The.A-Frame.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:18,361, Character said: ¡Basta! ¡Papá, dile que me deje
tranquila!

2
At 00:03:21,668, Character said: Tú empezaste.

3
At 00:03:21,974, Character said: No es cierto, mentirosa.

4
At 00:03:24,824, Character said: Sí lo hiciste.

5
At 00:03:25,331, Character said: No lo hice.

6
At 00:03:26,567, Character said: Bueno, tranquilícense.
Dejen de pelear.

7
At 00:03:28,458, Character said: El empezó

8
At 00:03:32,859, Character said: Eso se ve divertido, ¿puedo intentar papá?

9
At 00:03:36,724, Character said: Talvez en un par de años,
si conseguimos una lancha.

10
At 00:03:39,719, Character said: ¿Podemos ir al campamento?
Apuesto que allá nos enseñan.

11
At 00:03:44,292, Character said: Bueno, no sé.

12
At 00:03:48,151, Character said: Sigue así, vas muy bien.

13
At 00:03:51,197, Character said: ¿Podemos parar?

14
At 00:03:54,041, Character said: ¿Hey Craig, que tal si me dejas llevarla?

15
At 00:03:56,152, Character said: Vamos Mary Ann, sabes que no.
Puedo hacer eso.

16
At 00:03:58,389, Character said: Relájate, yo sé manejar esta cosa.
Mi padre tiene una el doble de grande.

17
At 00:04:02,850, Character said: ¿Y tu padre me conseguirá
trabajo cuando me despidan?

18
At 00:04:06,399, Character said: ¿Tranquilízate OK? Nadie nos verá aquí.

19
At 00:04:26,831, Character said: ¿Les parece gracioso ah?
Pequeños bribones.

20
At 00:04:33,244, Character said: Vamos, por favor.

21
At 00:04:38,214, Character said: Está bien.

22
At 00:04:39,319, Character said: ¡Bien!

23
At 00:04:40,244, Character said: Sólo por un minuto.

24
At 00:04:46,816, Character said: ¡No tan rápido!

25
At 00:04:52,235, Character said: Hey John, tenemos que
encontrarnos el doctor.

26
At 00:04:54,196, Character said: ¡John!

27
At 00:04:56,717, Character said: Son casi las 4:30. El doc
estará pronto por aquí.

28
At 00:05:02,128, Character said: Vamos chicos, la doctora
Thomas viene en camino

29
At 00:05:05,733, Character said: ¿Viene tía Martha?

30
At 00:05:06,671, Character said: ¿Viene Ricky también?

31
At 00:05:08,858, Character said: No, me temo que pasará el fin
de semana con su padre.

32
At 00:05:13,030, Character said: ¡Enderézate!

33
At 00:05:25,727, Character said: ¿Qué dijo?

34
At 00:05:27,004, Character said: No sé.

35
At 00:05:35,083, Character said: ¡Hay un bote!

36
At 00:05:38,091, Character said: ¡Mierda!

37
At 00:05:39,217, Character said: ¡Gíralo! ¡Gira el volante!

38
At 00:05:42,071, Character said: ¡Los vamos a chocar!

39
At 00:05:43,701, Character said: ¡Dame el volante!

40
At 00:05:45,981, Character said: ¡No!

41
At 00:05:48,287, Character said: ¡John!

42
At 00:05:50,088, Character said: ¡Oh Dios mío!

43
At 00:05:51,670, Character said: ¡Alguien ayude a esa gente, rápido!

44
At 00:05:54,847, Character said: ¡Se van a morir!

45
At 00:05:55,948, Character said: ¡Sáquenlos del bote, por favor!

46
At 00:05:59,454, Character said: ¡Oh dios mío, chocamos un bote!

47
At 00:06:04,319, Character said: Alguien ayúdelos

48
At 00:06:09,320, Character said: ¡Se van a morir!

49
At 00:06:13,321, Character said: ¡Se van a morir!

50
At 00:06:16,322, Character said: ¡Apúrense, ayúdenlos!

51
At 00:06:18,323, Character said: ¡Por favor, ayúdenlos!

52
At 00:06:26,721, Character said: 8 años después.

53
At 00:06:33,611, Character said: Apúrense cariños,
no queremos atrasarnos para el autobús.

54
At 00:06:37,921, Character said: No,

55
At 00:06:42,232, Character said: Richard, Ángela.

56
At 00:06:45,487, Character said: ¡Aquí están!

57
At 00:06:49,905, Character said: Miren lo que les hice.

58
At 00:06:51,473, Character said: Les empaqué unos bocadillos para ti y
tu prima para el camino al campamento.

59
At 00:06:54,474, Character said: ¿No fue bueno de mi parte?

60
At 00:06:58,879, Character said: ¿No hay patatas fritas?

61
At 00:06:59,984, Character said: Por supuesto que si, creo que
hay una bolsa entera.

62
At 00:07:04,990, Character said: Estoy casi segura.

63
At 00:07:08,573, Character said: Ángela.

64
At 00:07:09,574, Character said: ¿No hay algo especial
que mi niñita quisiese?

65
At 00:07:15,295, Character said: Tenemos que irnos mamá, se hace tarde.

66
At 00:07:18,803, Character said: Por supuesto cariño, no queremos
que se vayan sin nosotros, ¿cierto?

67
At 00:07:22,904, Character said: No, me temo que no queremos.

68
At 00:07:27,478, Character said: Vamos niños, pongámonos en camino.

69
At 00:07:37,365, Character said: ¿Ahora qué?

70
At 00:07:39,276, Character said: Creo que olvidé algo, ¿que será?

71
At 00:07:46,224, Character said: ¡Oh, ya recuerdo que es,
sabía que no lo olvidaría!

72
At 00:07:49,025, Character said: Me mantuve recordándolo,
de hecho me até un hilo...

73
At 00:07:55,231, Character said: alrededor de mi dedo para no olvidarlo.

74
At 00:07:58,232, Character said: ¿Ven?

75
At 00:08:00,233, Character said: Y no...

76
At 00:08:02,234, Character said: Nunca pueden ser demasiado cuidadosos.

77
At 00:08:10,735, Character said: ¿Pero qué es?

78
At 00:08:15,932, Character said: ¡Oh! Un momento, ya vuelvo.

79
At 00:08:21,233, Character said: Lo mismo de siempre.

80
At 00:08:23,634, Character said: Aquí están, llenados y firmados por mi.

81
At 00:08:26,735, Character said: ¿No fue bonito de mi parte?

82
At 00:08:29,236, Character said: ¿Qué son?

83
At 00:08:30,436, Character said: Son sus exámenes físicos.

84
At 00:08:32,237, Character said: No podemos ir a campamento
sin sus exámenes, ¿cierto?

85
At 00:08:35,638, Character said: Sólo sean cuidadosos de no decirle
a nadie como los obtuvieron.

86
At 00:08:39,839, Character said: Me temo que no lo aprobarían para nada.

87
At 00:08:43,840, Character said: Aunque saben que soy doctora.

88
At 00:08:46,241, Character said: Sin importar lo que hagan,
nunca lo diré.

89
At 00:08:49,842, Character said: Oh, eres un amor.

90
At 00:08:53,843, Character said: Bueno, váyanse ahora.

91
At 00:08:55,844, Character said: Adiós mamá.

92
At 00:08:57,845, Character said: Adiós mi ángel.

93
At 00:09:00,046, Character said: Espero que la pasen bien.

94
At 00:09:02,047, Character said: Pero por supuesto que lo harán.

95
At 00:09:06,048, Character said: Cuida bien de mi niñita Richard.

96
At 00:09:08,549, Character said: Adiós mamá.

97
At 00:09:10,550, Character said: Adiós cariño.

98
At 00:09:58,265, Character said: ¡Muévanse, vamos!

99
At 00:10:07,783, Character said: ¡Muévanse que están atrasados!

100
At 00:10:11,502, Character said: Miren todos jóvenes y frescas pollitas.

101
At 00:10:13,903, Character said: De donde vengo las llamamos peladitas.

102
At 00:10:18,003, Character said: Se hace agua la boca, ¿no?

103
At 00:10:21,105, Character said: Artie, son muy jóvenes aún para
entender lo que hay en tu mente.

104
At 00:10:25,049, Character said: Ben mi buen amigo, no hay tal cosa
de ser muy joven.

105
At 00:10:28,673, Character said: Es solo que tú eres muy viejo.

106
At 00:10:49,873, Character said: ¡Ricky! ¿Cómo estás?

107
At 00:10:51,381, Character said: ¡Paul, que alegría verte!

108
At 00:10:53,387, Character said: Tú sabes, la misma mierda de siempre.

109
At 00:10:55,388, Character said: Hey, esta es mi prima Ángela.

110
At 00:10:56,889, Character said: ¿Cómo estás?

111
At 00:11:00,990, Character said: Es algo tímida, tu sabes,
es primera vez que está lejos de casa.

112
At 00:11:03,691, Character said: Tengo que llevarla a la cabaña,
nos vemos colina abajo, ¿OK?

113
At 00:11:06,192, Character said: Vale.

114
At 00:11:11,193, Character said: ¡Hey Rick!

115
At 00:11:13,194, Character said: ¡Espera a que veas a Judy!

116
At 00:11:16,695, Character said: ¿En serio?

117
At 00:11:18,196, Character said: Ya verás.

118
At 00:11:21,141, Character said: Judy y yo éramos novios el verano pasado.

119
At 00:11:22,808, Character said: Talvez estén en la misma cabaña.

120
At 00:11:37,608, Character said: Ahí están las cabañas de las chicas.

121
At 00:11:39,910, Character said: La de allá es la de Ronnie,
al lado del tiro al arco.

122
At 00:11:43,811, Character said: ¡Ahí está!

123
At 00:11:46,012, Character said: ¡Judy!

124
At 00:11:48,013, Character said: ¿Cómo estás?

125
At 00:11:49,514, Character said: Bien.

126
At 00:11:51,015, Character said: -¿Él es?

127
At 00:11:57,753, Character said: Supongo que ya no soy bueno para ella.

128
At 00:12:05,982, Character said: Aquí estamos Ángela.

129
At 00:12:07,649, Character said: Si necesitas algo, estaré en la 19,
la segunda desde el fondo.

130
At 00:12:16,948, Character said: ¿Quiénes eran esos tipos?

131
At 00:12:18,953, Character said: Unos chicos que conocí hoy.

132
At 00:12:20,354, Character said: ¿No son un poco viejos para ti?

133
At 00:12:21,855, Character said: ¿No sabes que las chicas maduran
antes que los chicos?

134
At 00:12:24,256, Character said: Eso es mentira y lo sabes.

135
At 00:12:26,057, Character said: Ricky, no tengo tiempo para
tus tonterías ahora.

136
At 00:12:30,858, Character said: ¡Discúlpame!

137
At 00:12:33,259, Character said: Perra.

138
At 00:12:45,564, Character said: Muy bien señoritas, desempaquen para
que saquemos estos pantaloncillos de aquí.

139
At 00:12:50,339, Character said: Y para las que no saben, mi nombre es Meg.

140
At 00:12:53,640, Character said: M-E-G.

141
At 00:12:57,141, Character said: Ella es Sussie.

142
At 00:12:58,742, Character said: Si tienen algún problema, le reclaman
a ella ¿Entienden, OK, Capisse?

143
At 00:13:12,832, Character said: ¿Y tú qué miras?

144
At 00:13:24,933, Character said: ¿Acaso estás tomando fotos?

145
At 00:13:26,234, Character said: ¡Córtala!

146
At 00:13:27,735, Character said: Tú debes ser Ángela,
¿recuerdas que Ronnie nos habló de ella?

147
At 00:13:32,536, Character said: Parece que tenemos una
verdadera ganadora aquí.

148

Download Subtitles The A-Frame 2024 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles