The.Ritual.2025.1080p.HDTS Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:05,360 --> 00:03:08,Brethren, be strengthened in the Lord
and in the might of his power.

00:03:09,480 --> 00:03:13,Put on the armor of God that you might
withstand the devil.

00:03:14,460 --> 00:03:20,Take unto you the helmet of salvation
and the sword of the spirit, which is

00:03:20,740 --> 00:03:21,word of God.

00:03:29,080 --> 00:03:34,As some of you may be aware, my brother,

00:03:35,050 --> 00:03:36,passed away this week.

00:03:38,990 --> 00:03:43,And I wanted to thank all of you who
have been so kind as to send cards and

00:03:43,290 --> 00:03:45,flowers and even food.

00:03:47,270 --> 00:03:48,It's greatly appreciated.

00:03:57,250 --> 00:03:58,Thank you.

00:03:58,970 --> 00:04:00,My thoughts are with you, Father.

00:04:01,090 --> 00:04:03,God bless you, your brother, your whole
family.

00:04:21,300 --> 00:04:25,sister would you speak with my superior
about the

00:04:25,380 --> 00:04:30,they're smart in the common room

00:05:06,190 --> 00:05:09,by those who mourn, for they shall be
covered.

00:05:23,410 --> 00:05:25,Is this another cancer?

00:05:26,730 --> 00:05:27,No.

00:05:29,610 --> 00:05:31,These are psychiatric reports.

00:05:31,790 --> 00:05:33,This is a very complex woman.

00:05:34,110 --> 00:05:35,Yes, that's the problem.

00:05:36,170 --> 00:05:37,They haven't found anything abnormal.

00:05:38,390 --> 00:05:42,The doctors, I mean. Well, that must be
something.

00:05:43,070 --> 00:05:44,Hitting at the side of a church.

00:05:46,890 --> 00:05:48,How did this come to you?

00:05:48,990 --> 00:05:53,They've exhausted all of the medical,
biological theories.

00:05:54,010 --> 00:05:59,The woman's parish wishes to attempt a
solemn sacrament.

00:06:00,070 --> 00:06:02,A solemn sacrament? You mean an
exorcism?

00:06:04,710 --> 00:06:05,And...

00:06:06,640 --> 00:06:08,You would like me to perform it?

00:06:08,780 --> 00:06:12,No. Some poor other soul already has
that distinction.

00:06:13,020 --> 00:06:14,Oh. And who is that?

00:06:16,040 --> 00:06:17,Theophilus Reisinger.

00:06:17,680 --> 00:06:19,Capuchin from up north, I believe.

00:06:20,340 --> 00:06:23,Forgive me, Your Excellency, but if the
Capuchin has already been assigned, why

00:06:23,780 --> 00:06:24,bring them to me?

00:06:26,540 --> 00:06:30,Well, they'd like to carry out the deed
here.

00:06:31,320 --> 00:06:32,Here?

00:06:34,600 --> 00:06:39,Your Excellency, If this woman has seen
psychiatrists, then she's... I mean...

00:06:39,090 --> 00:06:46,Clearly... There must be a treatment
more beneficial to

00:06:46,070 --> 00:06:51,her than an exorcism. There are many new
remedies for mental disorders. I was

00:06:51,110 --> 00:06:53,reading an article about it. It's all
been finalized.

00:06:55,030 --> 00:06:59,Her address, the number of the
transport, it's right there in the file.

00:07:00,490 --> 00:07:02,They are expecting your call.

00:07:06,960 --> 00:07:11,I understand that this is most unusual,
Father, but the woman is desperate.

00:07:12,040 --> 00:07:16,She's tried everything else, but she's
been suffering for years, apparently.

00:07:17,360 --> 00:07:20,We'll speak with the Reverend Mother
tomorrow after the morning mass.

00:07:54,710 --> 00:07:56,Yes, you're a manager of operations,
please.

00:07:58,610 --> 00:07:59,Thank you.

00:08:09,070 --> 00:08:13,Yes, hello. My name is Father Joseph
Steiger. I'm calling from St. Joseph's

00:08:13,730 --> 00:08:14,Church in Erling.

00:08:16,090 --> 00:08:20,We have a passenger who needs
transporting from our home in Marathon.

00:08:20,050 --> 00:08:21,have service from Marathon?

00:08:26,760 --> 00:08:28,Her name is Emma Schmidt.

00:08:31,280 --> 00:08:38,Ms. Schmidt has a very sensitive
condition that any

00:08:38,059 --> 00:08:42,unwanted influence could disrupt.

00:08:42,340 --> 00:08:46,So she will need a private car, just her
and the driver.

00:08:48,860 --> 00:08:50,And I would appreciate your discretion.

00:08:59,600 --> 00:09:02,Yes, St. Joseph's Church on Olive Street
in Early.

00:09:05,880 --> 00:09:08,Members of our church will be here to
greet you.

00:09:12,500 --> 00:09:13,Thank you.

00:09:47,310 --> 00:09:48,She's asleep.

00:09:48,930 --> 00:09:50,I'll bring her food when she's awake.

00:09:50,750 --> 00:09:51,Thank you, sister.

00:09:52,750 --> 00:09:54,Mr. Fetcher's in front of the office.

00:10:19,400 --> 00:10:21,Are you Father Steiner? Yes.

00:10:22,320 --> 00:10:23,Father Theopolis?

00:10:23,680 --> 00:10:28,Yes. Oh, I was just on my way to the
station to meet you. Oh, well, I was

00:10:28,120 --> 00:10:33,waiting. Oh, I'm so sorry. I was waiting
to greet you. No, no. I was detained.

00:10:33,700 --> 00:10:34,No surprise.

00:10:35,660 --> 00:10:39,The devil will do whatever it takes to
foil our plans.

00:10:39,500 --> 00:10:40,But we must be ready.

00:11:04,140 --> 00:11:06,Father Theophilus. Reverend Martha.
Welcome.

00:11:07,000 --> 00:11:08,Thank you. Come in, please.

00:11:10,440 --> 00:11:11,Have a seat.

00:11:13,220 --> 00:11:18,So, I've been reading Emmett's files.

00:11:18,400 --> 00:11:19,Yes.

00:11:20,040 --> 00:11:22,Some very concerning behavior.

00:11:23,700 --> 00:11:27,And I ** not entirely convinced that the
problem isn't psychological.

00:11:28,780 --> 00:11:32,When the task will be handled with his
little...

00:11:32,960 --> 00:11:34,disruption as possible.

00:11:34,680 --> 00:11:41,And I thank you, Reverend Mama, for
allowing us such a safe space to treat

00:11:41,560 --> 00:11:42,afflicted. Thank you.

00:11:44,160 --> 00:11:50,What I need is a team of three in the
room to assist with restraints,

00:11:51,080 --> 00:11:53,transitions, sure pain.

00:11:53,540 --> 00:11:58,Father Steiger will be taking notes,
keeping an accurate chronology of

00:11:58,720 --> 00:12:01,manifestations and evidences.

00:12:02,640 --> 00:12:08,We will start each evening at sundown
and continue until a pause is needed at

00:12:08,980 --> 00:12:09,discretion.

00:12:11,340 --> 00:12:12,I'm sorry.

00:12:12,420 --> 00:12:13,Sit down.

00:12:14,180 --> 00:12:16,She won't eat.

00:12:16,860 --> 00:12:19,She won't eat.

00:12:20,680 --> 00:12:23,I just wanted her room to give her her
food.

00:12:23,820 --> 00:12:25,She reacted violently.

00:12:38,640 --> 00:12:40,Has the food been blessed?

00:12:41,680 --> 00:12:43,I don't know.

00:12:44,460 --> 00:12:47,Bring this to the kitchen. Have Sister
Antonella prepare it.

00:12:48,580 --> 00:12:50,Maybe just the rice and beets from the
giveaway.

00:13:24,240 --> 00:13:25,Good evening, Emma.

00:13:29,220 --> 00:13:32,I'm Father Steiger. I'm the parish
priest here at St.

00:13:32,600 --> 00:13:34,Joseph's. You'll be seeing quite a bit
of me.

00:13:53,040 --> 00:13:54,Did you get a letter?

00:13:56,900 --> 00:13:57,They're out.

00:13:59,400 --> 00:14:00,To my mother.

00:14:01,540 --> 00:14:02,You don't see her often.

00:14:03,660 --> 00:14:05,No, she... She passed.

00:15:18,360 --> 00:15:20,Father Steiger. Good evening, Father.

00:15:21,140 --> 00:15:22,How are you settling in?

00:15:22,780 --> 00:15:23,Oh, wonderful.

00:15:24,520 --> 00:15:25,You have everything you need?

00:15:26,160 --> 00:15:27,Yes, thank you. I'm great.

00:15:31,180 --> 00:15:37,Father, regarding the restraints you
mentioned, I

00:15:37,780 --> 00:15:43,feel it might be safer to forego them
until they can be examined.

00:15:44,860 --> 00:15:47,If her condition is psychological, I
feel... The problem is not

00:15:49,660 --> 00:15:55,99 out of 100 times someone contacts the
church, they are assessed, referred to

00:15:55,900 --> 00:15:56,medical doctors.

00:15:57,200 --> 00:15:59,And exorcism would do nothing for them.

00:16:00,100 --> 00:16:01,This is not that.

00:16:02,220 --> 00:16:03,Perhaps.

00:16:03,920 --> 00:16:08,Nevertheless, I have a childhood friend
who is a medical doctor in Salem. He

00:16:08,040 --> 00:16:10,says he can examine Emma in a week.

00:16:10,920 --> 00:16:14,I feel we should forego the restraints
until then.

00:16:14,990 --> 00:16:20,I do believe the restraints will be met
there, but if you insist.

00:16:22,670 --> 00:16:23,Thank you, Father.

00:16:24,470 --> 00:16:25,Good night.

00:16:25,490 --> 00:16:26,Good night, Father.

00:17:02,120 --> 00:17:03,Is that well?

00:17:04,819 --> 00:17:06,I'm sure that's quite apparent.

00:17:08,859 --> 00:17:10,She's dehydrated.

00:17:11,660 --> 00:17:12,Allergic.

00:17:13,380 --> 00:17:14,Tormented.

00:17:15,520 --> 00:17:20,She suffers on levels that we ourselves
cannot possibly handle.

00:17:21,599 --> 00:17:23,I know this is all unusual.

00:17:23,980 --> 00:17:26,It's the aspect of our calling.

00:17:26,319 --> 00:17:29,It will be like entering a foreign land,
too.

00:17:30,480 --> 00:17:37,So please, I ask you, follow my
instructions to the world and

00:17:37,060 --> 00:17:38,expect the unexpected.

00:17:39,700 --> 00:17:46,Spiritually, emotionally, physically,
though you may be new to the ways...

Download Subtitles The Ritual 2025 1080p HDTS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu