Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E16_English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,417, Character said: Morning, Wratherheads.

2
At 00:00:03,625, Character said: We have a superfun
Would You Wrather? today.

3
At 00:00:05,417, Character said: And it's all thanks to Gary's Exotic Pets.

4
At 00:00:08,583, Character said: As their slogan says:

5
At 00:00:10,583, Character said: "For all your exotic pet needs,
go to Gary's.

6
At 00:00:14,083, Character said: Please.

7
At 00:00:15,417, Character said: I've failed at everything I've tried

8
At 00:00:17,333, Character said: and I really need this to work."

9
At 00:00:21,083, Character said: Thanks, Gare.

10
At 00:00:23,959, Character said: So today, we've each come up
with a surprise choice,

11
At 00:00:26,417, Character said: and here they are:

12
At 00:00:27,792, Character said: Would you rather go to school dressed
as a hip-hop leprechaun...

13
At 00:00:32,959, Character said: This is not a good look.

14
At 00:00:35,041, Character said: ...or take a nice, relaxing worm shower?

15
At 00:00:40,208, Character said: I don't get it, I take
a warm shower every day.

16
At 00:00:42,417, Character said: Aah! You said "worm" not "warm"!

17
At 00:00:45,875, Character said: In case you didn't catch that--

18
At 00:00:47,208, Character said: Cooper has an extreme fear of worms.

19
At 00:00:50,000, Character said: We said we would pick
fun Would You Wrathers?

20
At 00:00:52,625, Character said: This is fun, for me.

21
At 00:00:58,542, Character said: -[mouse clicks]
-Yes!

22
At 00:01:00,875, Character said: Hip-hop leprechaun wins with 98%.

23
At 00:01:04,041, Character said: Thank you, Wratherheads.

24
At 00:01:07,000, Character said: Okay, worm shower's out.

25
At 00:01:10,041, Character said: Which means...

26
At 00:01:11,250, Character said: [students chattering]

27
At 00:01:12,709, Character said: [hip-hop music playing on boom box]

28
At 00:01:25,208, Character said: [theme music playing]

29
At 00:01:27,208, Character said: ♪ Would you rather lose your phone ♪

30
At 00:01:28,542, Character said: ♪ Or give up pizza for a month? ♪

31
At 00:01:29,792, Character said: ♪ Share your diary with the world ♪

32
At 00:01:30,917, Character said: ♪ Or have to eat it for your lunch? ♪

33
At 00:01:32,208, Character said: ♪ Sing out of tune to your friends ♪

34
At 00:01:33,542, Character said: ♪ Or trip and fall into your crush? ♪

35
At 00:01:35,041, Character said: ♪ Shave your head, paint it red ♪

36
At 00:01:36,166, Character said: ♪ Or use your dog's toothbrush? ♪

37
At 00:01:37,667, Character said: ♪ We need a little Q and A ♪

38
At 00:01:40,250, Character said: ♪ Come on, Wratherheads, play along ♪

39
At 00:01:42,250, Character said: ♪ Would you rather do this? ♪

40
At 00:01:43,500, Character said: ♪ Would you rather do this? ♪

41
At 00:01:44,709, Character said: ♪ Or would you rather do that? ♪

42
At 00:01:45,875, Character said: ♪ Would you rather do that? ♪

43
At 00:01:47,458, Character said: ♪ Don't matter what we do ♪

44
At 00:01:48,709, Character said: ♪ We're doing it with you ♪

45
At 00:01:50,166, Character said: ♪ I'd rather do that ♪

46
At 00:01:51,291, Character said: ♪ Ask the world
Would you rather do this? ♪

47
At 00:01:53,583, Character said: ♪ Would you rather do this? ♪

48
At 00:01:54,959, Character said: ♪ Or would you rather just dance? ♪

49
At 00:01:57,291, Character said: ♪ Don't matter what we do
We're doing it with you ♪

50
At 00:01:59,959, Character said: ♪ I'd rather do that ♪

51
At 00:02:01,500, Character said: Ask the world!

52
At 00:02:03,250, Character said: ♪ Would you rather do that? ♪

53
At 00:02:08,291, Character said: Sorry for the snack bar food,

54
At 00:02:09,583, Character said: but I was just too tired
to cook dinner tonight.

55
At 00:02:14,542, Character said: You could at least
act a tiny bit disappointed.

56
At 00:02:17,250, Character said: Oh, yeah, miss your cooking, Mom.

57
At 00:02:18,959, Character said: Yep. Just not the same.

58
At 00:02:20,125, Character said: [mumbling incoherently]

59
At 00:02:21,583, Character said: Okay, those weren't even words.

60
At 00:02:25,834, Character said: Even the vegetables are deep-fried.

61
At 00:02:28,208, Character said: This place gets it.

62
At 00:02:30,625, Character said: -Ow!
-[Charlotte] You okay?

63
At 00:02:33,333, Character said: Ollie's been sleeping in my bed.

64
At 00:02:34,917, Character said: All of a sudden, he's afraid of the dark.

65
At 00:02:37,250, Character said: Turns out, he's a sleep kicker,
and pincher,

66
At 00:02:39,166, Character said: and biter-- it's been fun.

67
At 00:02:42,583, Character said: I'm gonna go get more wings.
These things...

68
At 00:02:46,125, Character said: are equally as good
as that brown thing you make.

69
At 00:02:49,166, Character said: At least call it by its name:

70
At 00:02:51,959, Character said: brown-loaf.

71
At 00:02:55,375, Character said: You're a mess,
let's get you cleaned up.

72
At 00:02:59,250, Character said: You're probably wondering
why I'm extra smiley today.

73
At 00:03:01,792, Character said: You're probably all,
"Hey, what's up with Charlotte?"

74
At 00:03:04,291, Character said: Sure, let's go with that.

75
At 00:03:06,375, Character said: Caleb, that cute tuba player,
is coming over tomorrow

76
At 00:03:09,417, Character said: to continue the chess match
we started yesterday.

77
At 00:03:12,875, Character said: We brushed knuckles
when I attacked his rook.

78
At 00:03:15,875, Character said: My word, in public?

79
At 00:03:22,041, Character said: Hey, what's up, Fred?

80
At 00:03:23,625, Character said: Cooper! What are you doing here?!

81
At 00:03:25,041, Character said: Just grabbing dinner.

82
At 00:03:26,375, Character said: I thought you were hanging out
with your grandpa again.

83
At 00:03:28,542, Character said: -How's it going?
-Oh, you know Grandpa.

84
At 00:03:31,417, Character said: No, I've never met him.

85
At 00:03:32,458, Character said: Hey, Fred, I'll grab us some fries.

86
At 00:03:35,375, Character said: That gaming session was intense!

87
At 00:03:38,250, Character said: Cooper, Grandpa. Grandpa, Cooper.

88
At 00:03:42,041, Character said: Not sure what's happening here,

89
At 00:03:43,834, Character said: but I'm Mason.

90
At 00:03:46,041, Character said: He gets confused.

91
At 00:03:47,625, Character said: We'll get you home soon, Pop-Pop!

92
At 00:03:51,250, Character said: Fred, what's going on?

93
At 00:03:52,667, Character said: Fine.

94
At 00:03:54,542, Character said: Don't wander off! I'll be right back!

95
At 00:03:59,959, Character said: Okay. He's a kid from another school
who I met at the rink.

96
At 00:04:03,583, Character said: So what's with all the sneaking around?

97
At 00:04:07,125, Character said: I didn't want Mason to meet you.

98
At 00:04:09,166, Character said: You're too likable. I was worried
he'd ditch me to be friends with you.

99
At 00:04:12,583, Character said: But I'd never steal someone's friend.

100
At 00:04:14,583, Character said: Kindergarten. May 14th.

101
At 00:04:16,667, Character said: I was best buds with Kyle Trout

102
At 00:04:18,208, Character said: until he introduced us in the sandbox.

103
At 00:04:20,750, Character said: You offered me your pail.

104
At 00:04:22,166, Character said: Kyle never stood a chance.

105
At 00:04:24,625, Character said: Fred, you don't give yourself
enough credit.

106
At 00:04:27,542, Character said: Mason's not gonna jump friends.

107
At 00:04:29,417, Character said: You're a cool dude.

108
At 00:04:30,583, Character said: Kyle Trout was a cool dude.

109
At 00:04:34,125, Character said: You have nothing to worry about.

110
At 00:04:36,083, Character said: Maybe I ** being a little dramatic.

111
At 00:04:38,166, Character said: I guess we could all hang out tomorrow.

112
At 00:04:40,083, Character said: Just stop being so likable.

113
At 00:04:42,041, Character said: Don't worry, I can turn it off.

114
At 00:04:44,709, Character said: Oh, here, let me get that for you.

115
At 00:04:49,417, Character said: Helping an old lady? You're a monster!

116
At 00:04:55,500, Character said: Morning, Cami, Charlotte,

117
At 00:04:58,041, Character said: Tuba... person.
118
At 00:05:01,750, Character said: Mom, you know very well
his name is Caleb.

118
At 00:05:04,208, Character said: It's okay, I've been told
I have a very forgettable face.

119
At 00:05:08,500, Character said: I'm so sorry, Caleb.

120
At 00:05:10,333, Character said: I g***t zero sleep last night.

121
At 00:05:13,166, Character said: Ollie's still afraid to sleep alone?

122
At 00:05:15,125, Character said: Yep. Poor little guy is suffering so much.

123
At 00:05:20,208, Character said: What up, fam?! I know I **!

124
At 00:05:27,000, Character said: Okay, that's it. We're getting you over
this "afraid of the dark" thing right now.

125
At 00:05:31,750, Character said: Sure, right after I hit the showers.

126
At 00:05:36,375, Character said: The two of us are going
into this pitch-black pantry together,

127
At 00:05:40,000, Character said: so you can see
there's nothing to be afraid of.

128
At 00:05:49,208, Character said: -[Ollie screaming]
-[loud clattering]

129
At 00:05:56,375, Character said: Okay, I guess we're not ready for that.

130
At 00:06:01,667, Character said: So, that's my family.

131
At 00:06:03,458, Character said: They seem...

132
At 00:06:05,458, Character said: So it's still your move.

133
At 00:06:07,792, Character said: You're quite good at this.

134
At 00:06:09,291, Character said: Your face gives nothing away.

135
At 00:06:11,000, Character said: Oh, uh,

136
At 00:06:12,250, Character said: I can go for long periods of time
without blinking.

137

Download Subtitles Coop and Cami Ask The World S01E16 English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles