Sympathy for Mr. Vengeance Movie Subtitles

Download Sympathy for Mr Vengeance Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:14,932 --> 00:00:18,894 I'm a good person. I'm a hard worker. 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,104 My older sister is the only family I have. 3 00:00:22,521 --> 00:00:24,439 To put me through art school, 4 00:00:24,606 --> 00:00:28,067 she gave up college and g***t a job at a factory. 5 00:00:28,692 --> 00:00:33,028 But then she fell seriously ill, and had to quit. 6 00:00:33,195 --> 00:00:37,156 So I gave up art school and g***t a job. 7 00:00:37,907 --> 00:00:41,825 But recently, I made a decision. 8 00:00:43,535 --> 00:00:47,371 I'm not sure whether to tell my sister or not. 9 00:00:47,538 --> 00:00:50,373 I'm hesitating even as I write this letter. 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,876 If I decide to do it, 11 00:00:55,043 --> 00:00:57,795 I'll be listening to the broadcast with my sister. 12 00:00:59,713 --> 00:01:01,798 I can't speak with my mouth. 13 00:01:05,092 --> 00:01:10,011 I'm deaf and dumb. 14 00:01:14,139 --> 00:01:18,850 Please read this letter to my sister for me, since I can't. 15 00:01:22,686 --> 00:01:24,730 Sis, you're listening? 16 00:01:25,438 --> 00:01:26,940 You told me if you die, 17 00:01:27,107 --> 00:01:30,067 you want to be buried by the river where we used to play. 18 00:01:30,984 --> 00:01:33,111 All right, I'll do that. 19 00:01:34,112 --> 00:01:37,696 But that'll be in 40 or 50 years' time. 20 00:01:38,197 --> 00:01:41,116 I'm going to save you. 21 00:01:41,616 --> 00:01:43,201 Really, I swear. 22 00:01:44,493 --> 00:01:49,706 Actually I registered to donate my kidney today. 23 00:01:50,497 --> 00:01:52,290 I know you said not to, 24 00:01:52,998 --> 00:01:55,292 that you'd rather die than be a burden 25 00:01:56,167 --> 00:01:59,461 But you know I never do what I'm told. 26 00:02:12,721 --> 00:02:15,055 What do you mean, 'no?' 27 00:02:17,057 --> 00:02:19,809 I'm telling you, if the blood types don't match, 28 00:02:24,186 --> 00:02:26,063 then we can't do a transplant! 29 00:02:26,313 --> 00:02:31,442 You haven't had a blood test since grade school, have you? 30 00:02:35,028 --> 00:02:38,822 If you can't pay the hospital bills, take her home for now. 31 00:02:40,406 --> 00:02:42,491 Until we find a suitable donor. 32 00:02:45,993 --> 00:02:48,037 Until then, just keep coming in for dialysis. 33 00:03:11,927 --> 00:03:14,304 It's type B, B 34 00:04:23,559 --> 00:04:28,522 "Organs For Sale" 35 00:08:49,407 --> 00:08:52,451 Fire them, fire them all! 36 00:08:53,326 --> 00:08:58,288 If you keep them and the company goes under, 37 00:08:58,496 --> 00:08:59,747 Listen to me! 38 00:09:10,504 --> 00:09:12,172 Our new house is an old house. 39 00:09:21,261 --> 00:09:24,722 The real estate guy must have thought it'd be O. K. since I'm deaf. 40 00:09:39,775 --> 00:09:44,736 If my sister can't sleep, then neither can I. 41 00:09:53,951 --> 00:09:55,160 Aw, f***g great! 42 00:11:58,327 --> 00:11:59,745 I heard that... 43 00:12:01,746 --> 00:12:03,955 this happened in Australia. 44 00:12:10,251 --> 00:12:11,836 A man thought 45 00:12:13,879 --> 00:12:18,508 he had two heads. 46 00:12:26,179 --> 00:12:28,096 Two heads? 47 00:12:28,847 --> 00:12:29,765 Yeah, two. 48 00:12:32,350 --> 00:12:36,394 And he kept getting headaches. 49 00:12:38,395 --> 00:12:43,274 With two heads, he had headaches all the time. 50 00:12:46,318 --> 00:12:48,027 So you know what he did? 51 00:12:54,740 --> 00:12:56,491 He shot... 52 00:12:57,784 --> 00:13:00,953 one of his heads. 53 00:13:08,333 --> 00:13:10,292 The left or the right? 54 00:14:19,673 --> 00:14:21,632 Aren't you going to lunch? 55 00:14:21,841 --> 00:14:22,842 Come on... 56 00:14:23,175 --> 00:14:27,136 let's go eat something. 57 00:16:38,225 --> 00:16:39,893 You've only g***t ten million won? 58 00:16:42,437 --> 00:16:44,229 Well, first of all 59 00:16:45,439 --> 00:16:50,442 You give us your kidney, then we'll do it. 60 00:16:51,776 --> 00:16:56,779 You give us yours and we'll get you one for your sister. 61 00:16:57,697 --> 00:16:59,030 For ten million won. 62 00:17:05,243 --> 00:17:06,911 G***t it? 63 00:17:36,306 --> 00:17:40,434 Your blood type's B, right? 64 00:20:11,078 --> 00:20:11,995 21 days later 65 00:20:12,162 --> 00:20:14,080 Congratulations! This is great. 66 00:20:14,664 --> 00:20:20,334 Finding a donor this fast is simply a miracle. 67 00:20:22,252 --> 00:20:29,758 The surgery's in a week, so have her admitted in 5 days. 68 00:20:32,343 --> 00:20:34,469 You have g***t millions in your account. 69 00:20:37,012 --> 00:20:39,014 So all your problems are solved. 70 00:20:40,765 --> 00:20:42,099 Isn't it great? 71 00:20:50,439 --> 00:20:51,732 Are you happy now? 72 00:20:55,401 --> 00:20:58,278 You idiot, you stupid f***k! 73 00:21:03,198 --> 00:21:05,200 That money would've saved your sister. 74 00:21:20,126 --> 00:21:21,044 Why not? 75 00:21:24,213 --> 00:21:26,214 Now's not the time to be thinking that way. 76 00:21:26,422 --> 00:21:28,090 There's a saying: 77 00:21:29,466 --> 00:21:32,301 'Is a boiled pig afraid of boiling water?' 78 00:21:32,968 --> 00:21:33,802 Besides... 79 00:21:35,053 --> 00:21:38,389 Then what are you going to do? You've only g***t a week. 80 00:21:38,514 --> 00:21:42,725 You know how long it'll take to find another donor? 81 00:21:56,985 --> 00:21:59,236 Is that her? 82 00:21:59,319 --> 00:22:01,446 She's cute. 83 00:22:06,783 --> 00:22:08,158 Must be a friend. 84 00:22:16,915 --> 00:22:18,666 That's the b***d who fired you? 85 00:22:22,711 --> 00:22:23,877 Son of a bitch. 86 00:22:24,503 --> 00:22:26,921 That car's worth ten years of your salary. 87 00:22:28,089 --> 00:22:30,340 That's why we need a revolution. 88 00:22:31,258 --> 00:22:33,926 So sick people will get free treatment, 89 00:22:34,593 --> 00:22:41,265 and you can get any damned organ you need! 90 00:22:44,684 --> 00:22:49,437 The bad image they get is because kids keep getting killed. 91 00:22:50,271 --> 00:22:52,439 But we're different. 92 00:22:53,189 --> 00:22:56,358 Give us the money, and we'll return the kid pronto. 93 00:22:58,359 --> 00:22:59,527 S***t, I'm afraid she'll grow too fond of us. 94 00:22:59,694 --> 00:23:01,445 Maybe she won't want to go home. 95 00:23:02,195 --> 00:23:04,113 She'll be playing with us all the time, 96 00:23:04,280 --> 00:23:05,197 what fun! 97 00:23:05,948 --> 00:23:07,365 Won't have to go to school. 98 00:23:11,201 --> 00:23:12,369 What? 99 00:23:13,037 --> 00:23:14,203 What? 100 00:23:18,957 --> 00:23:20,708 It's summer holidays and she doesn't go to school. 101 00:23:38,220 --> 00:23:41,222 But think about it from her parents' point of view. 102 00:23:41,639 --> 00:23:43,974 They'll be so happy to see her again. 103 00:23:44,224 --> 00:23:48,226 They'll love her even more, and the family will be closer. 104 00:23:49,478 --> 00:23:53,564 We really need the money, so we'll ask for exactly 26 million won. 105 00:23:54,064 --> 00:23:56,066 How conscientious is that, right? 106 00:23:59,401 --> 00:24:01,402 That money's nothing to them, 107 00:24:01,569 --> 00:24:04,154 but for us it's a matter of life and death. 108 00:24:04,321 --> 00:24:07,323 Movement of capital maximizes the value of money, 109 00:24:07,657 --> 00:24:09,908 so it's not even a crime. 110 00:24:09,950 --> 00:24:10,743 Don't you think? 111 00:24:26,586 --> 00:24:33,925 There are good kidnappings and bad kidnappings. 112 00:24:35,425 --> 00:24:39,345 A good kidnapping enlists the parents' cooperation. 113 00:24:41,263 --> 00:24:45,516 If you call the police, the kid dies. 114 00:24:46,600 --> 00:24:51,103 The parents pay up and the kid gets returned. 115 00:24:51,687 --> 00:24:53,521 Then nobody finds out about it. 116 00:24:54,105 --> 00:24:59,358 People think all kidnappings are bad. 117 00:25:24,875 --> 00:25:25,793 Daddy! 118 00:25:26,961 --> 00:25:27,794 What? 119 00:25:28,128 --> 00:25:30,297 Can I go play at Yoosun's house? 120 00:25:31,880 --> 00:25:32,715 No. 121 00:25:32,965 --> 00:25:35,883 Then will you buy me a cellphone like Yoosun's? 122 00:25:38,051 --> 00:25:39,553 Hey, President Park! 123 00:25:39,719 --> 00:25:42,305 Why do you keep buying her stuff like that? 124 00:25:42,388 --> 00:25:44,889 Have some consideration for your neighbors. 125 00:26:03,485 --> 00:26:04,236 Peng! 126 00:26:05,987 --> 00:26:06,738 President Park! 127 00:26:07,655 --> 00:26:11,657 Sir, please help me! My wife ran off 128 00:26:11,991 --> 00:26:14,326 and my children are hungry. 129 00:26:15,493 --> 00:26:16,912 I'm a founding employee. 130 00:26:17,077 --> 00:26:19,663 In six years I never missed a day of work. 131 00:26:20,246 --> 00:26:24,416 You know the percentage of faulty goods was 0.008%. 132 00:26:24,583 --> 00:26:26,084 0.008 133 00:26:26,335 --> 00:26:28,002 Peng, what are you doing? 134 00:26:28,252 --> 00:26:30,086 I explained it to you already. 135 00:26:30,503 --> 00:26:32,255 And to come to my home. 136 00:26:41,929 --> 00:26:42,595 Is he your staff? 137 00:26:42,762 --> 00:26:43,763 Yes, engineer Peng! 138 00:27:10,280 --> 00:27:13,033 I devoted myself to welding. 139 00:27:14,283 --> 00:27:18,286 I gave away my youth to Ilshin Electronics, you know?...
Music ♫