The.Outsider.2020.S01E04.720p.WEBRip.x264-XLF Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,127 --> 00:00:08,www.OpenSubtitles.org
Subtitles by ViSHAL

00:01:02,503 --> 00:01:05,Tell me more.
You tell me more about those eggs.

00:01:05,044 --> 00:01:08,Let me show you.
Let me show you right here. All the way.

00:01:10,503 --> 00:01:14,And then... Watch, this is...
This is the beauty of it, okay?

00:01:14,336 --> 00:01:16,All right.

00:01:16,169 --> 00:01:18,You're dipping it in... in... in...
In the eggs.

00:01:27,086 --> 00:01:28,What you think about
them pancakes?

00:01:28,586 --> 00:01:31,- I just like extra syrup.
- Mm-hm.

00:01:31,419 --> 00:01:34,I like
all kinds of syrup, you know.

00:01:36,461 --> 00:01:39,You have to have a perfect
syrup to pancake consistency.

00:02:25,378 --> 00:02:26,Yeah.

00:02:26,461 --> 00:02:28,Morning. Check your emails.

00:02:28,211 --> 00:02:31,I just sent you a few articles.
There was a similar, uh,

00:02:31,378 --> 00:02:33,a child killing. Two sisters.

00:02:33,503 --> 00:02:34,The suspect killed himself
in prison

00:02:34,878 --> 00:02:36,and his name
was Heath Hofstadter.

00:02:36,711 --> 00:02:39,He worked at
the Landon Senior Center

00:02:39,378 --> 00:02:41,where Terry Maitland's
father lived.

00:02:41,378 --> 00:02:43,In fact, the old man
was one of his charges.

00:02:43,878 --> 00:02:45,Um...

00:02:45,711 --> 00:02:48,Maybe that was why the police
wanted to speak to him.

00:02:48,670 --> 00:02:50,Don't you think?

00:02:52,711 --> 00:02:53,Yeah, could be.

00:02:53,920 --> 00:02:55,I don't think
I'm going to be getting back

00:02:55,461 --> 00:02:57,into that building
after what happened yesterday,

00:02:57,836 --> 00:02:59,but there's more than
one way to skin a cat.

00:02:59,711 --> 00:03:01,Where are you going
with all of this?

00:03:01,461 --> 00:03:04,Wherever this takes me. Just...

00:03:04,086 --> 00:03:05,- Just look at what I sent you.
- Yeah, okay.

00:03:05,961 --> 00:03:08,I'm doing that now. I'll call you
back when I have more information.

00:04:29,795 --> 00:04:32,- I thought you were a man.
- I can't see.

00:04:32,294 --> 00:04:33,Well, that's why they call it
pepper spray.

00:04:34,002 --> 00:04:36,Did you follow me from work?

00:04:36,336 --> 00:04:39,I... I did. Uh... Uh... Please.
Can... Can you help me?

00:04:39,878 --> 00:04:41,- What with?
- My eyes.

00:04:42,795 --> 00:04:44,Is English
not your native tongue?

00:04:44,711 --> 00:04:46,I told you I'm not talking
to reporters.

00:04:46,169 --> 00:04:49,I'm not a reporter!
I'm a private investigator.

00:04:49,211 --> 00:04:53,- Please. I think I'm going blind.
- Oh, my God.

00:04:53,127 --> 00:04:56,- Do you have any identification?
- Ah! Right side, back pocket.

00:05:04,836 --> 00:05:06,Get your hands away
from your face.

00:05:06,419 --> 00:05:10,Rubbing just makes it worse.

00:05:20,252 --> 00:05:23,You have a nice home.

00:05:23,044 --> 00:05:26,It's called
post-divorce piss-poor modern.

00:05:27,795 --> 00:05:30,So, tell me what you want
to know about Heath.

00:05:30,378 --> 00:05:32,You were working with him?

00:05:33,753 --> 00:05:35,For five years.

00:05:35,753 --> 00:05:37,The papers say
that he claimed to have been

00:05:37,544 --> 00:05:39,on vacation at the time
of the murders.

00:05:40,419 --> 00:05:42,Yeah, he had that week off.

00:05:42,795 --> 00:05:44,Told me he was going up
to his mom's place

00:05:44,544 --> 00:05:46,up in Regis, which he probably
did for a little while,

00:05:46,836 --> 00:05:49,but that didn't stop him
from coming back down

00:05:49,086 --> 00:05:51,to check on his peeps.

00:05:51,086 --> 00:05:53,That's what he called
his charges, his "peeps."

00:05:53,336 --> 00:05:54,And, then I guess...

00:05:56,836 --> 00:05:58,You all right?

00:06:00,961 --> 00:06:02,No, I ** not all right.

00:06:06,002 --> 00:06:08,I know they supposedly
found his DNA on the bodies

00:06:08,753 --> 00:06:11,and his fingerprints everywhere,
but...

00:06:14,294 --> 00:06:17,five years, 40 hours a week...

00:06:18,628 --> 00:06:20,that is a long time to work
with someone

00:06:20,628 --> 00:06:22,and not sense something.

00:06:22,419 --> 00:06:24,Not that this'll be
of any comfort to you,

00:06:24,294 --> 00:06:26,but there's always been killers
like that.

00:06:27,002 --> 00:06:30,Leading double lives for years
until, finally, they get caught.

00:06:30,211 --> 00:06:32,And, when they do,
their kids and their wives

00:06:32,920 --> 00:06:34,say, "We had no idea."

00:06:37,044 --> 00:06:39,- You're right.
- Right about?

00:06:39,461 --> 00:06:41,It's not very comforting.

00:06:41,628 --> 00:06:44,What was Heath like on the day
he came into work?

00:06:46,461 --> 00:06:48,Strange.

00:06:48,419 --> 00:06:50,You know, number one,
if I had a week off

00:06:50,461 --> 00:06:52,from that place,
you wouldn't be able to find me

00:06:52,252 --> 00:06:53,with a heat-seeking drone.

00:06:55,419 --> 00:06:57,Hey, what are you doing here?

00:06:57,044 --> 00:06:58,Are you out of your mind?

00:06:58,961 --> 00:07:00,And he said?

00:07:02,211 --> 00:07:04,And that was strange part two,

00:07:04,586 --> 00:07:07,'cause Heath is normally
a chatty Cathy,

00:07:07,294 --> 00:07:09,but that day he gave me
a polite smile,

00:07:10,002 --> 00:07:11,like I was some stranger.

00:07:11,169 --> 00:07:13,- What day was that?
- March 6th.

00:07:13,419 --> 00:07:14,You sure?

00:07:14,586 --> 00:07:16,I know, because I had
a dentist appointment

00:07:16,044 --> 00:07:18,that morning and it made me
late for work.

00:07:24,920 --> 00:07:27,Did Mr. Maitland know Heath?

00:07:27,336 --> 00:07:28,I mean, as much as that old man

00:07:28,836 --> 00:07:29,can know anybody.

00:07:30,002 --> 00:07:33,Heath worked the odd-numbered
suites on the B wing

00:07:33,670 --> 00:07:35,and Maitland's in B5.

00:07:35,336 --> 00:07:37,Did Heath have
any dealings with him that day?

00:07:38,086 --> 00:07:39,He must have.

00:07:39,378 --> 00:07:41,The reason I say this is because
one of the janitors

00:07:41,461 --> 00:07:44,said he saw him come out
of Peter's suite.

00:07:44,544 --> 00:07:46,Why would the janitor
go out of his way

00:07:46,336 --> 00:07:47,to mention that?

00:08:01,044 --> 00:08:02,You wanna know
something else that bugs me?

00:08:02,836 --> 00:08:05,The cops say that they have
witnesses who spotted Heath

00:08:05,461 --> 00:08:08,nosing around up in Trotwood,
where the girls were found

00:08:08,044 --> 00:08:11,the day they were snatched,
but other folks came forward

00:08:11,211 --> 00:08:15,and said that they saw him
with his mom up in Regis

00:08:15,044 --> 00:08:17,on the exact same day.

00:08:17,378 --> 00:08:20,I mean, I guess he could go
from one place to the other

00:08:20,753 --> 00:08:23,and back, but...
What does his mother say?

00:08:23,920 --> 00:08:25,Ernestine?

00:08:36,211 --> 00:08:38,Makes a mom proud, huh?

00:08:39,711 --> 00:08:42,That poor woman said
her son never left her side

00:08:42,878 --> 00:08:44,that whole week.

00:08:45,336 --> 00:08:46,And, while I know
that that's not true,

00:08:46,711 --> 00:08:48,because I saw him at work
that day...

00:08:48,503 --> 00:08:50,I heard that after
Heath's arrest,

00:08:50,461 --> 00:08:52,the police were interested
in talking to Mr. Maitland.

00:08:53,002 --> 00:08:54,Do you know why?

00:08:55,961 --> 00:08:57,You would have to ask them.

00:09:01,628 --> 00:09:03,I appreciate you giving me
your time.

00:09:48,586 --> 00:09:51,Tolliver Academy in Baltimore?

00:09:51,044 --> 00:09:52,I taught
language arts and mathematics

00:09:52,878 --> 00:09:54,to fifth and sixth grade
students for three years

00:09:54,711 --> 00:09:57,- up there.
- But no references?

00:09:57,336 --> 00:09:59,It's hard
to get references from a place

00:09:59,127 --> 00:10:00,that went belly up

00:10:00,252 --> 00:10:01,after the dean
and half of its trustees

00:10:01,795 --> 00:10:05,- went to jail for embezzlement.
- I can imagine.

00:10:05,628 --> 00:10:07,After I moved back to Georgia

00:10:07,169 --> 00:10:08,to take care of my mother,

00:10:08,544 --> 00:10:10,I realized that
becoming a home-school tutor

00:10:10,836 --> 00:10:12,would be
a lot more personally rewarding,

00:10:12,920 --> 00:10:15,instead of teaching
30 students at a clip.

00:10:16,461 --> 00:10:18,I see you received
those references.

00:10:18,169 --> 00:10:19,Mm-hm. I did. I did.
All these families.

00:10:19,961 --> 00:10:21,They...

Download Subtitles The Outsider 2020 S01E04 720p WEBRip x264-XLF in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles