Ivan.Tsarevich.i.Seryiy.Volk.5.2022.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:28,800, Character said: Вот.

2
At 00:01:32,100, Character said: И куда ты меня привёл?

3
At 00:01:33,660, Character said: В особое и удивительное место.

4
At 00:01:36,390, Character said: Сейчас мы вступим в пределы моей родины.

5
At 00:01:40,110, Character said: Итак, это

6
At 00:01:41,790, Character said: государственная граница между тридевятом
царством и тридесятом, откуда я родом.

7
At 00:01:46,890, Character said: Государственная?

8
At 00:01:48,180, Character said: А как я через забор полезу?
Я же в платье.

9
At 00:01:50,816, Character said: Сейчас, погоди.

10
At 00:01:54,573, Character said: Вот видишь, пограничный переход как
раз для тех, кто в платье.

11
At 00:01:58,530, Character said: Сколько лет прошло, а дырка на месте

12
At 00:02:00,930, Character said: Вот она.

13
At 00:02:02,430, Character said: Наши тридесятая стабильности.

14
At 00:02:04,650, Character said: Я бы назвала это бесхозяйственностью.

15
At 00:02:07,530, Character said: А я считаю, что в данном случае
стабильность больше подходит.

16
At 00:02:10,823, Character said: Пойдём.

17
At 00:02:18,570, Character said: Фух.

18
At 00:02:20,160, Character said: Родина.

19
At 00:02:21,630, Character said: Сколько же я здесь не был!

20
At 00:02:26,970, Character said: Смотри.

21
At 00:02:27,930, Character said: Смотри! И трава как следует зелёная.

22
At 00:02:30,240, Character said: Солнце по особому светит.

23
At 00:02:32,820, Character said: А запах!

24
At 00:02:35,610, Character said: Чувствуешь?

25
At 00:02:37,980, Character said: Вроде бы,

26
At 00:02:39,180, Character said: пахнет, да.

27
At 00:02:45,870, Character said: Ну так, если в целом,

28
At 00:02:47,490, Character said: на наше царство очень похоже.
Да ты что!

29
At 00:02:50,520, Character said: Ты просто ещё не всмотрелась и не внюхалась.

30
At 00:02:53,160, Character said: Здесь вообще все по-другому.
Сейчас почувствуешь.

31
At 00:03:20,570, Character said: И река точь-в-точь как у нас.

32
At 00:03:22,877, Character said: Да нет. У вас мелкая, как лужа, а
у нас глубокая, как океан.

33
At 00:03:29,130, Character said: Смотри.

34
At 00:03:30,240, Character said: Мы отсюда в детстве в воду прыгали.

35
At 00:03:31,945, Character said: Давай прыгнем?

36
At 00:03:33,013, Character said: Ваня, ну я же в платье.

37
At 00:03:35,490, Character said: А я прыгну.

38
At 00:03:46,783, Character said: А говоришь глубокая!

39
At 00:03:53,250, Character said: Ваня, а у вас здесь было
что-нибудь такое...

40
At 00:03:55,674, Character said: Ну, загадочное?

41
At 00:03:57,330, Character said: Или таинственное?
Таинственное?

42
At 00:04:00,030, Character said: Да, такое, знаешь...

43
At 00:04:01,584, Character said: УУУУ!
Ну, чтобы именно УУУУ,

44
At 00:04:04,800, Character said: не припоминаю.

45
At 00:04:06,085, Character said: Ну, что это тогда за царство?

46
At 00:04:08,160, Character said: Даже самого малюсенького
таинственного нет.

47
At 00:04:13,078, Character said: Помнишь, какой хороший у нас было

48
At 00:04:15,390, Character said: "туда, не знаю куда".

49
At 00:04:16,898, Character said: А! Здесь вот что есть. Вспомнил.

50
At 00:04:19,470, Character said: "Там, не знаю когда".
Ну вот, а говоришь нету.

51
At 00:04:22,830, Character said: Звучит очень привлекательно.

52
At 00:04:24,720, Character said: Пошли скорее туда.

53
At 00:04:38,490, Character said: Ой, Вань смотри. И правда!

54
At 00:04:40,688, Character said: Ну, а я что говорил!

55
At 00:04:42,550, Character said: А сначала будет "там" или "когда"?

56
At 00:04:44,790, Character said: Не знают.

57
At 00:04:46,230, Character said: А какая разница?

58
At 00:04:47,460, Character said: Потому что если сначала будет "там", то
я не готова.

59
At 00:04:50,310, Character said: Вдруг вот в "там" будет
какое-нибудь блестящее общество.

60
At 00:04:53,250, Character said: а я в таком простом наряде.

61
At 00:04:54,748, Character said: Что желаете?

62
At 00:04:56,095, Character said: "Там" или "Когда"?

63
At 00:04:57,739, Character said: "Когда"! "Когда"!

64
At 00:05:00,450, Character said: Вообще-то вначале положено - "Там".

65
At 00:05:03,870, Character said: А зачем тогда вообще спрашивать?

66
At 00:05:05,670, Character said: Все, Вань, мне уже не нравится. Пошли отсюда.

67
At 00:05:08,072, Character said: Нет-нет, подождите.

68
At 00:05:09,840, Character said: Понимаете, спрашивать положено, но...

69
At 00:05:12,279, Character said: Что но?

70
At 00:05:14,670, Character said: У нас так давно никого не было.

71
At 00:05:18,330, Character said: Ну хорошо, пусть сначала будет "Когда".

72
At 00:05:20,944, Character said: Ладно, так и быть. Мы остаёмся.

73
At 00:05:23,177, Character said: Проходите, пожалуйста.

74
At 00:05:24,660, Character said: Занимайте удобные места.

75
At 00:05:30,210, Character said: Просьба отключить телефоны до конца сеанса.

76
At 00:05:33,090, Character said: А также не вмешиваться в трансляцию, симуляцию

77
At 00:05:36,270, Character said: и интерполяцию.
Чего?

78
At 00:05:38,820, Character said: Не спугни интерполяцию.

79
At 00:05:40,710, Character said: Начинается.

80
At 00:05:41,880, Character said: Когда вы хотите

81
At 00:05:42,990, Character said: "Когда"?

82
At 00:05:45,163, Character said: Ой, Ванюша, я хочу вспомнить, как
мы познакомились.

83
At 00:05:48,690, Character said: Можно?

84
At 00:05:49,860, Character said: Конечно.

85
At 00:05:58,380, Character said: Потому что замуж

86
At 00:05:59,730, Character said: надо выходить только по любви.

87
At 00:06:01,740, Character said: так во всех книжках написано.

88
At 00:06:15,060, Character said: Ванюша!

89
At 00:06:18,990, Character said: А можно посмотреть

90
At 00:06:20,370, Character said: нашу свадьбу?

91
At 00:06:21,570, Character said: Пожалуйста.

92
At 00:06:42,870, Character said: Эта бабочка!

93
At 00:06:44,190, Character said: Сейчас испортит всю фотографию.

94
At 00:06:59,160, Character said: Странно,

95
At 00:07:00,330, Character said: куда все подевалось?

96
At 00:07:03,960, Character said: Василиса.

97
At 00:07:05,160, Character said: Ты чего так смотришь?

98
At 00:07:07,403, Character said: А вы кто вообще?

99
At 00:07:10,410, Character said: Ты так шутишь, что ли?

100
At 00:07:11,670, Character said: Имейте в виду,

101
At 00:07:12,870, Character said: я изучала

102
At 00:07:14,040, Character said: боевые искусства.

103
At 00:07:17,790, Character said: Ты же в платье.

104
At 00:07:18,960, Character said: Вот сейчас схвачу тебя.

105
At 00:07:35,640, Character said: Хулиган какой-то.

106
At 00:07:45,810, Character said: Что это вообще

107
At 00:07:47,310, Character said: было?

108
At 00:07:50,970, Character said: Василиса!

109
At 00:08:05,970, Character said: Прибили.

110
At 00:08:07,426, Character said: О, серый, ты представляешь, мы с Василисой...

111
At 00:08:09,840, Character said: Так, быстро залез назад,

112
At 00:08:11,280, Character said: и чтобы я тебя здесь больше
не видел.

113
At 00:08:13,337, Character said: Серый, ты чего?

114
At 00:08:14,760, Character said: Какой я тебе серый?

115
At 00:08:16,800, Character said: Я тебя в первый раз вижу.

116
At 00:08:20,430, Character said: Не может быть, что ты меня не помнишь.

117
At 00:08:22,620, Character said: Или ты прикидываешься?

118
At 00:08:25,050, Character said: Не прикидываюсь.

119
At 00:08:29,880, Character said: А тебе на голову ничего в последнее
время не падало?

120
At 00:08:32,195, Character said: Не падало. А вот тебе может упасть,
если не отстанешь.

121
At 00:08:36,990, Character said: Неужели ты не помнишь,

122
At 00:08:38,340, Character said: как мы с тобой на луну летали?

123
At 00:08:40,032, Character said: Неа.

124
At 00:08:43,560, Character said: Ух ты! Ничего себе.

125
At 00:08:46,020, Character said: Вот это да.

126
At 00:08:47,430, Character said: Никогда такого чуда не видел.

127
At 00:08:49,343, Character said: Эй, чего там у тебя?

128
At 00:08:51,270, Character said: Покажи.

129
At 00:08:53,070, Character said: Ты где?

130
At 00:08:55,830, Character said: Ах ты! Ну-ка пусти!

131
At 00:08:58,255, Character said: Пущу, если меня вспомнишь.

132
At 00:09:00,207, Character said: Что? Да я тебя сейчас...

133
At 00:09:09,900, Character said: Ладно.

134
At 00:09:11,460, Character said: Вспомнил я тебя.

135
At 00:09:12,990, Character said: Ну?

136
At 00:09:14,700, Character said: И кто я.

137
At 00:09:15,960, Character said: Ну кто? Этот...

138
At 00:09:17,730, Character said: Как его... ну...

139
At 00:09:19,440, Character said: Дружили мы с тобой.

140
At 00:09:20,970, Character said: На луну ещё вместе летали.

141
At 00:09:22,857, Character said: Допустим. А зовут меня как?

142
At 00:09:25,364, Character said: Ну как...

143
At 00:09:26,430, Character said: Сам то не помнишь.
Я-то помню.

144
At 00:09:28,590, Character said: Ты скажи.

145
At 00:09:29,781, Character said: Ну тебя зовут...

146
At 00:09:31,980, Character said: Эдик?

147
At 00:09:33,270, Character said: Сам ты Эдик.

148
At 00:09:34,710, Character said: Иваном меня зовут.

149
At 00:09:39,488, Character said: Ладно. Заходи.

150
At 00:09:41,520, Character said: Вижу, действительно не помнишь.

151
At 00:09:43,110, Character said: Что мне врать?

152
At 00:09:46,532, Character said: О, я знаю такое,

153
At 00:09:48,180, Character said: что только нам с тобой известно.
Ну!?

154
At 00:09:50,550, Character said: У царя-батюшки на столе
стоит бумажный слоник.

155
At 00:09:54,540, Character said: Эта фото во всех газетах.

156
At 00:09:56,370, Character said: Пока.

157
At 00:09:58,230, Character said: А в царском туалете вчера
золотая цепочка порвалась.

158
At 00:10:01,200, Character said: Её проволокой прикрутили.

159
At 00:10:02,790, Character said: Я сам лично прикручивал....

Download Subtitles Ivan Tsarevich i Seryiy Volk 5 2022 WEB-DLRip ELEKTRI4KA UNIONGANG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles