Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Masterchef Us -megusta S15E08 in any Language
Masterchef Us -megusta S15E08 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,600, Character said: Previously on "MasterChef"...
2
At 00:00:03,170, Character said: It's the return
of the dreaded pressure test.
3
At 00:00:05,810, Character said: Chocolate, one of the most difficult
ingredients to work with on the planet.
4
At 00:00:08,450, Character said: There were two dynamic duos
that really did stand out.
5
At 00:00:11,320, Character said: - Tonna and Cait and Kayla and Ryan Kate.
- Yay!
6
At 00:00:15,690, Character said: We made a traditional cannoli
with cashew ricotta filling.
7
At 00:00:18,200, Character said: It looks like
an over-fried egg roll.
8
At 00:00:20,070, Character said: The weird taste is the filling.
9
At 00:00:23,380, Character said: The duo leaving "MasterChef"
tonight is Darce and Courtney.
10
At 00:00:30,820, Character said: Tonight, the top nine duos
11
At 00:00:32,330, Character said: face a brand new
"MasterChef" challenge.
12
At 00:00:34,500, Character said: One of you is gonna leave
the MasterChef kitchen
13
At 00:00:37,100, Character said: and the other will start a dish.
14
At 00:00:39,610, Character said: Then, at the 30-minute mark,
duos will trade places
15
At 00:00:43,080, Character said: and the second cook
will complete the dish.
16
At 00:00:45,620, Character said: He's gonna see this and know
exactly what to do with it.
17
At 00:00:47,390, Character said: You've really g***t to set
your partner up for success.
18
At 00:00:49,190, Character said: I honestly have no idea
what I'm gonna walk out to.
19
At 00:00:51,500, Character said: All right,
time for the big swap.
20
At 00:00:53,470, Character said: - Are you ready?
- What the heck?
21
At 00:00:55,370, Character said: Ryan Kate really left
Kayla a mess.
22
At 00:00:57,810, Character said: He doesn't know my vision.
Don't put it on the fish!
23
At 00:01:00,520, Character said: I'm doing the best I can
with what I g***t here.
24
At 00:01:01,950, Character said: - Wow, look.
- Cait, the sauce!
25
At 00:01:03,890, Character said: I'm feeling dizzy.
26
At 00:01:06,730, Character said: Medic!
27
At 00:01:16,880, Character said: This is gonna be
an exciting one.
28
At 00:01:18,120, Character said: - Ooh, I can't wait.
- Yes.
29
At 00:01:19,490, Character said: - Top nine duos.
- Let's go.
30
At 00:01:22,230, Character said: Welcome back, guys.
Come on!
31
At 00:01:24,230, Character said: Oh, my God.
32
At 00:01:25,770, Character said: Top nine feels so amazing.
33
At 00:01:27,970, Character said: Not only did we stay safe
from the pressure test,
34
At 00:01:30,810, Character said: but we also g***t one
of the top dishes.
35
At 00:01:33,150, Character said: So we want it to keep going.
36
At 00:01:34,820, Character said: We want to be here and we want
to be competing for longer.
37
At 00:01:36,920, Character said: Welcome back to the amazing
MasterChef kitchen.
38
At 00:01:39,930, Character said: - Whoo!
- All right!
39
At 00:01:42,770, Character said: Now, guys, this season,
since you're all duos,
40
At 00:01:45,670, Character said: one thing we've been keeping
an eye on is communication.
41
At 00:01:49,810, Character said: Even before you stepped foot in
the MasterChef kitchen,
42
At 00:01:52,820, Character said: you all knew how
to communicate with each other.
43
At 00:01:55,460, Character said: Some of you could probably
finish each other's sentences.
44
At 00:01:58,730, Character said: Well, in this challenge,
45
At 00:02:01,400, Character said: you're gonna be finishing
each other's dishes.
46
At 00:02:07,220, Character said: That's right. To really test how
in sync you are as a dynamic duo,
47
At 00:02:12,430, Character said: we're gonna play
a little game of...
48
At 00:02:16,900, Character said: recipe telephone.
49
At 00:02:18,740, Character said: - Recipe...
- Oh!
50
At 00:02:20,610, Character said: - Okay.
- What does that mean?
51
At 00:02:22,210, Character said: Here's how it's gonna work.
52
At 00:02:23,680, Character said: One of you is gonna leave
the MasterChef kitchen.
53
At 00:02:26,590, Character said: - Ay-yi-yi.
- And the other will start a dish.
54
At 00:02:31,630, Character said: Oh, my God.
55
At 00:02:32,600, Character said: The person who starts the dish
56
At 00:02:35,070, Character said: will have 30 minutes
to begin the cooking.
57
At 00:02:38,040, Character said: Then, at the 30-minute mark,
58
At 00:02:39,580, Character said: the first cook
will leave the kitchen
59
At 00:02:41,620, Character said: and trade places with your
partner from the holding room.
60
At 00:02:45,660, Character said: And the second cook will come
in and complete the dish.
61
At 00:02:50,200, Character said: - Oh, my God.
- What?
62
At 00:02:52,110, Character said: Wow.
63
At 00:02:53,310, Character said: This sounds like one
64
At 00:02:54,340, Character said: of the most difficult
65
At 00:02:55,350, Character said: "MasterChef" challenges
66
At 00:02:56,350, Character said: there's ever been.
67
At 00:02:57,720, Character said: We're big communicators.
We talk a lot.
68
At 00:02:59,450, Character said: And so the fact
that we're just handing it off
69
At 00:03:01,630, Character said: without any communication
is scary.
70
At 00:03:04,630, Character said: Now, if you're the first cook
of the hour,
71
At 00:03:07,370, Character said: you have to set
your partner up for success
72
At 00:03:10,780, Character said: by leaving culinary clues
for them at the bench.
73
At 00:03:15,390, Character said: - Right.
- If you're the second cook of the hour,
74
At 00:03:18,020, Character said: based on those clues,
you have to complete the dish.
75
At 00:03:21,300, Character said: Ay-yi-yi.
76
At 00:03:23,600, Character said: Guys, at the end of the cook,
we'll reunite the duos,
77
At 00:03:25,940, Character said: taste the top three dishes,
78
At 00:03:28,110, Character said: - and the bottom three dishes.
- Okay.
79
At 00:03:31,120, Character said: The duo who cooks
the best tasting dish
80
At 00:03:33,420, Character said: will win an incredible dinner
at one of my restaurants.
81
At 00:03:37,430, Character said: - Wow.
- And dinner at one of my restaurants.
82
At 00:03:39,840, Character said: And, of course, dinner in one
of my restaurants.
83
At 00:03:45,010, Character said: Aww.
84
At 00:03:48,020, Character said: Unfortunately,
the duo that cooks
85
At 00:03:49,920, Character said: the worst dishes of the night
will be going home.
86
At 00:03:54,430, Character said: Now who's gonna start
and who's gonna finish?
87
At 00:03:56,970, Character said: Let's start with Adam and Joel.
88
At 00:03:59,370, Character said: - I'm going first.
- Wow.
89
At 00:04:01,010, Character said: First and second.
90
At 00:04:02,410, Character said: - I'll go first, Chef.
- I'll go first, Chef.
91
At 00:04:04,450, Character said: - I go first, Chef.
- Wow. Love that.
92
At 00:04:07,020, Character said: - I'm going first.
- First.
93
At 00:04:09,060, Character said: - I go first.
- Second.
94
At 00:04:10,830, Character said: And finally, Jesse and Jessica,
who's going first?
95
At 00:04:12,670, Character said: - I'm gonna go first.
- Wow.
96
At 00:04:14,870, Character said: Back home, Jess's nickname
is Jess the Mess.
97
At 00:04:18,550, Character said: And that's because
when she cooks,
98
At 00:04:20,720, Character said: - it is all over the kitchen.
- Oh, I earned that nickname.
99
At 00:04:23,720, Character said: And I knew if I walked
into that kitchen
100
At 00:04:25,990, Character said: and it was a disaster,
I wasn't gonna know what to do.
101
At 00:04:28,700, Character said: Right. If you're starting the
cook tonight, stay where you are.
102
At 00:04:32,810, Character said: The remaining nine, please
follow Joe to the holding room.
103
At 00:04:36,680, Character said: - Let's go. Come on.
- Good luck, guys.
104
At 00:04:38,080, Character said: - Yes!
- Bye!
105
At 00:04:39,150, Character said: - Come on.
- Good luck.
106
At 00:04:40,360, Character said: Let's go, let's go, let's go.
107
At 00:04:41,730, Character said: - Figure it out.
- All right. Welcome.
108
At 00:04:45,170, Character said: Welcome, welcome
to the holding room.
109
At 00:04:48,000, Character said: This challenge is
by far one of the hardest ones
110
At 00:04:51,950, Character said: because I'm a control freak.
111
At 00:04:54,450, Character said: So I want to know
what's going on,
112
At 00:04:56,490, Character said: and I don't have that right now.
113
At 00:04:57,860, Character said: And not being able
to talk to each other
114
At 00:05:00,200, Character said: is gonna be really hard.
115
At 00:05:01,630, Character said: We're so used
to doing every challenge,
116
At 00:05:03,330, Character said: cooking things
at the same time, you know?
117
At 00:05:05,740, Character said: It's like, what are they gonna
get done within 30 minutes?
118
At 00:05:08,210, Character said: - Right. Everybody, ready?
- Yes, Chef.
119
At 00:05:10,380, Character said: - Your 60 minutes start now.
- Let's go.
120
At 00:05:14,720, Character said: Let's go!
121
At 00:05:16,260, Character said: Oh, my God!
122
At 00:05:22,140, Character said: It's a lot of stuff to get done.
123
At 00:05:23,610, Character said: You think...
you have any predictions?
124
At 00:05:25,380, Character said: I have no idea.
125
At 00:05:27,120, Character said: - Okay.
- Rice it is.
126
At 00:05:29,190, Character said: I think what's gonna separate
us from the other couples
127
At 00:05:31,690, Character said: is that we grew up
cooking together.
128
At 00:05:33,500, Character said: So I'm gonna go first because I'm
the oldest and I ** more organized.
129
At 00:05:37,500, Character said: When Joel cooks,
he tends to get a little crazy...
Download Subtitles Masterchef Us -megusta S15E08 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The N***d Gun 2025 1080p HDTS x264-R
FC2PPV 3572974 An elite beauty who is a model and attends a university with a false value of 72
ADN-709
John.And.The.Hole.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Twin.Peaks.S01E08.The.Last.Evening.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA
The.Goldbergs.2013.S10E20.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
The Mark Of Cain (2007).DVDRip.AFO.br
The.Haunting.in.Connecticut.2.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
GVH-764.ja.whisperjav.en
Mix.Tape.S01E03
Masterchef Us -megusta S15E08 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Masterchef Us -megusta S15E08, Translate Masterchef Us -megusta S15E08 srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up