Banshee - 3x06 - We Were All Someone Else Yesterday.HDTV.KILLERS.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,795, Character said: Our Father, who art in heaven,

2
At 00:00:09,798, Character said: hallowed be Thy name.

3
At 00:00:11,433, Character said: Thy kingdom come,
Thy will be done

4
At 00:00:15,470, Character said: on Earth as it is in heaven.

5
At 00:00:18,173, Character said: Give us this day our daily bread

6
At 00:00:21,342, Character said: and forgive us our trespasses,

7
At 00:00:23,445, Character said: as we forgive those
who trespass against us,

8
At 00:00:26,847, Character said: and lead us not into temptation,

9
At 00:00:29,517, Character said: but deliver us from evil.

10
At 00:00:32,444, Character said: Amen.

11
At 00:00:56,042, Character said: I'm gonna go with shitty
day and whiskey neat.

12
At 00:01:03,517, Character said: You coming or going?

13
At 00:01:07,520, Character said: I'm still working that out.

14
At 00:01:12,492, Character said: Is it always this quiet around here?

15
At 00:01:14,861, Character said: Let's stimulate the local economy.

16
At 00:01:17,030, Character said: - Next round's on me.
- All right.

17
At 00:01:18,665, Character said: All you tourists buying me drinks today.

18
At 00:01:21,700, Character said: Oh, I'm not a tourist.
My name's Lucas Hood.

19
At 00:01:24,203, Character said: Come Monday, I'm being
sworn in as the new sheriff.

20
At 00:01:28,541, Character said: Congratulations.

21
At 00:01:34,213, Character said: Your boss know you're here?

22
At 00:01:36,582, Character said: Don't you worry about him.
You know the drill.

23
At 00:01:42,387, Character said: - Look at this guy.
- Excuse me. Are we disturbing you?

24
At 00:01:45,758, Character said: No, not at all.
This is just a very good steak.

25
At 00:01:48,293, Character said: And I know once I stand
up to deal with you fellas,

26
At 00:01:50,896, Character said: well, maybe you'll come quietly
or maybe I'll have to kill you.

27
At 00:01:54,232, Character said: But either way, this
steak is gonna get cold.

28
At 00:01:55,667, Character said: And you can always reheat a steak,
but it's never quite the same.

29
At 00:01:58,736, Character said: You have some balls
on you, motherfucker.

30
At 00:02:05,043, Character said: Sheriff's Department.
I'll take that gun now.

31
At 00:02:08,746, Character said: You drop your f***g gun.

32
At 00:02:12,950, Character said: Why don't you all put
your f***g guns down?

33
At 00:02:19,423, Character said: See, what we have here
is a lose-lose situation.

34
At 00:02:25,262, Character said: There's still options on the table.

35
At 00:02:27,431, Character said: You boys could be smart,
take a wad of cash,

36
At 00:02:31,202, Character said: a bottle of bourbon,
go home, sit on the porch, get drunk.

37
At 00:02:37,525, Character said: Call it a good day.

38
At 00:02:39,160, Character said: Or you can be stupid.

39
At 00:02:43,797, Character said: Try and shoot it out
with the sheriff here.

40
At 00:02:45,732, Character said: Best-case scenario,
one of you boys is dead.

41
At 00:02:49,302, Character said: Think about that.

42
At 00:02:52,472, Character said: Seems like a no-brainer to me.

43
At 00:02:57,644, Character said: But then, what the f***k do I know?

44
At 00:03:01,681, Character said: Take the money, assholes.

45
At 00:03:08,788, Character said: - We'll take the cash and the bourbon.
- Hmm.

46
At 00:03:14,527, Character said: Sheriff?

47
At 00:03:38,783, Character said: Thanks.

48
At 00:03:51,362, Character said: That deserves another round on me.

49
At 00:04:05,376, Character said: Sorry about your cash.

50
At 00:04:09,380, Character said: Don't mention it.

51
At 00:04:12,550, Character said: Hey, thanks for saving my a***s.

52
At 00:04:17,221, Character said: No problem.

53
At 00:04:24,561, Character said: He seemed to be in an awful hurry.

54
At 00:05:23,085, Character said: Maybe I can get my
nose pierced somewhere.

55
At 00:05:24,953, Character said: Don't even think about it.

56
At 00:05:26,622, Character said: Beaty's mom said she
could get her nose pierced.

57
At 00:06:14,668, Character said: Couldn't get out of the car, huh?

58
At 00:06:20,507, Character said: I don't blame you.

59
At 00:06:24,210, Character said: I know everything is
so messed up, but...

60
At 00:06:30,850, Character said: this town needs a sheriff, Hood.

61
At 00:06:35,221, Character said: You hear me?
Hood?

62
At 00:06:55,708, Character said: And what I need is for the two
of us to go find that f***r

63
At 00:07:00,078, Character said: and make him pay for what he did to her.

64
At 00:08:21,495, Character said: 3x06 - "We Were All Someone Else Yesterday"

65
At 00:08:30,667, Character said: sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

66
At 00:08:35,104, Character said: There is a season for everything.

67
At 00:08:37,740, Character said: A time for every event under heaven.

68
At 00:08:41,644, Character said: A time to be born,

69
At 00:08:44,146, Character said: a time to die.

70
At 00:08:46,215, Character said: A time to plant

71
At 00:08:49,184, Character said: and a time to uproot
what was planted.

72
At 00:08:52,254, Character said: A time to kill...

73
At 00:09:02,664, Character said: and a time to heal.

74
At 00:09:07,502, Character said: There is a time to tear down
and a time to build up.

75
At 00:09:11,540, Character said: Today is the time
we mourn our dear sister Leah's passing

76
At 00:09:16,912, Character said: and weep for the end
of her earthly journey.

77
At 00:09:21,549, Character said: And tomorrow
will be the time to move on,

78
At 00:09:26,187, Character said: to celebrate her righteous life

79
At 00:09:28,356, Character said: and revel in Leah's heavenly salvation.

80
At 00:09:56,616, Character said: How are you?

81
At 00:10:00,053, Character said: K***i and Leah didn't speak for 20 years.

82
At 00:10:04,924, Character said: We don't want that.
Please, come home.

83
At 00:10:13,733, Character said: We forgive you.

84
At 00:10:26,078, Character said: I don't forgive you.

85
At 00:10:28,914, Character said: And I never will.

86
At 00:10:32,951, Character said: - Please, Rebecca...
- Good-bye, Mother.

87
At 00:10:47,098, Character said: What we had, was any of it real?

88
At 00:10:52,638, Character said: All of it.

89
At 00:11:13,958, Character said: I don't want to die tonight.

90
At 00:11:23,800, Character said: Please. Please.

91
At 00:11:33,877, Character said: Would you really
just have walked away?

92
At 00:11:36,513, Character said: If that's what you want.

93
At 00:11:39,649, Character said: What if it isn't?

94
At 00:11:42,018, Character said: Then we leave together.

95
At 00:11:48,158, Character said: You want me to get that?

96
At 00:12:28,196, Character said: I just wanted to say good-bye.

97
At 00:12:30,699, Character said: Thank you for showing such
compassion for my mother...

98
At 00:12:35,570, Character said: Emily.

99
At 00:12:40,375, Character said: I should have been there
to say good-bye.

100
At 00:12:43,145, Character said: The morphine was affecting her speech,

101
At 00:12:46,214, Character said: but I do know that in her final moments

102
At 00:12:49,083, Character said: she was thinking of you.

103
At 00:12:51,886, Character said: How much she loved you.

104
At 00:12:53,755, Character said: How proud she was.

105
At 00:12:56,557, Character said: Your mother was
a tough and honest woman.

106
At 00:13:03,465, Character said: She saw the good in you.

107
At 00:13:11,572, Character said: So do I.

108
At 00:14:35,519, Character said: You okay?

109
At 00:14:37,321, Character said: Yeah, I'm fine.
What can I do for you?

110
At 00:14:40,291, Character said: I just went a few rounds
with Proctor's new lawyer.

111
At 00:14:43,661, Character said: This situation with
Hood is gonna be messy.

112
At 00:14:46,197, Character said: Proctor resisted arrest
and assaulted the sheriff.

113
At 00:14:48,499, Character said: - Seems pretty cut and dry to me.
- If that's what really happened.

114
At 00:14:51,702, Character said: - Yeah, that's what really happened.
- Good.

115
At 00:14:53,170, Character said: Glad you believe that since you'll
be the one testifying at the trial.

116
At 00:14:56,707, Character said: - Why me?
- You're the arresting officer.

117
At 00:14:59,176, Character said: - Hood was a victim.
- I've g***t witnesses that say otherwise, Brock.

118
At 00:15:01,845, Character said: - That's not cut and dry, it's complicated.
- You know what, Gordon?

119
At 00:15:05,416, Character said: I will do anything you need
to convict K***i Proctor.

120
At 00:15:12,722, Character said: Sounds personal.

121
At 00:15:16,894, Character said: It is.

122
At 00:15:22,833, Character said: - You mind?
- Yeah, be my guest.

123
At 00:15:27,236, Character said: Make sure you get a good, firm
grip on that handle 'cause it...

124
At 00:15:33,209, Character said: - Shoot much?
- Yeah, now and then.

125
At 00:15:51,393, Character said: - He's gonna be okay, you know.
- Oh, I know.

126
At 00:15:55,064, Character said: Ain't like he's never had
his heart broke before.

127
At 00:15:58,767, Character said: But not all jobs are created equal.

128
At 00:16:00,369, Character said: Any fuckups on this one
could get us all dead.

129
At 00:16:02,204, Character said: - So, what, you want to call it off?
- Don't matter what I want.

130
At 00:16:08,243, Character said: I'll let you know when it's done.

131
At 00:16:27,128, Character said: What do you need?

132
At 00:16:33,434, Character said: Nothing.

133
At 00:16:39,040, Character said: Baby, I ain't talked you
out of doing something

134
At 00:16:41,275, Character said: since nineteen-ninety-never,
so...

Download Subtitles Banshee - 3x06 - We Were All Someone Else Yesterday HDTV KILLERS en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles