The.Tripods.1984.S01E10_EN Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:15,967 --> 00:01:17,(SINGING IN FRENCH)

00:01:52,687 --> 00:01:54,(SPEAKING FRENCH)

00:01:59,287 --> 00:02:00,What did he say?

00:02:00,367 --> 00:02:01,He says you're good and strong.

00:02:01,847 --> 00:02:03,He said you were strong, anyway.

00:02:03,327 --> 00:02:04,(LAUGHING)

00:02:04,647 --> 00:02:06,I know it's already September
and winter'll soon be here,

00:02:06,767 --> 00:02:09,but it's good to stop and have some fun.

00:02:09,327 --> 00:02:10,We deserve it.

00:02:10,687 --> 00:02:13,Think of all those times
we passed near a town or a village

00:02:13,847 --> 00:02:15,and we dared not enter.

00:02:15,927 --> 00:02:20,Think how greatly you wished to be safe,
among friends once more.

00:02:20,887 --> 00:02:22,Safe?

00:02:23,807 --> 00:02:26,But you saw the Tripods
going to the city.

00:02:26,087 --> 00:02:27,You hear them all the time, even here.

00:02:27,967 --> 00:02:30,It's going to be hard, really hard,
the last part.

00:02:30,927 --> 00:02:31,BEANPOLE: We shall do it.

00:02:32,007 --> 00:02:32,In winter.

00:02:33,087 --> 00:02:35,Look, I know why you both like it here.

00:02:37,327 --> 00:02:39,I don't blame you.

00:02:40,367 --> 00:02:41,It's just that...

00:02:41,607 --> 00:02:43,Don't blame us for Eloise, Will.

00:02:45,407 --> 00:02:46,HENRY: You said yourself,
the winter's coming

00:02:46,727 --> 00:02:49,and the last part's going to be
the toughest.

00:02:49,647 --> 00:02:53,We've a good way to climb yet
before we reach the White Mountains.

00:02:59,767 --> 00:03:01,Oh, madame.

00:03:03,487 --> 00:03:05,I have something to show you.
Come with me.

00:03:06,047 --> 00:03:07,Oh, we were making up stories...

00:03:07,607 --> 00:03:08,Come.

00:03:40,087 --> 00:03:41,MADAME VICHOT: I have travelled.

00:03:43,127 --> 00:03:46,Before I was your age,
I had seen six countries.

00:03:47,767 --> 00:03:49,I started to make a collection,

00:03:50,047 --> 00:03:53,to remind me of other times,
other places.

00:03:57,287 --> 00:03:59,I've never seen such things.

00:04:00,927 --> 00:04:04,I'm grateful to a father who taught me
my jackdaw ways,

00:04:04,927 --> 00:04:08,because it means I've been able to show
my children some of the wonders

00:04:08,247 --> 00:04:10,I was fortunate enough to see.

00:04:12,607 --> 00:04:16,Some things, unfortunately,
I've not been able to show.

00:04:16,727 --> 00:04:20,From that strange box
and those black plates,

00:04:20,327 --> 00:04:22,there came music once.

00:04:22,367 --> 00:04:24,(ALL EXCLAIMING)

00:04:24,287 --> 00:04:26,But not everything survived
our long journeys.

00:04:26,967 --> 00:04:28,That's amazing.

00:04:29,767 --> 00:04:31,Why do you show us all this?

00:04:32,127 --> 00:04:34,And how? If you've been...

00:04:35,247 --> 00:04:39,Look, I... I think we should
make ourselves comfortable.

00:04:46,047 --> 00:04:47,How and why?

00:04:49,567 --> 00:04:51,You know, I often wonder.

00:04:52,647 --> 00:04:56,You see, I'm some kind of vagrant...

00:04:56,687 --> 00:04:57,Huh?

00:04:58,287 --> 00:05:03,...whose capping finally contented me
with life in this quiet heart of France,

00:05:03,127 --> 00:05:06,a gentle husband and our six daughters.

00:05:08,007 --> 00:05:12,But it never completely quenched my
instinct for learning or my curiosity.

00:05:16,087 --> 00:05:18,And you may use this room
whenever you wish.

00:05:19,447 --> 00:05:20,Thank you.

00:05:20,527 --> 00:05:22,Merci, madame.

00:05:22,847 --> 00:05:24,But I have a question now.

00:05:25,127 --> 00:05:29,Jean-Paul here is French,
but he's many kilometres from home.

00:05:32,087 --> 00:05:34,And you, Henry and Will,

00:05:35,207 --> 00:05:37,now, what reason would you have
for crossing a sea

00:05:38,047 --> 00:05:40,and a foreign land
to invade our vineyard?

00:05:43,647 --> 00:05:45,Oh, I've been honest with you.

00:05:48,887 --> 00:05:50,You know why.

00:05:50,527 --> 00:05:53,Well, you must have heard us
in our room.

00:05:57,527 --> 00:06:01,We're trying to get to
the White Mountains, Madam Vichot.

00:06:03,167 --> 00:06:05,If by that you mean
what we call the Alps,

00:06:05,847 --> 00:06:08,for they are indeed white mountains,

00:06:10,367 --> 00:06:13,do you not know that they cover
a great distance?

00:06:13,247 --> 00:06:16,That they stretch across four countries?

00:06:16,487 --> 00:06:21,France, Switzerland, Italy and Austria.
Did you not know that?

00:06:22,127 --> 00:06:23,No.

00:06:25,367 --> 00:06:28,Do you perhaps mean le Mont Blanc?

00:06:28,247 --> 00:06:29,Le Mont Blanc?

00:06:30,407 --> 00:06:32,"The white mountain"!

00:06:32,127 --> 00:06:33,MADAME VICHOT: Mmm-hmm.

00:06:35,847 --> 00:06:40,And it is... It's here.

00:06:42,767 --> 00:06:45,Of course, I remember now!

00:06:46,527 --> 00:06:50,It was what Ozymandias had said to me,
the White Mountain.

00:06:51,687 --> 00:06:53,(SINGING IN FRENCH)

00:06:58,567 --> 00:07:00,(SPEAKING FRENCH)

00:07:12,767 --> 00:07:15,It's like running 20 kilometres.

00:07:28,727 --> 00:07:32,When your journey is over and done,
whatever it is,

00:07:33,407 --> 00:07:35,would you not come back?

00:07:36,207 --> 00:07:38,We all hoped you'd stay for the winter.

00:07:38,767 --> 00:07:41,It's a hard time.
Extra hands would be welcome.

00:07:43,887 --> 00:07:45,And we'd be together.

00:07:47,407 --> 00:07:50,Kirsty, would you believe
I've never been so happy?

00:07:51,247 --> 00:07:54,What is so important
that it takes you away, then?

00:07:56,007 --> 00:07:57,Kirsty.

00:08:00,487 --> 00:08:03,Mother told us to ask no questions.

00:08:04,247 --> 00:08:05,When shall you go?

00:08:06,927 --> 00:08:09,Kirsty, if you didn't want...

00:08:10,487 --> 00:08:11,I mean...

00:08:12,607 --> 00:08:15,If you really don't want
to be apart from me,

00:08:15,167 --> 00:08:17,and I don't want to leave you, but...

00:08:18,047 --> 00:08:20,Perhaps if Beanpole and Will agree,
do you...

00:08:20,607 --> 00:08:22,You've seen how we are, Henry.

00:08:22,687 --> 00:08:25,I love my home, and I'm needed here.

00:08:26,647 --> 00:08:28,(GONG RINGING)

00:08:28,967 --> 00:08:30,I'm hungry.

00:08:52,327 --> 00:08:54,(ALL CHATTERING)

00:09:06,087 --> 00:09:07,(SPEAKING FRENCH)

00:09:27,647 --> 00:09:28,What does he want?

00:09:28,927 --> 00:09:30,Answers.

00:09:30,527 --> 00:09:31,What's he going to ask?

00:09:31,967 --> 00:09:33,How should I know?

00:09:36,727 --> 00:09:38,(SPEAKING FRENCH)

00:09:43,087 --> 00:09:47,Oh, for some inscrutable reason,
Daniel finds it unbelievable

00:09:47,487 --> 00:09:51,that you don't travel weighed down
by a hundredweight of official forms.

00:09:56,327 --> 00:09:57,(SPEAKING FRENCH)

00:10:17,687 --> 00:10:19,(BIDDING FAREWELL IN FRENCH)

00:10:25,007 --> 00:10:27,Well, I expect you understood
most of that.

00:10:27,447 --> 00:10:28,I didn't.

00:10:28,847 --> 00:10:32,Oh, we have no licence to travel,
no licence to stay.

00:10:32,287 --> 00:10:35,And you and I should be registered
as foreign visitors.

00:10:36,847 --> 00:10:40,Daniel can't imagine how your legs'll
function without the papers.

00:10:40,967 --> 00:10:44,We should go. We don't want to cause
any trouble for you.

00:10:44,287 --> 00:10:46,Oh, Daniel's no trouble, Will.

00:10:46,807 --> 00:10:50,He'd half expect unexplained young
travellers to turn up at the vineyard

00:10:50,647 --> 00:10:53,of a foreign eccentric like myself.

00:10:54,207 --> 00:10:56,But Daniel has superiors.

00:10:56,607 --> 00:11:00,He's bringing more forms for us
to sign the day after tomorrow.

00:11:00,207 --> 00:11:03,But tomorrow we finish
the grape-picking,

00:11:03,087 --> 00:11:05,and nothing's going to spoil that, eh?

00:11:12,567 --> 00:11:14,We've g***t to leave.

00:11:30,327 --> 00:11:33,I can't explain, Helen. We must leave.

00:11:34,967 --> 00:11:36,(SPEAKING FRENCH)

00:11:37,687 --> 00:11:40,You can change your mind, you know.

00:11:40,887 --> 00:11:43,You wish to make a grand journey
before you're capped.

00:11:43,847 --> 00:11:45,I understand.

00:11:45,487 --> 00:11:48,My mother tells us it was so with her.

00:11:48,247 --> 00:11:49,But when your plan is achieved,

00:11:49,567 --> 00:11:52,you will return to us
on your way home, yes?

00:11:53,727 --> 00:11:55,I know it will be so.

00:11:56,447 --> 00:11:58,We have little time now.

00:11:58,447 --> 00:11:59,Oui.

00:11:59,527 --> 00:12:00,Then let us lose none....

Download Subtitles The Tripods 1984 S01E10 EN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles