The.Gardener.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:43,120, Character said: Moj sin, Elmer.

2
At 00:00:46,440, Character said: Kad je imao šest godina,
doživjeli smo prometnu nesreću.

3
At 00:00:51,480, Character said: Zadobio je teške ozljede
desne strane frontalnog režnja

4
At 00:00:55,840, Character said: i izgubio je sposobnost da osjeća.

5
At 00:01:01,160, Character said: Godinama nije osjećao privrženost,

6
At 00:01:05,120, Character said: sreću

7
At 00:01:06,440, Character said: ni ljubav.

8
At 00:01:11,720, Character said: Zvuči grozno, da.

9
At 00:01:16,040, Character said: Ali ponekad…

10
At 00:01:19,640, Character said: to je bila velika prednost.

11
At 00:01:27,320, Character said: Sve je jednostavnije

12
At 00:01:29,880, Character said: kad ne osjećaš ni tjeskobu.

13
At 00:01:34,160, Character said: Ni strah.

14
At 00:01:36,200, Character said: Ni krivnju.

15
At 00:01:37,680, Character said: VRTLAR
STABLA I BILJKE

16
At 00:01:45,760, Character said: Katkad bi shvaćao da mu nešto nedostaje.

17
At 00:01:51,680, Character said: I tad bi me pitao
zašto nije poput svih ostalih.

18
At 00:01:57,240, Character said: No poslije bi odustao od toga.

19
At 00:02:03,520, Character said: Dovoljne su mu bile njegove biljke,

20
At 00:02:07,280, Character said: knjige,

21
At 00:02:09,880, Character said: kombi

22
At 00:02:12,880, Character said: i, što je najvažnije, moja ljubav.

23
At 00:03:10,520, Character said: VRTLAR

24
At 00:04:07,920, Character said: Bok, dušo.

25
At 00:04:09,840, Character said: Operi ruke.

26
At 00:04:17,040, Character said: Jesi li gladan?

27
At 00:04:19,600, Character said: -Od plaže uvijek ogladnim.
-Večera je gotova. Sjedni.

28
At 00:04:26,840, Character said: -Sve je riješeno?
-Riješeno je.

29
At 00:04:32,960, Character said: Volim te.

30
At 00:04:38,160, Character said: -Ti nećeš jesti?
-Ne.

31
At 00:04:41,400, Character said: Izgubim tek kad obavljaš te poslove.

32
At 00:04:51,640, Character said: Grah ti je sjajan.

33
At 00:04:54,600, Character said: Nikad ne znam po tvom izrazu lica.

34
At 00:05:04,440, Character said: Unatoč njegovim problemima,
sina sam voljela najviše na svijetu.

35
At 00:05:14,640, Character said: Od malih je nogu imao posebnu vezu

36
At 00:05:17,320, Character said: sa stablima i biljkama.

37
At 00:05:24,120, Character said: Možda zato što s njima
nije morao glumiti da nešto osjeća.

38
At 00:05:30,120, Character said: Počeo je skicirati male krajolike,
koje je potom sadio iza naše kuće.

39
At 00:05:35,960, Character said: „Botanika je znanost o lijepome”,
često mi je govorio.

40
At 00:05:41,680, Character said: I istina je.

41
At 00:05:43,400, Character said: Njegovo zanimanje
za matematiku, kemiju i geometriju

42
At 00:05:46,520, Character said: pomoglo mu je da stvori
zapanjujuće umjetničke prostore.

43
At 00:05:52,360, Character said: Znanost i ljepota.

44
At 00:05:55,760, Character said: Kad bih ga pitala,
uvijek bi govorio da je tajna u gnojivu.

45
At 00:06:00,040, Character said: PEJZAŽ ATLANTIKA

46
At 00:06:01,960, Character said: Navodno, u ljudskom tijelu
nakon smrti ostaju mnogi minerali

47
At 00:06:07,240, Character said: koji su iznimno hranjivi za biljke.

48
At 00:06:11,080, Character said: Nema boljeg gnojiva od trupla.

49
At 00:06:54,920, Character said: VRTLAR

50
At 00:07:01,800, Character said: Tako je. Tijelo se još nije pojavilo.

51
At 00:07:06,600, Character said: Plaža je zatvorena.

52
At 00:07:08,040, Character said: Detektivi Torres i Carrera,
lokalna policija.

53
At 00:07:10,760, Character said: Zanima nas nestanak
Antóna Garcíje Martína.

54
At 00:07:13,320, Character said: Valjda nismo uzalud došli.

55
At 00:07:15,600, Character said: Imate sreće.

56
At 00:07:18,240, Character said: Još nismo našli tijelo.

57
At 00:07:19,800, Character said: -Gdje su mu ostale stvari?
-Ondje na pijesku.

58
At 00:07:26,200, Character said: Par iz O Grovea uočio je odjeću.

59
At 00:07:28,360, Character said: Nitko nije bio u moru,
zabrinuli su se i pozvali nas.

60
At 00:07:48,800, Character said: Sumnjam da će išta pronaći.

61
At 00:07:51,640, Character said: Zašto?

62
At 00:07:53,360, Character said: Vjerojatno ga je struja odvukla na pučinu.

63
At 00:07:56,240, Character said: Što ćemo onda?

64
At 00:07:58,760, Character said: Čekati. Ako čekaš, 90 % naših slučajeva
riješi se samo od sebe.

65
At 00:08:03,320, Character said: Često se pojave sami.
Katkad živi, katkad mrtvi.

66
At 00:08:06,320, Character said: More je sigurno ledeno. Bi li ti plivao?

67
At 00:08:08,960, Character said: -U moru ne plivam ni ljeti.
-Zašto? Ne znaš plivati?

68
At 00:08:12,800, Character said: Znam, ali ne plivam u moru.

69
At 00:08:14,960, Character said: Baš si tajanstven.

70
At 00:08:16,880, Character said: Ispričat ću ti poslije uz pivo.

71
At 00:08:19,920, Character said: Uredno je složio odjeću, ostavio je ondje…

72
At 00:08:24,120, Character said: Nije li to čudno?

73
At 00:08:26,800, Character said: Došla je njegova supruga.

74
At 00:08:29,600, Character said: Tko ju je zvao?

75
At 00:08:37,040, Character said: Da, to su njegove stvari.

76
At 00:08:38,760, Character said: Moramo ih zadržati
dok vam se muž ne pojavi.

77
At 00:08:42,120, Character said: Je li se utopio?

78
At 00:08:43,360, Character said: Odvukla ga je struja ili brod…

79
At 00:08:45,680, Character said: Još ne možemo znati
što mu se točno dogodilo.

80
At 00:08:49,640, Character said: To je njegov auto?

81
At 00:08:52,240, Character said: -Da.
-Pregledat ću ga, ako se slažete.

82
At 00:09:01,240, Character said: Je li vaš muž uredan?

83
At 00:09:04,120, Character said: Ne, baš i nije.

84
At 00:09:06,240, Character said: Ali voli plivati u sumrak.

85
At 00:09:09,960, Character said: More je jako hladno u ovo doba godine.

86
At 00:09:12,640, Character said: Da.

87
At 00:09:15,080, Character said: On je žilava osoba.

88
At 00:09:27,800, Character said: Muž mi je nestao.
Policija misli da se utopio na plaži.

89
At 00:09:35,400, Character said: More je valovito. Rekli su na vijestima.

90
At 00:09:40,280, Character said: Neće se vratiti, zar ne?

91
At 00:09:44,400, Character said: Vi i vaš sin ste sigurni.

92
At 00:09:48,200, Character said: -Vaš muž više nije problem.
-Hvala.

93
At 00:11:02,120, Character said: Neka ovo bude za veće dobro
za to dijete i tu ženu.

94
At 00:11:06,880, Character said: Neka popravi štetu.

95
At 00:11:10,160, Character said: I neka nam uvelike koristi

96
At 00:11:13,320, Character said: kako bismo se mogli vratiti
kući u Meksiko.

97
At 00:11:17,760, Character said: Neka nam žele prodati kuću
i neka imam novca za nju.

98
At 00:11:23,800, Character said: Amen.

99
At 00:12:09,440, Character said: PEJZAŽ ATLANTIKA

100
At 00:12:51,480, Character said: Bok, Elmere.

101
At 00:12:55,160, Character said: Krajolik ti je predivan.

102
At 00:12:58,240, Character said: Hvala.

103
At 00:12:59,800, Character said: Kako napreduje s Vrtom godine?

104
At 00:13:03,560, Character said: Dobro.

105
At 00:13:06,440, Character said: Morat ćeš se obratiti sucima.
To znaš, zar ne?

106
At 00:13:11,160, Character said: Možeš li ti?

107
At 00:13:12,280, Character said: Ja? Ne, nisam ja to izradila.

108
At 00:13:16,960, Character said: Ne znam. Mislim da to nije dobra ideja.

109
At 00:13:19,800, Character said: Zašto?

110
At 00:13:21,400, Character said: Razumiješ se u biljke.
I zaslužuješ priznanje, dušo.

111
At 00:13:25,280, Character said: To ti jako dobro ide.

112
At 00:13:27,560, Character said: Loš sam s ljudima. Ne znam što reći.

113
At 00:13:29,760, Character said: Ne moraš ništa reći, Elmere.

114
At 00:13:32,520, Character said: Samo radi ono što znaš,
što sam te naučila.

115
At 00:13:37,120, Character said: Gdje je album s mojim fotografijama?

116
At 00:13:39,800, Character said: Onaj koji uvijek držiš u sobi.

117
At 00:13:41,800, Character said: Ovdje.

118
At 00:13:42,720, Character said: Želim da vidiš jednu fotografiju.
Izvadi ga.

119
At 00:13:48,560, Character said: Potraži onu gdje sam u kući u Meksiku

120
At 00:13:53,600, Character said: nakon što sam osvojila nagradu.

121
At 00:13:55,520, Character said: Nosim haljinu bez rukava.

122
At 00:14:01,800, Character said: Jesi?

123
At 00:14:04,640, Character said: Kako izgledam?

124
At 00:14:09,680, Character said: -Sretno.
-Vidiš?

125
At 00:14:11,960, Character said: Lijepo je primiti nagradu.
To je dobar osjećaj, Elmere.

126
At 00:14:18,640, Character said: Kad idemo u Meksiko?

127
At 00:14:20,720, Character said: Kad budem imala novca.

128
At 00:14:23,480, Character said: Uvijek isto. Kad budeš imala novca.
Nikad nije dovoljno.

129
At 00:14:26,800, Character said: Kuća je skupa, Elmere. Što želiš reći?

130
At 00:14:30,880, Character said: Da ti lažem?

131
At 00:14:33,160, Character said: Uzrujala si se.

132
At 00:14:34,160, Character said: Nisam, ali pazi što govoriš.

133
At 00:14:36,840, Character said: Pokušavam to ostvariti,
a ti mi tako govoriš.

134
At 00:14:39,680, Character said: Ružno je, Elmere.

135
At 00:14:44,280, Character said: Oprosti, mama.

136
At 00:14:50,000, Character said: U redu je, dušo.

137
At 00:14:55,920, Character said: Idem pripremiti večeru.

138
At 00:14:59,920, Character said: Jesi li gladan?

139
At 00:15:02,520, Character said: Jesam.

140
At 00:15:04,400, Character said: I navikni se na to
da ćeš razgovarati sa sucima.

141
At 00:16:03,880, Character said: Gđa Jurado?

142
At 00:16:07,640, Character said: Ja sam. Dobar dan.

143
At 00:16:10,040, Character said: Ja sam Sabela Costeira.

144
At 00:16:14,760, Character said: Htjela bih razgovarati s vama.

145
At 00:16:19,000, Character said: Nasamo.

146
At 00:16:22,880, Character said: Imate sina, zar ne, gđo Jurado?

147
At 00:16:25,640, Character said: Jednoga, da.

148...

Download Subtitles The Gardener 2025 S01E01 1080p WEB h264-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles