Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles MasterChef US S15E08 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language
MasterChef.US.S15E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,600 --> 00:00:03,Previously on "MasterChef"...
00:00:03,170 --> 00:00:05,It's the return
of the dreaded pressure test.
00:00:05,810 --> 00:00:08,Chocolate, one of the most difficult
ingredients to work with on the planet.
00:00:08,450 --> 00:00:11,There were two dynamic duos
that really did stand out.
00:00:11,320 --> 00:00:15,- Tonna and Cait and Kayla and Ryan Kate.
- Yay!
00:00:15,690 --> 00:00:18,We made a traditional cannoli
with cashew ricotta filling.
00:00:18,200 --> 00:00:20,It looks like
an over-fried egg roll.
00:00:20,070 --> 00:00:23,The weird taste is the filling.
00:00:23,380 --> 00:00:29,The duo leaving "MasterChef"
tonight is Darce and Courtney.
00:00:30,820 --> 00:00:32,Tonight, the top nine duos
00:00:32,330 --> 00:00:34,face a brand new
"MasterChef" challenge.
00:00:34,500 --> 00:00:37,One of you is gonna leave
the MasterChef kitchen
00:00:37,100 --> 00:00:39,and the other will start a dish.
00:00:39,610 --> 00:00:43,Then, at the 30-minute mark,
duos will trade places
00:00:43,080 --> 00:00:45,and the second cook
will complete the dish.
00:00:45,620 --> 00:00:47,He's gonna see this and know
exactly what to do with it.
00:00:47,390 --> 00:00:49,You've really g***t to set
your partner up for success.
00:00:49,190 --> 00:00:51,I honestly have no idea
what I'm gonna walk out to.
00:00:51,500 --> 00:00:53,All right,
time for the big swap.
00:00:53,470 --> 00:00:55,- Are you ready?
- What the heck?
00:00:55,370 --> 00:00:57,Ryan Kate really left
Kayla a mess.
00:00:57,810 --> 00:01:00,He doesn't know my vision.
Don't put it on the fish!
00:01:00,520 --> 00:01:01,I'm doing the best I can
with what I g***t here.
00:01:01,950 --> 00:01:03,- Wow, look.
- Cait, the sauce!
00:01:03,890 --> 00:01:06,I'm feeling dizzy.
00:01:06,730 --> 00:01:08,Medic!
00:01:16,880 --> 00:01:18,This is gonna be
an exciting one.
00:01:18,120 --> 00:01:19,- Ooh, I can't wait.
- Yes.
00:01:19,490 --> 00:01:22,- Top nine duos.
- Let's go.
00:01:22,230 --> 00:01:24,Welcome back, guys.
Come on!
00:01:24,230 --> 00:01:25,Oh, my God.
00:01:25,770 --> 00:01:27,Top nine feels so amazing.
00:01:27,970 --> 00:01:30,Not only did we stay safe
from the pressure test,
00:01:30,810 --> 00:01:33,but we also g***t one
of the top dishes.
00:01:33,150 --> 00:01:34,So we want it to keep going.
00:01:34,820 --> 00:01:36,We want to be here and we want
to be competing for longer.
00:01:36,920 --> 00:01:39,Welcome back to the amazing
MasterChef kitchen.
00:01:39,930 --> 00:01:42,- Whoo!
- All right!
00:01:42,770 --> 00:01:45,Now, guys, this season,
since you're all duos,
00:01:45,670 --> 00:01:49,one thing we've been keeping
an eye on is communication.
00:01:49,810 --> 00:01:52,Even before you stepped foot in
the MasterChef kitchen,
00:01:52,820 --> 00:01:55,you all knew how
to communicate with each other.
00:01:55,460 --> 00:01:58,Some of you could probably
finish each other's sentences.
00:01:58,730 --> 00:02:01,Well, in this challenge,
00:02:01,400 --> 00:02:05,you're gonna be finishing
each other's dishes.
00:02:07,220 --> 00:02:12,That's right. To really test how
in sync you are as a dynamic duo,
00:02:12,430 --> 00:02:16,we're gonna play
a little game of...
00:02:16,900 --> 00:02:18,recipe telephone.
00:02:18,740 --> 00:02:20,- Recipe...
- Oh!
00:02:20,610 --> 00:02:22,- Okay.
- What does that mean?
00:02:22,210 --> 00:02:23,Here's how it's gonna work.
00:02:23,680 --> 00:02:26,One of you is gonna leave
the MasterChef kitchen.
00:02:26,590 --> 00:02:31,- Ay-yi-yi.
- And the other will start a dish.
00:02:31,630 --> 00:02:32,Oh, my God.
00:02:32,600 --> 00:02:35,The person who starts the dish
00:02:35,070 --> 00:02:37,will have 30 minutes
to begin the cooking.
00:02:38,040 --> 00:02:39,Then, at the 30-minute mark,
00:02:39,580 --> 00:02:41,the first cook
will leave the kitchen
00:02:41,620 --> 00:02:45,and trade places with your
partner from the holding room.
00:02:45,660 --> 00:02:50,And the second cook will come
in and complete the dish.
00:02:50,200 --> 00:02:52,- Oh, my God.
- What?
00:02:52,110 --> 00:02:53,Wow.
00:02:53,310 --> 00:02:54,This sounds like one
00:02:54,340 --> 00:02:55,of the most difficult
00:02:55,350 --> 00:02:56,"MasterChef" challenges
00:02:56,350 --> 00:02:57,there's ever been.
00:02:57,720 --> 00:02:59,We're big communicators.
We talk a lot.
00:02:59,450 --> 00:03:01,And so the fact
that we're just handing it off
00:03:01,630 --> 00:03:04,without any communication
is scary.
00:03:04,630 --> 00:03:07,Now, if you're the first cook
of the hour,
00:03:07,370 --> 00:03:10,you have to set
your partner up for success
00:03:10,780 --> 00:03:15,by leaving culinary clues
for them at the bench.
00:03:15,390 --> 00:03:17,- Right.
- If you're the second cook of the hour,
00:03:18,020 --> 00:03:21,based on those clues,
you have to complete the dish.
00:03:21,300 --> 00:03:23,Ay-yi-yi.
00:03:23,600 --> 00:03:25,Guys, at the end of the cook,
we'll reunite the duos,
00:03:25,940 --> 00:03:28,taste the top three dishes,
00:03:28,110 --> 00:03:31,- and the bottom three dishes.
- Okay.
00:03:31,120 --> 00:03:33,The duo who cooks
the best tasting dish
00:03:33,420 --> 00:03:37,will win an incredible dinner
at one of my restaurants.
00:03:37,430 --> 00:03:39,- Wow.
- And dinner at one of my restaurants.
00:03:39,840 --> 00:03:43,And, of course, dinner in one
of my restaurants.
00:03:45,010 --> 00:03:46,Aww.
00:03:48,020 --> 00:03:49,Unfortunately,
the duo that cooks
00:03:49,920 --> 00:03:54,the worst dishes of the night
will be going home.
00:03:54,430 --> 00:03:56,Now who's gonna start
and who's gonna finish?
00:03:56,970 --> 00:03:59,Let's start with Adam and Joel.
00:03:59,370 --> 00:04:00,- I'm going first.
- Wow.
00:04:01,010 --> 00:04:02,First and second.
00:04:02,410 --> 00:04:04,- I'll go first, Chef.
- I'll go first, Chef.
00:04:04,450 --> 00:04:06,- I go first, Chef.
- Wow. Love that.
00:04:07,020 --> 00:04:09,- I'm going first.
- First.
00:04:09,060 --> 00:04:10,- I go first.
- Second.
00:04:10,830 --> 00:04:12,And finally, Jesse and Jessica,
who's going first?
00:04:12,670 --> 00:04:14,- I'm gonna go first.
- Wow.
00:04:14,870 --> 00:04:18,Back home, Jess's nickname
is Jess the Mess.
00:04:18,550 --> 00:04:20,And that's because
when she cooks,
00:04:20,720 --> 00:04:23,- it is all over the kitchen.
- Oh, I earned that nickname.
00:04:23,720 --> 00:04:25,And I knew if I walked
into that kitchen
00:04:25,990 --> 00:04:28,and it was a disaster,
I wasn't gonna know what to do.
00:04:28,700 --> 00:04:32,Right. If you're starting the
cook tonight, stay where you are.
00:04:32,810 --> 00:04:36,The remaining nine, please
follow Joe to the holding room.
00:04:36,680 --> 00:04:38,- Let's go. Come on.
- Good luck, guys.
00:04:38,080 --> 00:04:39,- Yes!
- Bye!
00:04:39,150 --> 00:04:40,- Come on.
- Good luck.
00:04:40,360 --> 00:04:41,Let's go, let's go, let's go.
00:04:41,730 --> 00:04:45,- Figure it out.
- All right. Welcome.
00:04:45,170 --> 00:04:47,Welcome, welcome
to the holding room.
00:04:48,000 --> 00:04:51,This challenge is
by far one of the hardest ones
00:04:51,950 --> 00:04:54,because I'm a control freak.
00:04:54,450 --> 00:04:56,So I want to know
what's going on,
00:04:56,490 --> 00:04:57,and I don't have that right now.
00:04:57,860 --> 00:05:00,And not being able
to talk to each other
00:05:00,200 --> 00:05:01,is gonna be really hard.
00:05:01,630 --> 00:05:03,We're so used
to doing every challenge,
00:05:03,330 --> 00:05:05,cooking things
at the same time, you know?
00:05:05,740 --> 00:05:08,It's like, what are they gonna
get done within 30 minutes?
00:05:08,210 --> 00:05:10,- Right. Everybody, ready?
- Yes, Chef.
00:05:10,380 --> 00:05:14,- Your 60 minutes start now.
- Let's go.
00:05:14,720 --> 00:05:16,Let's go!
00:05:16,260 --> 00:05:18,Oh, my God!
00:05:22,140 --> 00:05:23,It's a lot of stuff to get done.
00:05:23,610 --> 00:05:25,You think...
you have any predictions?
00:05:25,380 --> 00:05:27,I have no idea.
00:05:27,120 --> 00:05:29,- Okay.
- Rice it is.
00:05:29,190 --> 00:05:31,I think what's gonna separate
us from the other couples
00:05:31,690 --> 00:05:33,is that we grew up
cooking together.
00:05:33,500 --> 00:05:37,So I'm gonna go first because I'm
the oldest and I ** more organized.
00:05:37,500 --> 00:05:40,When Joel cooks,
he tends to get a little crazy...
Download Subtitles MasterChef US S15E08 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The N***d Gun 2025 1080p HDTS x264-R
FC2PPV 3572974 An elite beauty who is a model and attends a university with a false value of 72
ADN-709
John.And.The.Hole.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Twin.Peaks.S01E08.The.Last.Evening.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA
The.Goldbergs.2013.S10E20.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
The Mark Of Cain (2007).DVDRip.AFO.br
The.Haunting.in.Connecticut.2.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
GVH-764.ja.whisperjav.en
Mix.Tape.S01E03
Translate MasterChef.US.S15E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up