Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E15_English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,917, Character said: Hey, Wratherheads,

2
At 00:00:03,375, Character said: coming at you from a slightly
different angle than usual.

3
At 00:00:05,875, Character said: [crash]

4
At 00:00:08,041, Character said: Last night, we asked,
would you rather stay up until 4 a.m.,

5
At 00:00:10,625, Character said: or wake up at 4 a.m.?
You guys chose, "stay up until 4:00."

6
At 00:00:13,959, Character said: So, we did.

7
At 00:00:15,125, Character said: The problem is... so did Ollie.

8
At 00:00:17,834, Character said: -Stay back, you foul beast!
-[whipping]

9
At 00:00:23,583, Character said: He's half asleep,
and has been battling a stuffed animal

10
At 00:00:26,000, Character said: with a fishing pole since midnight.

11
At 00:00:28,250, Character said: Eat my sword!

12
At 00:00:30,667, Character said: [whipping]

13
At 00:00:32,000, Character said: Which is why I called in reinforcements.

14
At 00:00:34,917, Character said: Cami, I g***t here as quick as I could!

15
At 00:00:37,000, Character said: Where's this plate of cheeses
you need me to sample?

16
At 00:00:39,834, Character said: The beast has a friend!

17
At 00:00:41,542, Character said: An odd little gnome...
who sleeps under the bridge!

18
At 00:00:44,959, Character said: Uh, rude! It's called "bed head"?

19
At 00:00:47,709, Character said: Attack!

20
At 00:00:49,125, Character said: -[whip]
-Ah! Right in my rock hard abs!

21
At 00:00:54,417, Character said: [whipping]

22
At 00:00:58,166, Character said: [panting] You coulda warned me
Ollie's on a rampage!

23
At 00:01:00,458, Character said: But all is forgiven
as long as I get those cheeses.

24
At 00:01:02,583, Character said: There's no cheeses!

25
At 00:01:04,792, Character said: I brought you in as bait to distract him.

26
At 00:01:06,917, Character said: You thought of me?

27
At 00:01:08,041, Character said: Wait... do you guys hear that?

28
At 00:01:10,375, Character said: I think he might've finally calmed down.

29
At 00:01:16,000, Character said: [snoring]

30
At 00:01:18,000, Character said: [all] Aww!

31
At 00:01:23,500, Character said: [Ollie continues snoring]

32
At 00:01:24,709, Character said: Ah-ah-ah--!

33
At 00:01:27,083, Character said: Ah-ah-ah--!

34
At 00:01:28,667, Character said: [sigh]

35
At 00:01:29,667, Character said: Phew! That was a close one.

36
At 00:01:31,458, Character said: [crash, glass breaks]

37
At 00:01:34,291, Character said: -He lives!
-Ah! Safety turtle!

38
At 00:01:39,041, Character said: Victory!

39
At 00:01:40,792, Character said: [theme music playing]

40
At 00:01:42,792, Character said: ♪ Would you rather lose your phone ♪

41
At 00:01:44,375, Character said: ♪ Or give up pizza for a month ♪

42
At 00:01:45,667, Character said: ♪ Share your diary with the world ♪

43
At 00:01:46,792, Character said: ♪ Or have to eat it for your lunch ♪

44
At 00:01:48,166, Character said: ♪ Sing out of tune to your friends ♪

45
At 00:01:49,458, Character said: ♪ Or trip and fall into your crush ♪

46
At 00:01:50,959, Character said: ♪ Shave your head, paint it red ♪

47
At 00:01:52,041, Character said: ♪ Or use your dog's toothbrush ♪

48
At 00:01:53,750, Character said: ♪ We need a little Q and A ♪

49
At 00:01:56,083, Character said: ♪ Come on, Wratherheads, play along ♪

50
At 00:01:58,041, Character said: -♪ Would you rather do this ♪
-♪ Would you rather do this ♪

51
At 00:02:00,417, Character said: -♪ Or would you rather do that ♪
-♪ Would you rather do that ♪

52
At 00:02:03,250, Character said: ♪ Don't matter what we do ♪

53
At 00:02:04,500, Character said: ♪ We're doing it with you ♪

54
At 00:02:05,792, Character said: ♪ I'd rather do that ♪

55
At 00:02:07,166, Character said: ♪ Ask the world ♪

56
At 00:02:08,208, Character said: -♪ Would you rather do this ♪
-♪ Would you rather do this ♪

57
At 00:02:10,583, Character said: - ♪ Or would you rather just dance ♪
- ♪ Or would you rather just dance ♪

58
At 00:02:13,125, Character said: ♪ No matter what we do
We're doing it with you ♪

59
At 00:02:15,834, Character said: ♪ I'd rather do that ♪

60
At 00:02:16,959, Character said: Ask the world!

61
At 00:02:19,000, Character said: ♪ Would you rather do that? ♪

62
At 00:02:23,125, Character said: Last piece! You wanna do the honors?

63
At 00:02:25,709, Character said: Let's do it together.

64
At 00:02:28,792, Character said: -And it's good!
-Sweet completion!

65
At 00:02:32,500, Character said: [both] Boom!

66
At 00:02:33,917, Character said: Ooh, the puzzle sisters are at it again.

67
At 00:02:37,917, Character said: I'm gonna go get another one.

68
At 00:02:41,166, Character said: So, Mom, I've g***t some news for you.

69
At 00:02:44,291, Character said: I've decided to join the Clover Scouts.

70
At 00:02:47,166, Character said: You? A Clover Scout?

71
At 00:02:49,125, Character said: What's the catch?

72
At 00:02:50,208, Character said: No catch!

73
At 00:02:51,166, Character said: I just think there are
a lot of valuable life lessons,

74
At 00:02:53,583, Character said: and-- okay, you g***t me.

75
At 00:02:56,333, Character said: They're having a robotics competition,

76
At 00:02:58,125, Character said: and the winner gets to present their robot
in New York Cit-aay!

77
At 00:03:03,542, Character said: Honey! That's great!

78
At 00:03:05,500, Character said: I loved being a Clover Mom for Charlotte.

79
At 00:03:08,500, Character said: Are you two having "Clover talk"?
What's going on? What's up? What's up?

80
At 00:03:12,417, Character said: Clover Scouts added a Robotics Badge,
and I'm going to get it.

81
At 00:03:15,834, Character said: A new... badge? Can they even do that?

82
At 00:03:17,875, Character said: Because I earned all 93
when I was a Clover Scout,

83
At 00:03:20,333, Character said: and my name was in the paper.

84
At 00:03:21,792, Character said: We know. You made a puzzle out of it.

85
At 00:03:25,083, Character said: Oh, this is gonna be so much fun!
What kind of robot should we make?

86
At 00:03:28,375, Character said: -I was thinking--
-I need that 94th badge!

87
At 00:03:30,834, Character said: My vest is incomplete.

88
At 00:03:32,709, Character said: Mom, start the car, we're taking my vest

89
At 00:03:34,500, Character said: for a full steam cleaning,
and I'm signing back-up!

90
At 00:03:37,375, Character said: Sweetie, breathe.

91
At 00:03:39,250, Character said: You can't be a Clover Scout anymore,
you're past the age cut off.

92
At 00:03:42,750, Character said: Well, I'll sue them, then.

93
At 00:03:45,417, Character said: Charlotte,
I don't even care about the badge.

94
At 00:03:47,625, Character said: You can have it.

95
At 00:03:48,709, Character said: Really?! Thanks!

96
At 00:03:50,041, Character said: [harsh whisper]
I'm gonna call the paper!

97
At 00:03:54,250, Character said: Alright, Ollie.

98
At 00:03:55,667, Character said: Since it was our fault
you slept till 3:00,

99
At 00:03:57,792, Character said: I'm treating you to a late breakfast.

100
At 00:04:00,208, Character said: Afternoon eggs!

101
At 00:04:02,959, Character said: Where are you with the eggs, Fred?

102
At 00:04:04,458, Character said: Don't rush me!

103
At 00:04:05,875, Character said: Choosing the perfect egg
is not an easy task.

104
At 00:04:10,709, Character said: So, you excited
I'm taking you fishing tomorrow?

105
At 00:04:13,583, Character said: Yeah, I'm gonna catch
so many fish with my sword.

106
At 00:04:17,417, Character said: Again, it's a fishing pole.

107
At 00:04:20,000, Character said: I worry about you sometimes.

108
At 00:04:22,875, Character said: But, as your big brother,
it's time I introduce you

109
At 00:04:25,208, Character said: to the awesomeness of fishing.
Just you and me, out on the open water...

110
At 00:04:29,000, Character said: -And Fred.
-And Fred.

111
At 00:04:31,125, Character said: And Fred.

112
At 00:04:33,917, Character said: My first fishing trip was with Dad,
and it was the best day ever!

113
At 00:04:37,208, Character said: I'm gonna teach you

114
At 00:04:38,625, Character said: that this is way more than just a sword.

115
At 00:04:41,709, Character said: I know that. It's, also, a nose-picker.

116
At 00:04:45,625, Character said: It's not a nose-picker,
and neither is your toothbrush.

117
At 00:04:49,500, Character said: Right...

118
At 00:04:51,333, Character said: my toothbrush.

119
At 00:04:55,125, Character said: Okay! Here I go, the perfect egg!

120
At 00:04:59,250, Character said: [Fred breathing excitedly]
121
At 00:05:00,458, Character said: Crack this baby open and fry her up!

121
At 00:05:04,458, Character said: -[hard bang]
-Ha!

122
At 00:05:06,125, Character said: You, old chum, have been Fred'ed!

123
At 00:05:09,166, Character said: Why'd you give me a hardboiled egg?

124
At 00:05:10,834, Character said: Because you can't cook it!

125
At 00:05:12,125, Character said: Gotcha!

126
At 00:05:14,542, Character said: Is this is the kind of "fun"
I can expect on the boat?

127
At 00:05:19,875, Character said: He doesn't understand
this insane prank war

128
At 00:05:22,542, Character said: we're in the middle of,

129
At 00:05:23,792, Character said: after you locked me
in the bathroom last week?

130
At 00:05:26,041, Character said: You locked yourself in.

131
At 00:05:28,417, Character said: There was a lot of crying,
who can remember the details?

132
At 00:05:32,208, Character said: Face it, Coop, I g***t you good.

133
At 00:05:34,375, Character said: The prank ball is in your court, sir.

134
At 00:05:36,834, Character said: Sure. Game on, buddy.

135
At 00:05:41,083, Character said: Hey, guys.

136
At 00:05:42,125, Character said: Cooper, I just wanted to make sure
you...

Download Subtitles Coop and Cami Ask The World S01E15 English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles