The Accountant 2 2025.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:31,239 --> 00:00:35,[SOUND]

00:00:46,755 --> 00:00:50,Okay, let me ask you to
keep us all up, keep us all up.

00:00:52,635 --> 00:00:54,[APPLAUSE] Who's gonna win the money?

00:00:55,138 --> 00:00:55,Show me.

00:00:57,932 --> 00:01:00,[APPLAUSE] It's time for one right now.

00:01:00,727 --> 00:01:02,Who's gonna beat the world?

00:01:05,857 --> 00:01:07,[APPLAUSE] Okay, let's get started.

00:01:08,485 --> 00:01:09,Right now.

00:01:11,488 --> 00:01:11,[MUSIC]

00:01:13,198 --> 00:01:14,Here's the first ball.

00:01:14,699 --> 00:01:18,It is gonna be I-17, the Dancing Queens.

00:01:18,620 --> 00:01:20,How many Dancing Queens
do we have out there tonight?

00:01:22,832 --> 00:01:23,[APPLAUSE] Right.

00:01:30,757 --> 00:01:59,This is the ring. She's been in
the age of making the weight. [MUSIC]

00:01:59,744 --> 00:02:04,This is gonna be B-4, not F-door.

00:02:05,166 --> 00:02:08,B-4, not F-door.

00:02:08,419 --> 00:02:08,[MUSIC]

00:02:25,478 --> 00:02:25,She there.

00:02:26,938 --> 00:02:27,Oh yeah, she's here.

00:02:29,399 --> 00:02:30,I'm king still inside.

00:02:30,984 --> 00:02:31,He sure is.

00:02:32,443 --> 00:02:33,Like a little lamb.

00:02:35,029 --> 00:02:37,I want the dicks
cleared, cop, both of them, instead.

00:02:38,449 --> 00:02:40,Watch, wait, and I'll report back, Burke.

00:02:43,288 --> 00:02:45,[MUSIC]

00:02:49,752 --> 00:02:51,It's gonna be G-56.

00:02:51,754 --> 00:02:53,What is she worth it?

00:02:54,549 --> 00:02:57,G-56, what is she worth it?

00:03:01,014 --> 00:03:01,[MUSIC]

00:03:01,306 --> 00:03:02,And 41.

00:03:04,183 --> 00:03:04,Okay.

00:03:04,559 --> 00:03:05,A little bit.

00:03:05,643 --> 00:03:06,Our next ball.

00:03:07,103 --> 00:03:07,I'm lucky.

00:03:07,854 --> 00:03:08,I'm not fighting again.

00:03:09,731 --> 00:03:11,I'm lucky to some.

00:03:12,233 --> 00:03:13,This is always a fun one.

00:03:15,570 --> 00:03:18,G-46 up to tricks.

00:03:18,740 --> 00:03:21,They've g***t lots of them over there.

00:03:23,202 --> 00:03:26,[MUSIC]

00:03:35,757 --> 00:03:40,41, and 41, six, we're tied for one.

00:03:41,304 --> 00:03:41,And 41.

00:03:43,973 --> 00:03:46,And our next ball is B-10.

00:03:51,105 --> 00:03:51,Hello there, king.

00:03:53,942 --> 00:03:54,Anise.

00:03:55,985 --> 00:03:56,Please have a seat.

00:03:57,779 --> 00:04:01,[MUSIC]

00:04:01,866 --> 00:04:08,You have a job for me.

00:04:10,249 --> 00:04:10,Yeah.

00:04:11,751 --> 00:04:12,Here, let me have.

00:04:16,047 --> 00:04:22,This is Gino and Edith
Sanchez, their son Alberto.

00:04:23,054 --> 00:04:25,They left El Salvador to come to the U.S.

00:04:26,766 --> 00:04:28,Alberto would be 13 now.

00:04:28,685 --> 00:04:30,There's five there.

00:04:31,646 --> 00:04:32,I don't kill children.

00:04:33,731 --> 00:04:34,The what?

00:04:34,983 --> 00:04:35,Turn your hearing aid up.

00:04:36,734 --> 00:04:37,I do with adults.

00:04:38,069 --> 00:04:39,I don't kill children.

00:04:39,028 --> 00:04:39,Yeah, no, no.

00:04:39,737 --> 00:04:40,They disappeared.

00:04:41,239 --> 00:04:45,I was hired to find them by her father.

00:04:47,203 --> 00:04:49,I just--I need you to help me.

00:04:50,748 --> 00:04:52,I mean, you're
really the only person who can.

00:04:53,459 --> 00:04:55,You see, I'm semi-retired now,

00:04:55,753 --> 00:04:58,I'm only taking cases
that mean something to me.

00:04:59,424 --> 00:05:00,What do you want, king?

00:05:04,429 --> 00:05:04,Anise.

00:05:08,307 --> 00:05:11,Do you know what
acquired savant syndrome is?

00:05:12,311 --> 00:05:12,No.

00:05:15,356 --> 00:05:17,But I know there are men outside,

00:05:18,151 --> 00:05:20,the kind that sleep
at their portraits in Africa,

00:05:20,528 --> 00:05:21,the Middle East.

00:05:23,114 --> 00:05:25,They didn't follow me.

00:05:33,750 --> 00:05:35,Okay, they're gonna come after me.

00:05:35,209 --> 00:05:36,When they do, get out of here.

00:05:52,769 --> 00:05:54,[music]

00:07:16,227 --> 00:07:16,[music]

00:07:16,644 --> 00:07:17,F***k me.

00:07:23,442 --> 00:07:25,[music]

00:07:52,763 --> 00:07:56,[music]

00:07:56,642 --> 00:07:56,F***k.

00:08:01,439 --> 00:08:09,[music]

00:08:09,322 --> 00:08:10,[music]

00:08:10,656 --> 00:08:11,[music]

00:08:11,157 --> 00:08:37,[music] [music]

00:08:41,145 --> 00:08:42,Deputy Director Medina's office.

00:08:44,899 --> 00:08:47,Director Medina, I have
the LAPD on the phone for you.

00:08:47,443 --> 00:08:48,Okay, cheers.

00:08:48,819 --> 00:08:50,You have two Herman
Millers and a steel case.

00:08:50,780 --> 00:08:51,Thanks.

00:09:03,042 --> 00:09:12,[phone rings]

00:09:15,179 --> 00:09:15,This is Mary Beth Medina.

00:09:19,267 --> 00:09:19,Yep.

00:09:23,521 --> 00:09:23,Wait, what?

00:09:24,647 --> 00:09:25,Repeat that?

00:09:29,568 --> 00:09:30,Describe him, please.

00:09:38,744 --> 00:09:40,No, um...

00:09:42,248 --> 00:09:42,I understand.

00:09:46,752 --> 00:09:48,He didn't share what
he was working on with you?

00:09:49,338 --> 00:09:51,No, uh, I knew we'd put up a PI shingle,

00:09:52,049 --> 00:09:53,but we fell out of touch.

00:09:53,843 --> 00:09:55,So no money
problems that you're aware of?

00:09:56,220 --> 00:09:56,No.

00:10:04,729 --> 00:10:06,They didn't come this way.

00:10:16,741 --> 00:10:20,[music]

00:10:21,287 --> 00:10:21,Raymond King.

00:10:26,375 --> 00:10:28,He was the deputy director of FinCEN.

00:10:30,755 --> 00:10:31,My boss.

00:10:33,090 --> 00:10:35,He said they didn't
find anything on him, no law.

00:10:36,802 --> 00:10:39,No, he might have, but it
took us a little while to get there.

00:10:40,890 --> 00:10:42,Things have a tendency of disappearing.

00:10:43,392 --> 00:10:44,Well, how'd you know to call me?

00:10:44,727 --> 00:10:45,His cell phone.

00:10:46,395 --> 00:10:48,You were his in
case of emergency contact.

00:10:51,734 --> 00:10:53,Why'd you ask if he
was having money problems?

00:11:05,831 --> 00:11:08,What's the difference between
dressy casual and business casual?

00:11:09,335 --> 00:11:12,Both means leave your
cargo shorts and flip flops at home.

00:11:12,755 --> 00:11:16,I don't own cargo
shorts, and I don't own flip flops.

00:11:21,722 --> 00:11:21,Go.

00:11:26,727 --> 00:11:26,Thoughts?

00:11:29,730 --> 00:11:29,What?

00:11:32,733 --> 00:11:33,Next.

00:11:35,820 --> 00:11:39,What art does he have?

00:11:40,741 --> 00:11:42,How much does he owe?

00:11:44,745 --> 00:11:45,Rivera, of course.

00:11:46,956 --> 00:11:48,What's the remainder of the receivables?

00:11:50,709 --> 00:11:52,They are the rest in the
New Zealand accounts and in France,

00:11:53,295 --> 00:11:54,and the remainder in harbors endowment.

00:12:00,219 --> 00:12:01,Nash. Anything else?

00:12:02,179 --> 00:12:03,Don't wear your black suit.

00:12:04,765 --> 00:12:06,It makes you look like a mortician.

00:12:09,437 --> 00:12:20,Well, welcome to the 13th
annual Boise Romance Festival.

00:12:22,283 --> 00:12:27,You all are here for one reason.

00:12:27,746 --> 00:12:32,To make a connection, meet
that special someone and find love.

00:12:33,002 --> 00:12:36,OPS, don't forget to pick up
your free romance festival t-shirt.

00:12:37,256 --> 00:12:38,Ooh, a $25 value there.

00:12:38,841 --> 00:12:39,Yeah.

00:12:39,383 --> 00:12:43,So since most of you are first
timers, let's recap how this works.

00:12:43,471 --> 00:12:46,You answered a battery of
questions designed to express your wants,

00:12:47,224 --> 00:12:48,needs, hopes, and desires.

00:12:49,268 --> 00:12:51,We then used our proprietary mathematical

00:12:51,854 --> 00:12:54,algorithm to
search for your 10 best fits.

00:12:54,774 --> 00:13:00,That same algorithm in previous festivals has resulted in

00:13:00,779 --> 00:13:03,53 million!

00:13:04,283 --> 00:13:06,That's all right. Give it up for them.

00:13:13,250 --> 00:13:17,Now, no names were sent to
you, only the ID numbers and photos

00:13:17,046 --> 00:13:19,ranked in order of connectivity.

00:13:19,632 --> 00:13:21,No early online searches allowed.

00:13:21,759 --> 00:13:26,You'll each spend five minutes per
day, then unlimited time later in the day.

00:13:26,847 --> 00:13:29,Oh, ladies! It's not a competition.

00:13:30,142 --> 00:13:32,No, there's plenty of...

Download Subtitles The Accountant 2 2025 en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu