THE.RAINMAKER.E02 Movie Subtitles

Download THE RAINMAKER E02 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,138 --> 00:00:06,273 - Previously on "The Rainmaker." 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,576 - This is Rudy Baylor. He's the best in our class. 3 00:00:08,643 --> 00:00:11,311 Mrs. Black's son was admitted to North City General. 4 00:00:11,378 --> 00:00:12,714 Sadly, he passed. 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,314 - They killed him. 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,617 - [groans] - Stop it, both of you! 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,452 - I need you to move out. 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,555 - All men are equal under the law. 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,289 Who believes that? You. - Are you okay? 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,891 - You're bold enough to come late to your first meeting. 11 00:00:23,958 --> 00:00:24,959 - Fired? 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,226 What were you thinking 13 00:00:26,293 --> 00:00:27,795 arguing with Leo Drummond on your first day? 14 00:00:27,862 --> 00:00:30,631 - Called every reputable firm in town ain't nobody's hiring. 15 00:00:30,698 --> 00:00:32,299 - How about a not-so-reputable one? 16 00:00:32,365 --> 00:00:33,467 - Jocelyn Stone. 17 00:00:33,534 --> 00:00:34,802 Bruiser to my friends. 18 00:00:34,869 --> 00:00:36,838 - I see you met Deck Shifflet. - How you doing? 19 00:00:36,904 --> 00:00:38,806 - Is she on my account? - She's not even a lawyer yet. 20 00:00:38,873 --> 00:00:40,141 - Yeah, she's on your account. 21 00:00:40,208 --> 00:00:41,576 - You g***t to be kidding me. 22 00:00:41,642 --> 00:00:43,611 - That's the guy we saw at the hospital. 23 00:00:43,678 --> 00:00:44,979 - You are Melvin Pritcher, right? 24 00:00:45,046 --> 00:00:45,980 - I heard about the fire. 25 00:00:46,047 --> 00:00:47,314 - Mama, wake up! 26 00:00:47,380 --> 00:00:49,150 I'm going to get help! [forceful coughing] 27 00:00:49,217 --> 00:00:50,952 - I need a client, you need a lawyer, 28 00:00:51,018 --> 00:00:53,921 and neither of us has much love for Tinley Britt. 29 00:00:53,988 --> 00:00:56,190 - What happens when Leo finds out that my boyfriend 30 00:00:56,256 --> 00:00:57,692 is suing his prized client? 31 00:00:57,759 --> 00:00:59,259 - So it is about you. 32 00:00:59,326 --> 00:01:00,695 - Why can't it be about the both of us? 33 00:01:00,762 --> 00:01:01,829 [tense music] 34 00:01:01,896 --> 00:01:03,631 - I never forget a face. 35 00:01:03,698 --> 00:01:05,499 - That's too bad. 36 00:01:05,566 --> 00:01:07,201 - [gasping and choking] 37 00:01:09,570 --> 00:01:12,472 [crows cawing] 38 00:01:15,375 --> 00:01:18,278 - [sighs] 39 00:01:19,847 --> 00:01:21,682 Hey, Mama. 40 00:01:21,749 --> 00:01:24,585 [birds singing softly] 41 00:01:24,652 --> 00:01:27,155 [sighs] I'm going to find out... 42 00:01:27,221 --> 00:01:29,056 [sniffles] 43 00:01:29,123 --> 00:01:30,323 Who did this to you. 44 00:01:30,390 --> 00:01:32,693 [sighs deeply] 45 00:01:32,760 --> 00:01:34,529 [The Old Nationals' "Bad Habits"] 46 00:01:34,595 --> 00:01:36,564 [vocalizing] 47 00:01:36,631 --> 00:01:39,100 [bluesy music] 48 00:01:39,167 --> 00:01:44,371 ♪ ♪ 49 00:01:44,437 --> 00:01:47,575 - ♪ She don't like to see that I'm running around ♪ 50 00:01:47,642 --> 00:01:51,245 ♪ I've been picking up habits and getting all over town ♪ 51 00:01:51,311 --> 00:01:54,148 ♪ But I'm moving on, baby ♪ 52 00:01:54,215 --> 00:01:57,985 ♪ ♪ 53 00:01:58,052 --> 00:02:00,588 ♪ You don't slow me down ♪ 54 00:02:00,655 --> 00:02:02,657 ♪ ♪ 55 00:02:02,723 --> 00:02:03,356 ♪ But she said I'm going backwards... ♪ 56 00:02:03,423 --> 00:02:04,592 - Whoops. 57 00:02:04,659 --> 00:02:06,060 - ♪ Just as fast as I can ♪ 58 00:02:06,127 --> 00:02:08,162 - Don't get that on my seat. 59 00:02:08,229 --> 00:02:09,564 Told you to get more napkins. 60 00:02:09,630 --> 00:02:11,398 - I'm saving the planet. 61 00:02:11,464 --> 00:02:12,432 You're a mess. 62 00:02:12,499 --> 00:02:13,433 - You're just jealous 63 00:02:13,501 --> 00:02:14,836 because this Cubano and I 64 00:02:14,902 --> 00:02:17,271 are having a spiritual moment in my mouth. 65 00:02:17,337 --> 00:02:18,773 Which he's ruining with that. 66 00:02:18,840 --> 00:02:21,275 He's going in. Come on. 67 00:02:21,341 --> 00:02:22,342 Bup, bup, bup, bup, bup, bup! 68 00:02:22,409 --> 00:02:23,410 - What? 69 00:02:23,476 --> 00:02:24,411 - Disguises. 70 00:02:24,477 --> 00:02:25,980 - No. 71 00:02:26,047 --> 00:02:27,582 - ♪ You know I'm getting fed up ♪ 72 00:02:27,648 --> 00:02:29,617 ♪ Oh, it's getting me down ♪ 73 00:02:29,684 --> 00:02:30,952 [indistinct chatter] 74 00:02:31,018 --> 00:02:32,352 - Take a seat anywhere. 75 00:02:32,419 --> 00:02:33,453 - Uh, cataracts. 76 00:02:33,521 --> 00:02:34,989 Oh, yeah. - [chuckling] All right. 77 00:02:35,056 --> 00:02:36,624 ♪ ♪ 78 00:02:36,691 --> 00:02:38,626 [bell rings] - Bingo. 79 00:02:38,693 --> 00:02:41,762 - Do you like strawberry rhubarb? 80 00:02:41,829 --> 00:02:44,899 - I'm Deandre, your pretrial services officer. 81 00:02:44,966 --> 00:02:46,767 - You're not what I expected. 82 00:02:46,834 --> 00:02:49,637 - You're exactly what I expected. 83 00:02:49,704 --> 00:02:51,105 Current employer. 84 00:02:51,172 --> 00:02:52,240 - I g***t laid off. 85 00:02:52,306 --> 00:02:53,941 - By? 86 00:02:54,008 --> 00:02:56,544 - North City Hospital. 87 00:02:56,611 --> 00:02:58,045 - Occupation. [bell rings] 88 00:02:58,112 --> 00:02:59,280 - Nurse. 89 00:02:59,347 --> 00:03:01,148 - Home address. 90 00:03:01,215 --> 00:03:03,818 - Someone burned my home down. 91 00:03:03,885 --> 00:03:05,620 They killed my mother. 92 00:03:05,686 --> 00:03:08,923 [upbeat rock music playing on stereo] 93 00:03:08,990 --> 00:03:10,291 - Looks like you did. 94 00:03:10,358 --> 00:03:11,993 - No, I did not. 95 00:03:12,059 --> 00:03:13,594 - Right, you're innocent. 96 00:03:13,661 --> 00:03:15,296 - [bangs table] [loudly] I... 97 00:03:15,363 --> 00:03:17,164 [calmly] ** innocent. 98 00:03:17,231 --> 00:03:18,633 [Deandre sighs] 99 00:03:18,699 --> 00:03:20,835 - Do that again, see how that works for you. 100 00:03:20,902 --> 00:03:22,937 ♪ ♪ 101 00:03:23,004 --> 00:03:25,940 Current established residence. 102 00:03:26,007 --> 00:03:28,109 - The Barrow Motel on Willow. 103 00:03:28,175 --> 00:03:29,810 - OK. 104 00:03:29,877 --> 00:03:31,579 What can I get for you, gentlemen? 105 00:03:31,646 --> 00:03:32,780 [bell rings] - The, uh, the pie looks good. 106 00:03:32,847 --> 00:03:33,848 - OK. 107 00:03:33,915 --> 00:03:35,583 - "Never say no to pie." 108 00:03:35,650 --> 00:03:36,984 Marcus Aurelius. 109 00:03:37,051 --> 00:03:38,519 No, we'll get two pies. 110 00:03:38,586 --> 00:03:39,754 He's buying. [server chuckles] 111 00:03:39,820 --> 00:03:42,757 [suspenseful rock music] 112 00:03:42,823 --> 00:03:49,697 ♪ ♪ 113 00:03:57,338 --> 00:03:58,306 - Boss. 114 00:03:58,372 --> 00:03:59,640 Pritcher told his probie 115 00:03:59,707 --> 00:04:00,942 he was staying at a place called the Barrow. 116 00:04:01,008 --> 00:04:02,877 - We followed him to a spot called the Wambaw. 117 00:04:02,944 --> 00:04:04,178 - Oh. Did you talk to him? 118 00:04:04,245 --> 00:04:05,478 - I wanted to, but-- - Junior here wanted to. 119 00:04:05,546 --> 00:04:07,447 But I said we should float a pass to you first. 120 00:04:07,515 --> 00:04:08,481 - Good call. 121 00:04:08,549 --> 00:04:09,817 I'll talk to Nunley. 122 00:04:09,884 --> 00:04:11,519 - We've g***t the motion to dismiss coming up, 123 00:04:11,585 --> 00:04:14,221 and there is no law that says that we can't talk to this guy. 124 00:04:14,288 --> 00:04:15,890 I mean, at the very least, he's a witness. 125 00:04:15,957 --> 00:04:17,490 - To what? - I don't know. 126 00:04:17,558 --> 00:04:18,626 That's why we have to talk to him. 127 00:04:18,693 --> 00:04:19,860 - I agree, Boss. 128 00:04:19,927 --> 00:04:21,996 - Well, I've known Nunley a long time. 129 00:04:22,063 --> 00:04:24,532 There's a code. 130 00:04:24,598 --> 00:04:26,466 It's called professional courtesy. 131 00:04:26,534 --> 00:04:28,970 - [scoffs] Is that what they call it? 132 00:04:29,036 --> 00:04:30,705 - What about our other missing nurse? 133 00:04:30,771 --> 00:04:32,840 - Jackie Lemancyzk. I just g***t an address on her. 134 00:04:32,907 --> 00:04:33,874 - Good. Go there. 135 00:04:33,941 --> 00:04:34,909 - I think Pritcher is 136 00:04:34,976 --> 00:04:36,010 probably-- - Go talk to her. 137 00:04:36,077 --> 00:04:38,713 And I'll talk to Nunley. 138 00:04:38,779 --> 00:04:41,015 Is that in any way unclear? 139 00:04:41,082 --> 00:04:42,783 - No. 140 00:04:42,850 --> 00:04:45,519 - ♪ Life was too hard, that was how I felt ♪ 141 00:04:45,586 --> 00:04:47,655 ♪ Had to learn how to hop back on the Clydesdale ♪ 142 00:04:47,722 --> 00:04:48,990 ♪ Saddle up and ride out ♪ 143 00:04:49,056 --> 00:04:50,791 ♪ Never one to back down ♪ 144 00:04:50,858 --> 00:04:53,561 ♪ Rolling like a cowboy, don't know how to act now ♪ 145 00:04:53,627 --> 00:04:55,763 - I cannot believe I let you talk me into this. 146 00:04:55,830 --> 00:04:57,497 - If we lose him now, we lose him forever. 147 00:04:57,565 --> 00:04:58,599 You know I'm right. 148 00:04:58,666 --> 00:05:00,401 - I know. That's what I hate about it. 149...
Music ♫