 --> 00:19:19,875 knows nothing but plowing the fields. 158 00:19:19,875 --> 00:19:21,916 Even in that armor, Ji Fa, 159 00:19:21,916 --> 00:19:24,000 you're still just a farmer from Xiqi, 160 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 reeking of manure. 161 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Let's drink. 162 00:19:30,625 --> 00:19:33,125 Your father, Chong Houhu, Duke of the North, 163 00:19:33,125 --> 00:19:36,833 knows nothing but hunting animals. 164 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 Even in that armor, 165 00:19:39,916 --> 00:19:40,791 you're still... 166 00:19:41,166 --> 00:19:42,541 ...just a hunter, 167 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 reeking of... what? 168 00:19:44,333 --> 00:19:46,166 What does he smell like?...
Music ♫