Drishyam (2015) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,783 --> 00:01:20,PMS Creation™
Proudly Present

00:01:23,659 --> 00:01:33,PMS HDRip Relsed By WOLVERiNE [Team SR]
http://www.scenerockers.Net

00:03:27,667 --> 00:03:29,Come on, we're at Pondolem.

00:03:30,267 --> 00:03:31,Lefs go, Pondolem.

00:03:35,533 --> 00:03:37,Lefs go, Pondolem.

00:03:42,867 --> 00:03:44,Be careful, Peter.

00:03:45,900 --> 00:03:47,Breakfast or beer?

00:03:49,033 --> 00:03:51,Where's Pondolem police station?
The new one?

00:03:51,833 --> 00:03:53,Are you a police officer?
- Yes.

00:03:55,467 --> 00:03:56,Here it is. Right in front of us.

00:03:57,467 --> 00:04:00,It was inaugurated just last week.
- I see.

00:04:00,700 --> 00:04:03,The faded one right next to it
is the old police station.

00:04:05,067 --> 00:04:06,Okay, thanks.

00:04:06,300 --> 00:04:08,All the police officers have
breakfast here.

00:04:08,900 --> 00:04:11,Some of them eat breakfast,
lunch and dinner right here.

00:04:12,367 --> 00:04:13,I see.

00:04:13,600 --> 00:04:15,Come over, after duty hours.

00:04:15,633 --> 00:04:17,L'll serve you chilled beer
and fried fish.

00:04:19,000 --> 00:04:19,Lefs see.

00:04:29,267 --> 00:04:30,Excuse me.

00:04:31,133 --> 00:04:32,Who's the Senior Pl'?

00:04:33,100 --> 00:04:34,Who are you?
- Satish Naik.

00:04:34,933 --> 00:04:36,I have been transferred here.

00:04:36,733 --> 00:04:38,Sir, do come in.
You're welcome.

00:04:40,733 --> 00:04:43,Have a seat.
Sir will be here, soon.

00:04:54,100 --> 00:04:55,Listen.

00:04:57,233 --> 00:04:59,Isn't that Vijay Salgaonkar'?

00:04:59,500 --> 00:05:01,Yes, sir.
Thafs him.

00:05:01,800 --> 00:05:03,He seems to be pretty
straight forward.

00:05:04,033 --> 00:05:07,But, appearances can
be deceptive, sir.

00:05:07,267 --> 00:05:10,What do you mean?
- I mean, what he's done...

00:05:10,867 --> 00:05:12,...is still pretty unbelievable.

00:05:44,733 --> 00:05:46,Vijay, sir.

00:05:46,833 --> 00:05:49,Get him, get him. Hey, hey, hey.

00:05:50,933 --> 00:05:52,Go.

00:06:00,900 --> 00:06:02,That was an awesome chase, sir!

00:06:03,167 --> 00:06:04,Awesome?

00:06:04,733 --> 00:06:06,They've edited it with fast cuts
and taken the audience for a ride.

00:06:06,900 --> 00:06:08,On top of that, the music
is pounding away!

00:06:08,367 --> 00:06:09,So that it seems as if
a lot is going on.

00:06:09,900 --> 00:06:11,But, nothing is really happening.

00:06:11,833 --> 00:06:13,You need to feel
the tension. Feel it!

00:06:13,800 --> 00:06:15,Mr. Vijay, I have an idea.

00:06:15,867 --> 00:06:17,You know, you should make
a movie.

00:06:17,633 --> 00:06:19,I mean, then the world will see
that you...

00:06:20,333 --> 00:06:21,l'll show it to you, first.
- No!

00:06:21,867 --> 00:06:23,Mr. Vijay! No! Sorry, sir!

00:06:23,867 --> 00:06:24,Are you done
with the collections?

00:06:24,867 --> 00:06:26,Yes, l'm done.
Here, look.

00:06:27,667 --> 00:06:30,As always, Inspector
Gaitonde cribbed a bit.

00:06:30,900 --> 00:06:33,And, uncle Pintds TV
is flickering.

00:06:33,533 --> 00:06:35,Thafs a problem with his TV.
lfs not a cable issue.

00:06:36,300 --> 00:06:38,Tell him to buy a new one.
- You bet, I did!

00:06:38,767 --> 00:06:40,Then?
_ ~r

00:06:42,233 --> 00:06:44,Thafs what he called you.
- And you let him abuse me'?

00:06:44,867 --> 00:06:47,No, no, I didn't!
I told him.

00:06:47,133 --> 00:06:50,I said, if you want to abuse
Mr. Vijay...

00:06:50,633 --> 00:06:51,...say something logical.

00:06:52,067 --> 00:06:55,You can call him uneducated,
illiterate, 4th grade dropout...

00:06:55,800 --> 00:06:59,...call him an orphan.
But, “*7 No, never.

00:06:59,700 --> 00:07:01,** I right'?
Or ** I right'?

00:07:01,767 --> 00:07:03,Alright, then!
- Listen to me.

00:07:03,633 --> 00:07:06,You're absolutely right.
l'll give you a bonus. - A bonus!

00:07:06,667 --> 00:07:09,Mr. Vijay, no! Sir, no!

00:07:20,600 --> 00:07:23,He's waiting for SI Gaitonde.

00:07:23,600 --> 00:07:25,Why?
- Don't ask.

00:07:26,200 --> 00:07:29,He locked up
his only son in prison.

00:07:29,967 --> 00:07:31,What did he do'?

00:07:31,867 --> 00:07:35,Nothing. He took a loan from
a private finance company.

00:07:35,167 --> 00:07:37,He used to pay all
the installments on time.

00:07:37,600 --> 00:07:40,He just wasn't able to pay
the final installment.

00:07:40,933 --> 00:07:43,Mr. Gaitonde took my
son away, two days ago.

00:07:43,967 --> 00:07:46,Now, the finance company
is also saying...

00:07:46,267 --> 00:07:48,...that, the installment has to be
paid with interest, first.

00:07:49,267 --> 00:07:50,Thafs when they'll let my
son go.

00:07:51,833 --> 00:07:54,Why is Gaitonde taking such an
interest in this?

00:07:54,733 --> 00:07:57,Because, his cousin runs
the finance company.

00:07:58,433 --> 00:08:00,So, did you complain
to Mr. Prabhu'?

00:08:00,300 --> 00:08:02,Mr. Gaitonde told me...

00:08:02,867 --> 00:08:05,...if I complain to anyone
at all...

00:08:05,800 --> 00:08:07,...then, he will kill my son.

00:08:07,867 --> 00:08:09,Anyway, whafs the point of
complaining?

00:08:10,167 --> 00:08:12,Then, file a lawsuit in the court.

00:08:12,767 --> 00:08:14,On whom'?

00:08:14,167 --> 00:08:16,His son wasn't locked up
by the finance company...

00:08:17,333 --> 00:08:19,...Gaitonde did that.

00:08:21,533 --> 00:08:23,'There is only one way
to get your brother out.'

00:08:23,967 --> 00:08:26,'Whafs that'?
- Habeas corpus.'

00:08:26,800 --> 00:08:29,l'll tell you what to do.
Habeas corpus.

00:08:29,567 --> 00:08:31,What'? Hibbus...

00:08:31,333 --> 00:08:33,Habeas corpus.
lfs a legal term.

00:08:33,533 --> 00:08:34,How will that help?

00:08:34,767 --> 00:08:37,His son will get
released, because...

00:08:37,533 --> 00:08:39,'This is not an ordinary case.'

00:08:39,400 --> 00:08:40,'This is a case
involving habeas corpus.'

00:08:40,600 --> 00:08:42,And if they tell the court...

00:08:42,233 --> 00:08:45,mthat someone has locked up
his son illegally...

00:08:45,100 --> 00:08:47,...then, the court will order the
police to at once...

00:08:47,300 --> 00:08:49,...present the man in the
court.'

00:08:49,900 --> 00:08:54,Then, Gaitonde or the senior Pl
or IG, can't ignore the courfs order.

00:08:54,100 --> 00:08:56,The police will not present him
in the court.

00:08:56,500 --> 00:08:58,Because Gaitonde locked him up
illegally.

00:08:59,200 --> 00:09:02,Why don't you do this?
I know a lawyer in Panaji.

00:09:02,200 --> 00:09:04,Shirish Kamath.
l'll give you his number.

00:09:04,867 --> 00:09:07,Tell him, this is a matter
concerning Habeas corpus.

00:09:07,300 --> 00:09:08,I will speak to him, too.

00:09:10,733 --> 00:09:12,Speak of the devil
and the devil appears!

00:09:13,267 --> 00:09:14,He's coming this way.

00:09:14,867 --> 00:09:16,You have to get out of here.

00:09:16,267 --> 00:09:18,Leave, by the back door.

00:09:23,933 --> 00:09:25,Hey, Martin!
- Hmm.

00:09:25,433 --> 00:09:27,Did an old couple come here?

00:09:27,700 --> 00:09:30,Not at all.
- Where the heck did they go?

00:09:44,000 --> 00:09:45,What do you think'?

00:09:45,833 --> 00:09:47,Are you the only
one who can act'?

00:09:47,967 --> 00:09:50,Today, I have managed
to act, somehow.

00:09:50,967 --> 00:09:52,I love you, dad.

00:09:52,900 --> 00:09:55,Come on, and wipe your
tears, dad.

00:09:55,133 --> 00:09:56,Here's the handkerchief.

00:09:56,700 --> 00:09:58,Wipe your tears!

00:09:58,533 --> 00:10:02,You now carry a handkerchief
in your pocket'?

00:10:02,267 --> 00:10:05,Sumi! I don't have to
worry about anything!

00:10:06,000 --> 00:10:07,Your son is very responsible, now.
- Mr. Vijay.

00:10:07,867 --> 00:10:09,Mr. vijav!

00:10:09,567 --> 00:10:11,Mr. Vijay, can I go home?
lfs really late.

00:10:12,867 --> 00:10:13,Thank you.

00:10:18,933 --> 00:10:21,Hello? Mirage Cable.

00:10:22,633 --> 00:10:24,Yes, yes, yes.

00:10:24,600 --> 00:10:26,Sorry, sorry, sorry, sorry.

00:10:26,467 --> 00:10:28,Yes, l'll do that.
l'll do it.

00:10:28,100 --> 00:10:30,Right away! Yes. Yes!

00:10:31,533 --> 00:10:33,Seems you received quiet a drubbing.
What is it'?

00:10:33,667 --> 00:10:35,Actually, ifs aunt Saldanha...

00:10:35,233 --> 00:10:38,...the amplifier near her
place is not working. So I **...

00:10:38,600 --> 00:10:40,You just changed that
three days ago.

00:10:40,933 --> 00:10:42,I forgot about that.

00:10:43,267 --> 00:10:44,Thafs nice, you deserve
the drubbing.

00:10:45,067 --> 00:10:46,I ** going there, at once.

00:10:49,500 --> 00:10:50,What else did you forget'?

00:10:52,033 --> 00:10:53,Hello, I... I...

00:10:54,600 --> 00:10:57,Yes, done, done.

00:11:00,067 --> 00:11:02,Mr. Shirodkar who is 75 years
old has a request.

00:11:02,800 --> 00:11:05,Screen a nice, adult
movie, today.

00:11:06,267 --> 00:11:08,But, wasn't he paralyzed?

00:11:09,433 --> 00:11:12,Come on, Mr. Vijay!
His left side is paralyzed.

00:11:12,467 --> 00:11:14,Whereas...

Download Subtitles Drishyam (2015) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles