Mysteries.of.the.Abandoned.S09E20.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,600, Character said: [narrator]
Vestiges of opulence
in an active no-man's-land.

2
At 00:00:10,000, Character said: This ill-fated coup
sealed the fate
of this summer paradise.

3
At 00:00:17,600, Character said: [narrator]
Two moldering bastions
with a hopeful tale.

4
At 00:00:22,166, Character said: [Michele Mitchell]
These structures
saw slavery at its worst.

5
At 00:00:25,266, Character said: But, ended up becoming
constructions of freedom.

6
At 00:00:31,567, Character said: [narrator] And, a frozen shell
built on a burning passion.

7
At 00:00:36,166, Character said: The whole story had began
with one man's pursuit
of love.

8
At 00:00:43,767, Character said: [narrator] Decaying relics,

9
At 00:00:46,767, Character said: ruins of lost worlds,

10
At 00:00:50,500, Character said: sites haunted by the past,

11
At 00:00:54,200, Character said: their secrets
waiting to be revealed.

12
At 00:01:08,066, Character said: In Eastern Cyprus
is an entire neighborhood

13
At 00:01:11,467, Character said: closed to the world
for decades.

14
At 00:01:19,266, Character said: [Lynette Nusbacher]
Famagusta is a lovely city.

15
At 00:01:24,467, Character said: But, as you move along
the coast, suddenly,
you get wire,

16
At 00:01:29,567, Character said: you get signs telling you
not to go any further,

17
At 00:01:30,000, Character said: you get signs telling you
not to go any further,

18
At 00:01:33,900, Character said: you feel like
you're in a warzone.

19
At 00:01:37,400, Character said: [narrator] Inside
this forbidden zone is a mass
of crumbling concrete.

20
At 00:01:44,166, Character said: Several high-rise buildings
face the sea

21
At 00:01:47,000, Character said: with these spectacular
seafront views,

22
At 00:01:50,367, Character said: they must have been hotels.

23
At 00:01:53,367, Character said: [Geoff Wawro]
Behind them, you have these
extensive neighborhoods

24
At 00:01:55,667, Character said: of beautiful
middle-class homes
all empty.

25
At 00:02:00,166, Character said: [Sascha Auerbach]
Weeds now overrun
the deserted streets,

26
At 00:02:03,367, Character said: nature is starting to reclaim
this town.

27
At 00:02:07,967, Character said: [narrator] There are
no obvious signs
of war damage.

28
At 00:02:11,567, Character said: [narrator] So, what happened
to this once jewel
of the Mediterranean?

29
At 00:02:16,467, Character said: [Auerbach] One time,
it's streets were packed
with tourists.

30
At 00:02:20,867, Character said: But, one summer,
they were gone and they never
came back again.

31
At 00:02:33,500, Character said: [Ata Atun]
Two checkpoints
are still existing.

32
At 00:02:35,767, Character said: And, without accessing
from the checkpoints
you cannot enter to Varosha.

33
At 00:02:42,567, Character said: [narrator]
Beyond the barricades

34
At 00:02:44,266, Character said: lies a warren
of deserted streets
and derelict buildings.

35
At 00:02:50,767, Character said: Professor Ata Atun imagined
a very different future

36
At 00:02:54,867, Character said: when he was
a young civil engineer
in the early 1970s.

37
At 00:03:00,100, Character said: I had to work in this town,

38
At 00:03:01,567, Character said: so there are lots of buildings
which I designed

39
At 00:03:04,467, Character said: with my brother
who was an architect.

40
At 00:03:08,467, Character said: When I come here
I always look at it
with pleasure

41
At 00:03:13,367, Character said: with the memories of the past.

42
At 00:03:17,400, Character said: [narrator] These are
the petrified relics
of Varosha.

43
At 00:03:21,967, Character said: The closed off
southern quarter
of Famagusta City.

44
At 00:03:28,867, Character said: [Wawro] Varosha was just
kind of a sleepy, back water,
fishing village.

45
At 00:03:30,000, Character said: [Wawro] Varosha was just
kind of a sleepy, back water,
fishing village.

46
At 00:03:33,467, Character said: And, because of
the tourist potential
of that stretch of coastline

47
At 00:03:37,467, Character said: in the 1960s
it starts getting developed
as a beach resort.

48
At 00:03:42,300, Character said: With its modern investment,
with its massive
first-rate hotels,

49
At 00:03:49,066, Character said: it started to look
a lot like Miami Beach.

50
At 00:03:53,767, Character said: This was where all
the A-listers went,
people like Brigitte Bardot,

51
At 00:03:57,166, Character said: Richard Burton,
Elizabeth Taylor.

52
At 00:04:01,867, Character said: [narrator] A shopping district
lined with designer boutiques

53
At 00:04:05,266, Character said: catered to the rich
and famous.

54
At 00:04:09,300, Character said: [Atun] There are
lots of shops,
very nice places

55
At 00:04:12,100, Character said: which were selling products
of the well-known companies.

56
At 00:04:17,100, Character said: So, Varosha became,
not just a resort,

57
At 00:04:22,667, Character said: Varosha became the resort.

58
At 00:04:27,200, Character said: [narrator] Yet, beneath
the glamour here,

59
At 00:04:29,667, Character said: mistrust had been festering
across the island
for centuries.

60
At 00:04:30,000, Character said: mistrust had been festering
across the island
for centuries.

61
At 00:04:36,900, Character said: [Nusbacher] In the middle-ages
Cyprus was a Greek island.

62
At 00:04:42,667, Character said: But, a sizable
ethnically Turkish population
comes to Cyprus as well.

63
At 00:04:50,066, Character said: And, there is off-again,
on-again tension

64
At 00:04:53,467, Character said: between the Turkish and Greek
communities in Cyprus.

65
At 00:05:00,567, Character said: [narrator] Then, came a moment

66
At 00:05:02,133, Character said: that threatened
to bring these tensions
to a brutal climax.

67
At 00:05:08,467, Character said: For a long time,
Cyprus was effectively
a British colony.

68
At 00:05:14,700, Character said: And, in 1960, Cyprus
gets its independence.

69
At 00:05:19,467, Character said: And there is hope,
and there is promise,
and there is joy.

70
At 00:05:24,667, Character said: And then, it all goes
a little bit dark.

71
At 00:05:32,300, Character said: [narrator] A political
partnership between
the ethnic Greek

72
At 00:05:35,166, Character said: and Turkish communities
was established.

73
At 00:05:41,467, Character said: But, the islands first
president, Greek Cypriot
Archbishop Makarios

74
At 00:05:46,467, Character said: wanted Cyprus
unified with Greece.

75
At 00:05:51,266, Character said: In 1963, he proposed
controversial changes
in the constitution

76
At 00:05:56,667, Character said: that would bring an end
to the power sharing
arrangements.

77
At 00:06:03,667, Character said: The Turkish Cypriots,
naturally, opposed
unification with Greece.

78
At 00:06:08,266, Character said: [narrator] A fuse
had been lit.

79
At 00:06:10,900, Character said: And, both sides exploded.

80
At 00:06:14,667, Character said: This ignited a killing spree
in the capital of Nicosia.

81
At 00:06:26,667, Character said: [narrator] Armed factions
roamed the streets.

82
At 00:06:29,066, Character said: And, homes and businesses
were looted and set ablaze.

83
At 00:06:30,000, Character said: And, homes and businesses
were looted and set ablaze.

84
At 00:06:35,367, Character said: In 1964 The United Nations
stepped in

85
At 00:06:38,967, Character said: and separated
the capitals Greek
and Turkish communities.

86
At 00:06:43,600, Character said: In the aftermath
of this bloody clash,

87
At 00:06:46,000, Character said: a buffer zone was created
known as the Green Line.

88
At 00:06:48,867, Character said: And, this was patrolled
by UN troops.

89
At 00:06:53,500, Character said: [narrator] Like Berlin,
just a few years earlier,
Nicosia became a divided city.

90
At 00:07:01,767, Character said: Varosha survived the conflict,
but the stage had been set
for its downfall.

91
At 00:07:08,367, Character said: [Auerbach] The buffer zone
created the illusion of peace
on the surface.

92
At 00:07:12,667, Character said: But, in July 1974,
when Varosha

93
At 00:07:15,367, Character said: would have been
packed with tourists
tensions came to a head.

94
At 00:07:22,567, Character said: [narrator] Frustrated
that Cyprus was still divided

95
At 00:07:25,467, Character said: the government in Athens
decided to act.

96
At 00:07:30,567, Character said: Greek officers lead troops
to the presidential palace
and burned it to the ground.

97
At 00:07:36,567, Character said: Their target,
President Makarios,

98
At 00:07:39,367, Character said: narrowly escaped
with his life.

99
At 00:07:43,567, Character said: [Nusbacher] The people
who are taking over

100
At 00:07:46,367, Character said: the Greek dominated government

101
At 00:07:49,567, Character said: are openly saying,
that they're going
to seek unification

102
At 00:07:54,166, Character said: with the military government
in Greece.

103
At 00:07:59,800, Character said: [Auerbach] Five days later,
the Turkish government

104
At 00:08:00,000, Character said: [Auerbach] Five days later,
the Turkish government

105
At 00:08:01,967, Character said: responded by initiating
Operation Attila,

106
At 00:08:04,767, Character said: sending in thousands
of troops to protect
Turkish Cypriot citizens.

107
At 00:08:10,367, Character said: The Turkish armed forces
airdrop a thousand

108
At 00:08:14,567, Character said: airborne light infantry
into northern Cyprus....

Download Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E20 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles