MasterChef.US.S15E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,600 --> 00:00:03,Previously on "MasterChef"...

00:00:03,170 --> 00:00:05,It's the return
of the dreaded pressure test.

00:00:05,810 --> 00:00:08,Chocolate, one of the most difficult
ingredients to work with on the planet.

00:00:08,450 --> 00:00:11,There were two dynamic duos
that really did stand out.

00:00:11,320 --> 00:00:15,- Tonna and Cait and Kayla and Ryan Kate.
- Yay!

00:00:15,690 --> 00:00:18,We made a traditional cannoli
with cashew ricotta filling.

00:00:18,200 --> 00:00:20,It looks like
an over-fried egg roll.

00:00:20,070 --> 00:00:23,The weird taste is the filling.

00:00:23,380 --> 00:00:29,The duo leaving "MasterChef"
tonight is Darce and Courtney.

00:00:30,820 --> 00:00:32,Tonight, the top nine duos

00:00:32,330 --> 00:00:34,face a brand new
"MasterChef" challenge.

00:00:34,500 --> 00:00:37,One of you is gonna leave
the MasterChef kitchen

00:00:37,100 --> 00:00:39,and the other will start a dish.

00:00:39,610 --> 00:00:43,Then, at the 30-minute mark,
duos will trade places

00:00:43,080 --> 00:00:45,and the second cook
will complete the dish.

00:00:45,620 --> 00:00:47,He's gonna see this and know
exactly what to do with it.

00:00:47,390 --> 00:00:49,You've really g***t to set
your partner up for success.

00:00:49,190 --> 00:00:51,I honestly have no idea
what I'm gonna walk out to.

00:00:51,500 --> 00:00:53,All right,
time for the big swap.

00:00:53,470 --> 00:00:55,- Are you ready?
- What the heck?

00:00:55,370 --> 00:00:57,Ryan Kate really left
Kayla a mess.

00:00:57,810 --> 00:01:00,He doesn't know my vision.
Don't put it on the fish!

00:01:00,520 --> 00:01:01,I'm doing the best I can
with what I g***t here.

00:01:01,950 --> 00:01:03,- Wow, look.
- Cait, the sauce!

00:01:03,890 --> 00:01:06,I'm feeling dizzy.

00:01:06,730 --> 00:01:08,Medic!

00:01:16,880 --> 00:01:18,This is gonna be
an exciting one.

00:01:18,120 --> 00:01:19,- Ooh, I can't wait.
- Yes.

00:01:19,490 --> 00:01:22,- Top nine duos.
- Let's go.

00:01:22,230 --> 00:01:24,Welcome back, guys.
Come on!

00:01:24,230 --> 00:01:25,Oh, my God.

00:01:25,770 --> 00:01:27,Top nine feels so amazing.

00:01:27,970 --> 00:01:30,Not only did we stay safe
from the pressure test,

00:01:30,810 --> 00:01:33,but we also g***t one
of the top dishes.

00:01:33,150 --> 00:01:34,So we want it to keep going.

00:01:34,820 --> 00:01:36,We want to be here and we want
to be competing for longer.

00:01:36,920 --> 00:01:39,Welcome back to the amazing
MasterChef kitchen.

00:01:39,930 --> 00:01:42,- Whoo!
- All right!

00:01:42,770 --> 00:01:45,Now, guys, this season,
since you're all duos,

00:01:45,670 --> 00:01:49,one thing we've been keeping
an eye on is communication.

00:01:49,810 --> 00:01:52,Even before you stepped foot in
the MasterChef kitchen,

00:01:52,820 --> 00:01:55,you all knew how
to communicate with each other.

00:01:55,460 --> 00:01:58,Some of you could probably
finish each other's sentences.

00:01:58,730 --> 00:02:01,Well, in this challenge,

00:02:01,400 --> 00:02:05,you're gonna be finishing
each other's dishes.

00:02:07,220 --> 00:02:12,That's right. To really test how
in sync you are as a dynamic duo,

00:02:12,430 --> 00:02:16,we're gonna play
a little game of...

00:02:16,900 --> 00:02:18,recipe telephone.

00:02:18,740 --> 00:02:20,- Recipe...
- Oh!

00:02:20,610 --> 00:02:22,- Okay.
- What does that mean?

00:02:22,210 --> 00:02:23,Here's how it's gonna work.

00:02:23,680 --> 00:02:26,One of you is gonna leave
the MasterChef kitchen.

00:02:26,590 --> 00:02:31,- Ay-yi-yi.
- And the other will start a dish.

00:02:31,630 --> 00:02:32,Oh, my God.

00:02:32,600 --> 00:02:35,The person who starts the dish

00:02:35,070 --> 00:02:37,will have 30 minutes
to begin the cooking.

00:02:38,040 --> 00:02:39,Then, at the 30-minute mark,

00:02:39,580 --> 00:02:41,the first cook
will leave the kitchen

00:02:41,620 --> 00:02:45,and trade places with your
partner from the holding room.

00:02:45,660 --> 00:02:50,And the second cook will come
in and complete the dish.

00:02:50,200 --> 00:02:52,- Oh, my God.
- What?

00:02:52,110 --> 00:02:53,Wow.

00:02:53,310 --> 00:02:54,This sounds like one

00:02:54,340 --> 00:02:55,of the most difficult

00:02:55,350 --> 00:02:56,"MasterChef" challenges

00:02:56,350 --> 00:02:57,there's ever been.

00:02:57,720 --> 00:02:59,We're big communicators.
We talk a lot.

00:02:59,450 --> 00:03:01,And so the fact
that we're just handing it off

00:03:01,630 --> 00:03:04,without any communication
is scary.

00:03:04,630 --> 00:03:07,Now, if you're the first cook
of the hour,

00:03:07,370 --> 00:03:10,you have to set
your partner up for success

00:03:10,780 --> 00:03:15,by leaving culinary clues
for them at the bench.

00:03:15,390 --> 00:03:17,- Right.
- If you're the second cook of the hour,

00:03:18,020 --> 00:03:21,based on those clues,
you have to complete the dish.

00:03:21,300 --> 00:03:23,Ay-yi-yi.

00:03:23,600 --> 00:03:25,Guys, at the end of the cook,
we'll reunite the duos,

00:03:25,940 --> 00:03:28,taste the top three dishes,

00:03:28,110 --> 00:03:31,- and the bottom three dishes.
- Okay.

00:03:31,120 --> 00:03:33,The duo who cooks
the best tasting dish

00:03:33,420 --> 00:03:37,will win an incredible dinner
at one of my restaurants.

00:03:37,430 --> 00:03:39,- Wow.
- And dinner at one of my restaurants.

00:03:39,840 --> 00:03:43,And, of course, dinner in one
of my restaurants.

00:03:45,010 --> 00:03:46,Aww.

00:03:48,020 --> 00:03:49,Unfortunately,
the duo that cooks

00:03:49,920 --> 00:03:54,the worst dishes of the night
will be going home.

00:03:54,430 --> 00:03:56,Now who's gonna start
and who's gonna finish?

00:03:56,970 --> 00:03:59,Let's start with Adam and Joel.

00:03:59,370 --> 00:04:00,- I'm going first.
- Wow.

00:04:01,010 --> 00:04:02,First and second.

00:04:02,410 --> 00:04:04,- I'll go first, Chef.
- I'll go first, Chef.

00:04:04,450 --> 00:04:06,- I go first, Chef.
- Wow. Love that.

00:04:07,020 --> 00:04:09,- I'm going first.
- First.

00:04:09,060 --> 00:04:10,- I go first.
- Second.

00:04:10,830 --> 00:04:12,And finally, Jesse and Jessica,
who's going first?

00:04:12,670 --> 00:04:14,- I'm gonna go first.
- Wow.

00:04:14,870 --> 00:04:18,Back home, Jess's nickname
is Jess the Mess.

00:04:18,550 --> 00:04:20,And that's because
when she cooks,

00:04:20,720 --> 00:04:23,- it is all over the kitchen.
- Oh, I earned that nickname.

00:04:23,720 --> 00:04:25,And I knew if I walked
into that kitchen

00:04:25,990 --> 00:04:28,and it was a disaster,
I wasn't gonna know what to do.

00:04:28,700 --> 00:04:32,Right. If you're starting the
cook tonight, stay where you are.

00:04:32,810 --> 00:04:36,The remaining nine, please
follow Joe to the holding room.

00:04:36,680 --> 00:04:38,- Let's go. Come on.
- Good luck, guys.

00:04:38,080 --> 00:04:39,- Yes!
- Bye!

00:04:39,150 --> 00:04:40,- Come on.
- Good luck.

00:04:40,360 --> 00:04:41,Let's go, let's go, let's go.

00:04:41,730 --> 00:04:45,- Figure it out.
- All right. Welcome.

00:04:45,170 --> 00:04:47,Welcome, welcome
to the holding room.

00:04:48,000 --> 00:04:51,This challenge is
by far one of the hardest ones

00:04:51,950 --> 00:04:54,because I'm a control freak.

00:04:54,450 --> 00:04:56,So I want to know
what's going on,

00:04:56,490 --> 00:04:57,and I don't have that right now.

00:04:57,860 --> 00:05:00,And not being able
to talk to each other

00:05:00,200 --> 00:05:01,is gonna be really hard.

00:05:01,630 --> 00:05:03,We're so used
to doing every challenge,

00:05:03,330 --> 00:05:05,cooking things
at the same time, you know?

00:05:05,740 --> 00:05:08,It's like, what are they gonna
get done within 30 minutes?

00:05:08,210 --> 00:05:10,- Right. Everybody, ready?
- Yes, Chef.

00:05:10,380 --> 00:05:14,- Your 60 minutes start now.
- Let's go.

00:05:14,720 --> 00:05:16,Let's go!

00:05:16,260 --> 00:05:18,Oh, my God!

00:05:22,140 --> 00:05:23,It's a lot of stuff to get done.

00:05:23,610 --> 00:05:25,You think...
you have any predictions?

00:05:25,380 --> 00:05:27,I have no idea.

00:05:27,120 --> 00:05:29,- Okay.
- Rice it is.

00:05:29,190 --> 00:05:31,I think what's gonna separate
us from the other couples

00:05:31,690 --> 00:05:33,is that we grew up
cooking together.

00:05:33,500 --> 00:05:37,So I'm gonna go first because I'm
the oldest and I ** more organized.

00:05:37,500 --> 00:05:40,When Joel cooks,
he tends to get a little crazy...

Download Subtitles MasterChef US S15E08 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu