The.A-Frame.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:18,361 --> 00:03:21,¡Basta! ¡Papá, dile que me deje
tranquila!

00:03:21,668 --> 00:03:21,Tú empezaste.

00:03:21,974 --> 00:03:24,No es cierto, mentirosa.

00:03:24,824 --> 00:03:25,Sí lo hiciste.

00:03:25,331 --> 00:03:26,No lo hice.

00:03:26,567 --> 00:03:28,Bueno, tranquilícense.
Dejen de pelear.

00:03:28,458 --> 00:03:29,El empezó

00:03:32,859 --> 00:03:36,Eso se ve divertido, ¿puedo intentar papá?

00:03:36,724 --> 00:03:39,Talvez en un par de años,
si conseguimos una lancha.

00:03:39,719 --> 00:03:44,¿Podemos ir al campamento?
Apuesto que allá nos enseñan.

00:03:44,292 --> 00:03:46,Bueno, no sé.

00:03:48,151 --> 00:03:50,Sigue así, vas muy bien.

00:03:51,197 --> 00:03:53,¿Podemos parar?

00:03:54,041 --> 00:03:56,¿Hey Craig, que tal si me dejas llevarla?

00:03:56,152 --> 00:03:58,Vamos Mary Ann, sabes que no.
Puedo hacer eso.

00:03:58,389 --> 00:04:02,Relájate, yo sé manejar esta cosa.
Mi padre tiene una el doble de grande.

00:04:02,850 --> 00:04:06,¿Y tu padre me conseguirá
trabajo cuando me despidan?

00:04:06,399 --> 00:04:10,¿Tranquilízate OK? Nadie nos verá aquí.

00:04:26,831 --> 00:04:32,¿Les parece gracioso ah?
Pequeños bribones.

00:04:33,244 --> 00:04:38,Vamos, por favor.

00:04:38,214 --> 00:04:39,Está bien.

00:04:39,319 --> 00:04:40,¡Bien!

00:04:40,244 --> 00:04:43,Sólo por un minuto.

00:04:46,816 --> 00:04:48,¡No tan rápido!

00:04:52,235 --> 00:04:54,Hey John, tenemos que
encontrarnos el doctor.

00:04:54,196 --> 00:04:55,¡John!

00:04:56,717 --> 00:05:00,Son casi las 4:30. El doc
estará pronto por aquí.

00:05:02,128 --> 00:05:05,Vamos chicos, la doctora
Thomas viene en camino

00:05:05,733 --> 00:05:06,¿Viene tía Martha?

00:05:06,671 --> 00:05:08,¿Viene Ricky también?

00:05:08,858 --> 00:05:11,No, me temo que pasará el fin
de semana con su padre.

00:05:13,030 --> 00:05:17,¡Enderézate!

00:05:25,727 --> 00:05:27,¿Qué dijo?

00:05:27,004 --> 00:05:28,No sé.

00:05:35,083 --> 00:05:37,¡Hay un bote!

00:05:38,091 --> 00:05:39,¡Mierda!

00:05:39,217 --> 00:05:41,¡Gíralo! ¡Gira el volante!

00:05:42,071 --> 00:05:43,¡Los vamos a chocar!

00:05:43,701 --> 00:05:45,¡Dame el volante!

00:05:45,981 --> 00:05:47,¡No!

00:05:48,287 --> 00:05:49,¡John!

00:05:50,088 --> 00:05:51,¡Oh Dios mío!

00:05:51,670 --> 00:05:54,¡Alguien ayude a esa gente, rápido!

00:05:54,847 --> 00:05:55,¡Se van a morir!

00:05:55,948 --> 00:05:58,¡Sáquenlos del bote, por favor!

00:05:59,454 --> 00:06:03,¡Oh dios mío, chocamos un bote!

00:06:04,319 --> 00:06:06,Alguien ayúdelos

00:06:09,320 --> 00:06:12,¡Se van a morir!

00:06:13,321 --> 00:06:15,¡Se van a morir!

00:06:16,322 --> 00:06:18,¡Apúrense, ayúdenlos!

00:06:18,323 --> 00:06:20,¡Por favor, ayúdenlos!

00:06:26,721 --> 00:06:29,8 años después.

00:06:33,611 --> 00:06:37,Apúrense cariños,
no queremos atrasarnos para el autobús.

00:06:37,921 --> 00:06:39,No,

00:06:42,232 --> 00:06:44,Richard, Ángela.

00:06:45,487 --> 00:06:47,¡Aquí están!

00:06:49,905 --> 00:06:51,Miren lo que les hice.

00:06:51,473 --> 00:06:54,Les empaqué unos bocadillos para ti y
tu prima para el camino al campamento.

00:06:54,474 --> 00:06:56,¿No fue bueno de mi parte?

00:06:58,879 --> 00:06:59,¿No hay patatas fritas?

00:06:59,984 --> 00:07:03,Por supuesto que si, creo que
hay una bolsa entera.

00:07:04,990 --> 00:07:07,Estoy casi segura.

00:07:08,573 --> 00:07:09,Ángela.

00:07:09,574 --> 00:07:13,¿No hay algo especial
que mi niñita quisiese?

00:07:15,295 --> 00:07:18,Tenemos que irnos mamá, se hace tarde.

00:07:18,803 --> 00:07:22,Por supuesto cariño, no queremos
que se vayan sin nosotros, ¿cierto?

00:07:22,904 --> 00:07:26,No, me temo que no queremos.

00:07:27,478 --> 00:07:30,Vamos niños, pongámonos en camino.

00:07:37,365 --> 00:07:39,¿Ahora qué?

00:07:39,276 --> 00:07:43,Creo que olvidé algo, ¿que será?

00:07:46,224 --> 00:07:49,¡Oh, ya recuerdo que es,
sabía que no lo olvidaría!

00:07:49,025 --> 00:07:53,Me mantuve recordándolo,
de hecho me até un hilo...

00:07:55,231 --> 00:07:58,alrededor de mi dedo para no olvidarlo.

00:07:58,232 --> 00:07:59,¿Ven?

00:08:00,233 --> 00:08:01,Y no...

00:08:02,234 --> 00:08:04,Nunca pueden ser demasiado cuidadosos.

00:08:10,735 --> 00:08:12,¿Pero qué es?

00:08:15,932 --> 00:08:18,¡Oh! Un momento, ya vuelvo.

00:08:21,233 --> 00:08:23,Lo mismo de siempre.

00:08:23,634 --> 00:08:26,Aquí están, llenados y firmados por mi.

00:08:26,735 --> 00:08:28,¿No fue bonito de mi parte?

00:08:29,236 --> 00:08:30,¿Qué son?

00:08:30,436 --> 00:08:32,Son sus exámenes físicos.

00:08:32,237 --> 00:08:34,No podemos ir a campamento
sin sus exámenes, ¿cierto?

00:08:35,638 --> 00:08:39,Sólo sean cuidadosos de no decirle
a nadie como los obtuvieron.

00:08:39,839 --> 00:08:42,Me temo que no lo aprobarían para nada.

00:08:43,840 --> 00:08:46,Aunque saben que soy doctora.

00:08:46,241 --> 00:08:49,Sin importar lo que hagan,
nunca lo diré.

00:08:49,842 --> 00:08:52,Oh, eres un amor.

00:08:53,843 --> 00:08:55,Bueno, váyanse ahora.

00:08:55,844 --> 00:08:57,Adiós mamá.

00:08:57,845 --> 00:09:00,Adiós mi ángel.

00:09:00,046 --> 00:09:02,Espero que la pasen bien.

00:09:02,047 --> 00:09:04,Pero por supuesto que lo harán.

00:09:06,048 --> 00:09:08,Cuida bien de mi niñita Richard.

00:09:08,549 --> 00:09:10,Adiós mamá.

00:09:10,550 --> 00:09:13,Adiós cariño.

00:09:58,265 --> 00:10:00,¡Muévanse, vamos!

00:10:07,783 --> 00:10:09,¡Muévanse que están atrasados!

00:10:11,502 --> 00:10:13,Miren todos jóvenes y frescas pollitas.

00:10:13,903 --> 00:10:17,De donde vengo las llamamos peladitas.

00:10:18,003 --> 00:10:20,Se hace agua la boca, ¿no?

00:10:21,105 --> 00:10:24,Artie, son muy jóvenes aún para
entender lo que hay en tu mente.

00:10:25,049 --> 00:10:28,Ben mi buen amigo, no hay tal cosa
de ser muy joven.

00:10:28,673 --> 00:10:30,Es solo que tú eres muy viejo.

00:10:49,873 --> 00:10:51,¡Ricky! ¿Cómo estás?

00:10:51,381 --> 00:10:53,¡Paul, que alegría verte!

00:10:53,387 --> 00:10:55,Tú sabes, la misma mierda de siempre.

00:10:55,388 --> 00:10:56,Hey, esta es mi prima Ángela.

00:10:56,889 --> 00:10:58,¿Cómo estás?

00:11:00,990 --> 00:11:03,Es algo tímida, tu sabes,
es primera vez que está lejos de casa.

00:11:03,691 --> 00:11:06,Tengo que llevarla a la cabaña,
nos vemos colina abajo, ¿OK?

00:11:06,192 --> 00:11:07,Vale.

00:11:11,193 --> 00:11:13,¡Hey Rick!

00:11:13,194 --> 00:11:15,¡Espera a que veas a Judy!

00:11:16,695 --> 00:11:18,¿En serio?

00:11:18,196 --> 00:11:19,Ya verás.

00:11:21,141 --> 00:11:22,Judy y yo éramos novios el verano pasado.

00:11:22,808 --> 00:11:25,Talvez estén en la misma cabaña.

00:11:37,608 --> 00:11:39,Ahí están las cabañas de las chicas.

00:11:39,910 --> 00:11:43,La de allá es la de Ronnie,
al lado del tiro al arco.

00:11:43,811 --> 00:11:45,¡Ahí está!

00:11:46,012 --> 00:11:48,¡Judy!

00:11:48,013 --> 00:11:49,¿Cómo estás?

00:11:49,514 --> 00:11:51,Bien.

00:11:51,015 --> 00:11:52,-¿Él es?

00:11:57,753 --> 00:12:00,Supongo que ya no soy bueno para ella.

00:12:05,982 --> 00:12:07,Aquí estamos Ángela.

00:12:07,649 --> 00:12:10,Si necesitas algo, estaré en la 19,
la segunda desde el fondo.

00:12:16,948 --> 00:12:18,¿Quiénes eran esos tipos?

00:12:18,953 --> 00:12:20,Unos chicos que conocí hoy.

00:12:20,354 --> 00:12:21,¿No son un poco viejos para ti?

00:12:21,855 --> 00:12:24,¿No sabes que las chicas maduran
antes que los chicos?

00:12:24,256 --> 00:12:26,Eso es mentira y lo sabes.

00:12:26,057 --> 00:12:28,Ricky, no tengo tiempo para
tus tonterías ahora.

00:12:30,858 --> 00:12:32,¡Discúlpame!

00:12:33,259 --> 00:12:34,Perra.

00:12:45,564 --> 00:12:49,Muy bien señoritas, desempaquen para
que saquemos estos pantaloncillos de aquí.

00:12:50,339 --> 00:12:53,Y para las que no saben, mi nombre es Meg.

00:12:53,640 --> 00:12:55,M-E-G.

00:12:57,141 --> 00:12:58,Ella es Sussie.

00:12:58,742 --> 00:13:02,Si tienen algún problema, le reclaman
a ella ¿Entienden, OK, Capisse?

00:13:12,832 --> 00:13:14,¿Y tú qué miras?

00:13:24,933 --> 00:13:26,¿Acaso estás tomando fotos?

00:13:26,234 --> 00:13:27,¡Córtala!

00:13:27,735 --> 00:13:31,Tú debes ser Ángela,
¿recuerdas que Ronnie nos habló de ella?

00:13:32,536 --> 00:13:35,Parece que tenemos una
verdadera ganadora aquí.

00:13:35,537 --> 00:13:37,037...

Download Subtitles The A-Frame 2024 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles