Insidious.The.Red.Door.2023.V2555 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,870, Character said:


2
At 00:02:00,870, Character said: Are you ready?

3
At 00:02:04,830, Character said: .ready

4
At 00:02:07,350, Character said: .ready to forget forever

5
At 00:02:09,690, Character said: Good, Mr. Lambert

6
At 00:02:11,410, Character said: So, close your eyes

7
At 00:02:15,850, Character said: .both of you

8
At 00:02:18,860, Character said: .and take a deep breath

9
At 00:02:21,170, Character said: Now you will start to feel more and more refreshed

10
At 00:02:26,560, Character said: Neither of you will remember last year

11
At 00:02:30,790, Character said: There is no place called "the isthmus."

12
At 00:02:35,070, Character said: You'll only remember Dalton's coma

13
At 00:02:39,810, Character said: .and his recovery

14
At 00:02:42,670, Character said: ..and let the darkness go away

15
At 00:02:47,220, Character said: .more and more

16
At 00:02:53,000, Character said: "Nine years later"

17
At 00:03:12,170, Character said: There is a time for everything, and for every matter
time under the heavens

18
At 00:03:17,700, Character said: time to give birth

19
At 00:03:20,660, Character said: And there is time to die

20
At 00:03:25,210, Character said: , to kill time

21
At 00:03:27,790, Character said: .and to heal time

22
At 00:03:30,760, Character said: maintenance time

23
At 00:03:33,110, Character said: And there is time to ask

24
At 00:03:38,700, Character said: Crying time

25
At 00:03:40,480, Character said: Time to laugh

26
At 00:03:46,810, Character said: A time to mourn, and a time to dance

27
At 00:03:51,530, Character said: Time to be silent

28
At 00:03:58,610, Character said: And to talk time

29
At 00:04:02,720, Character said: , to love time

30
At 00:04:04,980, Character said: Hatred has a time

31
At 00:04:08,330, Character said: There is a time for war and a time for peace

32
At 00:04:11,920, Character said: .Amen

33
At 00:04:12,940, Character said: .Amen

34
At 00:04:21,020, Character said: We deliver this body to Earth

35
At 00:04:24,340, Character said: Earth to earth, ashes to ashes

36
At 00:04:27,750, Character said: "we remember you with love"

37
At 00:04:28,290, Character said: .and dirt to dirt. Amen

38
At 00:04:43,860, Character said: It was a beautiful requiem for a beautiful grandmother

39
At 00:04:46,960, Character said: She loved you so much

40
At 00:04:50,080, Character said: Your mom was a great friend, Josh
Thank you

41
At 00:04:54,090, Character said: .I miss my grandmother

42
At 00:04:56,080, Character said: She misses you, too, Callie

43
At 00:04:58,000, Character said: The dead do not long for anything

44
At 00:05:00,070, Character said: Well, that's not true
.and she misses you

45
At 00:05:06,600, Character said: See you next weekend, okay?

46
At 00:05:09,970, Character said: .(Dalton)

47
At 00:05:12,640, Character said: (Dalton)

48
At 00:05:17,410, Character said: do you understand what I mean?

49
At 00:05:18,320, Character said: He's just nervous about leaving

50
At 00:05:22,150, Character said: .to the collage. next week

51
At 00:05:24,870, Character said: .Know

52
At 00:05:25,780, Character said: .yeah, no

53
At 00:05:31,160, Character said: Thanks for organizing this

54
At 00:05:32,700, Character said: I'm just in a bad mood

55
At 00:05:38,290, Character said: How about you take him to college?

56
At 00:05:39,890, Character said: You have a few weeks before your students come

57
At 00:05:42,140, Character said: No, he wouldn't want me to
It's not the father, it's you

58
At 00:05:45,800, Character said: If you don't want to, that's another thing
.I can't

59
At 00:05:51,010, Character said: Why?

60
At 00:06:03,010, Character said: .it was just an idea

61
At 00:06:04,500, Character said: Maybe let's see if there is a way
.to reconnect with you, that's it

62
At 00:06:07,640, Character said: ..you know, he's leaving soon, so...

63
At 00:06:09,620, Character said: .finally. think about it

64
At 00:06:15,750, Character said: .Farewell. I'll see you later

65
At 00:06:27,860, Character said: .Excuse me

66
At 00:06:32,640, Character said: .Excuse me. hey

67
At 00:06:36,580, Character said: do I know you?

68
At 00:06:39,790, Character said: .I knew your mother

69
At 00:06:41,430, Character said: .. years ago

70
At 00:06:44,360, Character said: But our communication was cut off

71
At 00:06:48,870, Character said: What is your name

72
At 00:06:53,240, Character said: (Carl)

73
At 00:07:01,970, Character said: Nice to meet you, Carl

74
At 00:07:04,040, Character said: I appreciate you coming to the funeral
I apologize for stopping you

75
At 00:07:05,840, Character said: .I'm confused
.of course

76
At 00:07:08,180, Character said: Death floods the mind with memories

77
At 00:07:12,090, Character said: But one should always
Makes new memories, right?

78
At 00:07:15,880, Character said: .Okay

79
At 00:07:16,850, Character said: (Goodbye, Josh

80
At 00:07:21,960, Character said: ..(Carl)

81
At 00:07:43,730, Character said: ..(Carl)

82
At 00:07:56,200, Character said: "Hey mate, I had an idea."

83
At 00:08:21,960, Character said: What if I take you to school?
"next week?

84
At 00:08:42,360, Character said: What did you just say?
What did you just tell me, Dalton?

85
At 00:08:46,730, Character said: do i change it

86
At 00:08:47,840, Character said: Do you want to continue wearing this nappy?

87
At 00:08:51,170, Character said: Okay?

88
At 00:08:52,420, Character said: You know, let's do something

89
At 00:08:54,050, Character said: ..we can clean those diapers

90
At 00:08:56,180, Character said: And re-wear the same nappy

91
At 00:08:59,020, Character said: do you like that?

92
At 00:09:01,260, Character said: .you like it. Well, let's do it

93
At 00:09:06,520, Character said: What clothes would you like?

94
At 00:09:12,830, Character said: What clothes would you like?

95
At 00:09:14,570, Character said: .yeah, well, tell me

96
At 00:09:16,800, Character said: You just have to tell me

97
At 00:09:20,990, Character said: .Come on

98
At 00:09:21,780, Character said: Dalton: I think so.

99
At 00:09:22,450, Character said: .he is the best in the world

100
At 00:09:26,390, Character said: ..if

101
At 00:10:16,770, Character said: .he wanted it

102
At 00:10:19,910, Character said: ..I mean

103
At 00:10:20,990, Character said: "amazing"

104
At 00:10:21,840, Character said: .yeah, cool

105
At 00:10:27,320, Character said: .ideal

106
At 00:10:41,140, Character said: .Good. Good

107
At 00:10:50,060, Character said: || treacherous ||

108
At 00:10:56,500, Character said: || The red door ||

109
At 00:11:15,110, Character said: Dad, Mom, Me, Foster, Callie.

110
At 00:11:22,020, Character said: Last night I saw myself
She fell asleep and flew away

111
At 00:13:30,650, Character said: are you hungry

112
At 00:13:35,640, Character said: You should get rid of that face
Pout, otherwise it will be a long day

113
At 00:13:41,180, Character said: "Mom: How are things?"

114
At 00:13:42,190, Character said: "terrible"

115
At 00:13:49,850, Character said: ."fine"

116
At 00:13:52,860, Character said: Your mom said you g***t a teacher
the arts that I wanted. What is his name?

117
At 00:13:55,530, Character said: She is a teacher. (Armaghan

118
At 00:13:58,370, Character said: is she good?

119
At 00:14:01,120, Character said: .It is the best

120
At 00:14:05,420, Character said: .congratulations

121
At 00:14:08,090, Character said: Well, it better be
For what we will pay her

122
At 00:14:12,960, Character said: "Send your light and your truth"

123
At 00:14:21,760, Character said: "Welcome to the new students."

124
At 00:14:25,680, Character said: .ok, let's start the fun

125
At 00:14:31,320, Character said: Jane Peers University

126
At 00:14:34,820, Character said: .yeah, you, come here

127
At 00:14:39,880, Character said: Hey mate, welcome back
at Jane Pears University

128
At 00:14:45,050, Character said: "Kappa Tau"? You are the Kappa Z fraternity.

129
At 00:14:48,450, Character said: It's been a long time, of course

130
At 00:14:51,840, Character said: .I'll take one for him. Thanks

131
At 00:14:55,910, Character said: Hey!

132
At 00:15:07,690, Character said: .Sorry

133
At 00:15:14,650, Character said: .Good. You can pick first

134
At 00:15:26,330, Character said: Pick your bed

135
At 00:15:31,230, Character said: Your mom packed you a power source

136
At 00:15:35,320, Character said: What's wrong with this?
.."Two plugs", "USB" port

137
At 00:15:39,940, Character said: Two connecting wires

138
At 00:15:42,010, Character said: .which is useless

139
At 00:15:50,360, Character said: .she is ready

140
At 00:15:59,090, Character said: .Good

141
At 00:16:04,510, Character said: Do you still need this?

142
At 00:16:06,250, Character said: My mom packed it in the bag

143
At 00:16:15,650, Character said: .she is intense
Is this what you were drawing?

144
At 00:16:18,290, Character said: Put it back in place
No, it's a great drawing

145
At 00:16:21,930, Character said: Did you draw it from memory?

146
At 00:16:23,190, Character said: .It's one of the pictures I found at home

147
At 00:16:25,940, Character said: Wow, it looks like it is

148
At 00:16:28,190, Character said: As if she's hiding something?

149
At 00:16:30,490, Character said: ..this is what I feel

150
At 00:16:33,310, Character said: .what I feel in recent years

151
At 00:16:36,390, Character said: She had a hard life
.being a single mother

152
At 00:16:41,140, Character said: .yeah, that's hard

153
At 00:16:54,450, Character said: Shouldn't you put my picture
On the wall?

154
At 00:17:00,620, Character said: .I do not blame you

155
At 00:17:03,460, Character said: .sorry...

Download Subtitles Insidious The Red Door 2023 V2555 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles