The N***d Gun 2025 1080p HDTS x264-R Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:50,590 --> 00:01:58,Απόδοση-Επιμέλεια: Sparta

00:01:59,690 --> 00:02:01,Ε, ε, μικρή κοπέλα!

00:02:02,590 --> 00:02:03,Στάσου!

00:02:04,270 --> 00:02:05,Στάσου!

00:02:20,030 --> 00:02:21,Τι θες, μικρή;

00:02:24,010 --> 00:02:25,Τον κώλο σου.

00:02:36,010 --> 00:02:37,Ποιος είσαι;

00:02:38,010 --> 00:02:39,Ο Φρανκ Ντρέμπιν.

00:03:42,760 --> 00:03:43,Νέα έκδοση.

00:04:15,775 --> 00:04:17,Ονομάζομαι λοχίας
Φρανκ Ντρέμπιν,

00:04:17,661 --> 00:04:19,υπαστυνόμος του αστυνομικού τμήματος,

00:04:20,480 --> 00:04:21,της ειδικής μονάδας της αστυνομίας
του Λος Άντζελες.

00:04:23,140 --> 00:04:25,Η μέρα μετά τη ληστεία
τράπεζας ξεκίνησε όπως κάθε

00:04:25,430 --> 00:04:27,άλλη, ξύπνησα στο άδειο
διαμέρισμα της αστυνομίας.

00:04:27,721 --> 00:04:30,Κοίταξα τη φωτογραφία
της γυναίκας μου που

00:04:30,847 --> 00:04:33,έχει πεθάνει και
καταπίεσα τα δάκρυά μου.

00:04:34,180 --> 00:04:37,Μια υπέροχη πρωινή
βάρδια, αλλά δεν

00:04:37,537 --> 00:04:41,είχα ιδέα τι μου
επιφύλασσε αυτή η πόλη.

00:04:50,740 --> 00:04:51,Ευχαριστώ, παιδιά.

00:04:52,180 --> 00:04:53,Τι είναι αυτό;

00:04:53,380 --> 00:04:54,Μην του φωνάζετε «μπράβο».

00:04:54,960 --> 00:04:56,Εσείς οι δύο, τώρα στο γραφείο μου.

00:05:00,420 --> 00:05:02,Εξαιτίας σας, ο δήμαρχος

00:05:02,171 --> 00:05:04,με κατηγορούσε για δύο ώρες.

00:05:05,120 --> 00:05:06,Φαίνεται κάποιοι από τους

00:05:06,278 --> 00:05:07,ληστές που στείλατε στη ΜΕΘ

00:05:07,672 --> 00:05:08,πήραν δικηγόρους για να

00:05:08,797 --> 00:05:10,κάνουν μήνυση στην πόλη.

00:05:10,200 --> 00:05:11,Είναι γελοίο.

00:05:11,340 --> 00:05:12,Είναι εγκληματίες.

00:05:12,220 --> 00:05:13,Αυτοί είναι οι νόμοι.

00:05:13,300 --> 00:05:14,Από πότε οι αστυνομικοί

00:05:14,169 --> 00:05:15,πρέπει να τηρούν τους νόμους;

00:05:15,620 --> 00:05:16,Πάντα.

00:05:16,680 --> 00:05:17,Σοβαρά;

00:05:17,280 --> 00:05:18,Ποιος θα με συλλάβει τότε;

00:05:18,560 --> 00:05:19,Οι αστυνομικοί;

00:05:19,300 --> 00:05:19,Ναι.

00:05:19,860 --> 00:05:21,Το λέει σοβαρά;

00:05:22,200 --> 00:05:23,Όχι.

00:05:23,310 --> 00:05:24,Άσε με να το πω ξεκάθαρα.

00:05:25,160 --> 00:05:26,Απειλούν να κλείσουν

00:05:26,596 --> 00:05:28,το τμήμα εξαιτίας σου.

00:05:28,780 --> 00:05:30,Ευτυχώς, είσαι ακόμα εδώ μετά

00:05:30,632 --> 00:05:32,το σκηνικό στο MacDonald πέρυσι.

00:05:33,060 --> 00:05:33,Δεν μου πούλησαν την ελευθερία

00:05:33,955 --> 00:05:34,όπως τις πατάτες τηγανιτές.

00:05:34,870 --> 00:05:37,Συνέλαβες όλο το προσωπικό τους.

00:05:37,380 --> 00:05:38,Τότε δεν σκεφτόμουν καθαρά.

00:05:39,060 --> 00:05:40,Ήμουν θυμωμένος
για το περιστατικό

00:05:40,230 --> 00:05:41,με την Τζάνετ Τζάκσον
στο Super Bowl.

00:05:41,760 --> 00:05:43,Αυτό ήταν πριν 20 χρόνια.

00:05:43,980 --> 00:05:44,Για μένα όχι.

00:05:45,110 --> 00:05:46,Είπαμε πως αυτό...

00:05:46,540 --> 00:05:47,Έχεις δίκιο.

00:05:47,280 --> 00:05:48,Καλό.

00:05:48,110 --> 00:05:48,Γιατί σε βγάζω έξω από

00:05:48,898 --> 00:05:49,την υπόθεση της τράπεζας.

00:05:50,060 --> 00:05:50,Τι;

00:05:50,530 --> 00:05:51,Σε βάζω στα ατυχήματα.

00:05:52,680 --> 00:05:54,Ένα ατύχημα έγινε στο Μάλιμπου.

00:05:54,860 --> 00:05:55,Ναι, κύριε.

00:05:55,840 --> 00:05:56,Ευχαριστώ.

00:05:56,400 --> 00:05:58,Βεβαιώσου ότι η
κάμερα του σώματός

00:05:58,086 --> 00:05:59,σου είναι πραγματικά αναμμένη.

00:06:00,200 --> 00:06:01,Έγινε.

00:06:02,100 --> 00:06:03,Η κάμερα ανάβει.

00:06:05,930 --> 00:06:09,Ντρέμπιν, μια νέα μέρα στο τμήμα.

00:06:11,320 --> 00:06:13,Εδώ αλλάζετε τα πάντα πολύ γρήγορα.

00:06:14,890 --> 00:06:15,Νομίζω πως
πραγματικά δεν μπορείς

00:06:15,748 --> 00:06:16,να πολεμήσεις τη δημοτική αρχή.

00:06:17,050 --> 00:06:18,Ξέρεις, είναι ένα κτίριο.

00:06:19,830 --> 00:06:20,Αλλά αυτός είναι
ένας αληθινός άντρας.

00:06:22,590 --> 00:06:24,Δεν φτιάχνουν πια όπως ο πατέρας σου.

00:06:25,400 --> 00:06:26,Χαίρομαι που δεν είναι

00:06:26,463 --> 00:06:27,εδώ να δει τι έγινε το τμήμα.

00:06:29,410 --> 00:06:30,Είναι εντάξει αν σταματήσω

00:06:30,156 --> 00:06:31,για ένα λεπτό, Έντ;

00:06:31,160 --> 00:06:32,Φυσικά.

00:06:36,120 --> 00:06:37,Γεια, Ντανιέλ.

00:06:37,180 --> 00:06:39,Εγώ είμαι, Φρανκ Τζούνιορ. Θέλω

00:06:39,456 --> 00:06:42,να γίνω σαν κι
εσένα, αλλά εσύ...

00:06:42,026 --> 00:06:42,είσαι εντελώς

00:06:42,903 --> 00:06:44,διαφορετικός και αυθεντικός.

00:06:45,700 --> 00:06:47,Άρα αν είσαι περήφανος για

00:06:47,250 --> 00:06:48,μένα, δείξε μου ένα σημάδι.

00:06:50,220 --> 00:06:51,Ίσως να μου δείξεις μια

00:06:51,425 --> 00:06:52,κουκουβάγια ή κάτι τέτοιο.

00:06:54,880 --> 00:06:55,Έι, μπαμπά.

00:06:56,720 --> 00:06:57,Εγώ είμαι, Έντ.

00:06:59,880 --> 00:07:00,Πόσο μου έλειψες;

00:07:14,235 --> 00:07:15,Εγώ και ο Έντ
φτάσαμε περίπου στις
00:07:15,974 --> 00:07:17,το απόγευμα στο
ατύχημα στο Μάλιμπου.

00:07:18,260 --> 00:07:20,Δεν ήταν τίποτα
περίεργο, αλλά σε αυτή

00:07:20,161 --> 00:07:22,την πόλη, η κανονικότητα
είναι παράξενη.

00:07:23,000 --> 00:07:24,Συνήθως.

00:07:26,930 --> 00:07:28,Πώς ήταν η χθεσινή νύχτα, Φρανκ;

00:07:29,400 --> 00:07:31,Δεν μπόρεσα να το αντέξω πολύ.

00:07:31,520 --> 00:07:32,Το ακύρωσες;

00:07:32,460 --> 00:07:33,Όχι.

00:07:33,590 --> 00:07:35,Δεν ήθελα να τη στεναχωρήσω,
οπότε είπα στον αστυνομικό

00:07:35,429 --> 00:07:37,Μπαρνς να της πει πως είμαι
απασχολημένος μέχρι θανάτου.

00:07:37,730 --> 00:07:38,Ωω, είσαι πραγματικά

00:07:38,428 --> 00:07:39,ρομαντικός, Φρανκ.

00:07:39,260 --> 00:07:40,Ο καθένας κάποτε
χρειάζεται κάποιον,

00:07:40,571 --> 00:07:41,ακόμα και ένας χήρος σαν κι εσένα.

00:07:42,050 --> 00:07:43,Απλά δεν είμαι ακόμα έτοιμος να

00:07:43,207 --> 00:07:44,ανοίξω πάλι την
καρδιά μου στην αγάπη.

00:07:44,701 --> 00:07:46,Είπα να περιμένουμε να μαζέψουν

00:07:46,082 --> 00:07:47,το αυτοκίνητο για
να το δεις ο ίδιος.

00:07:48,240 --> 00:07:49,Το ατύχημα έγινε γύρω στις 4 το πρωί.

00:07:50,010 --> 00:07:50,Δεν υπήρχαν ίχνη

00:07:50,662 --> 00:07:51,φρεναρίσματος στο δρόμο.

00:07:52,930 --> 00:07:54,Δεν φρέναρε πριν πέσει.

00:07:55,200 --> 00:07:56,Ο δρόμος;

00:07:56,060 --> 00:07:56,Λίγο.

00:07:56,960 --> 00:07:58,Αρκετό για να με ξυπνήσει.

00:07:59,600 --> 00:08:00,Είναι ακριβό αυτοκίνητο.

00:08:00,700 --> 00:08:01,Είναι ένα από αυτά
τα νέα ηλεκτρικά

00:08:01,894 --> 00:08:03,αυτοκίνητα που έχουν
τεχνολογία Άιντεν.

00:08:03,680 --> 00:08:04,Ηλεκτρικό, ε;

00:08:05,030 --> 00:08:06,Θυμάμαι όταν τα μόνα

00:08:06,289 --> 00:08:07,ηλεκτρικά πράγματα ήταν

00:08:07,801 --> 00:08:09,τα χέλια, τα ηλεκτρικά καθίσματα

00:08:09,387 --> 00:08:11,και η Κάθριν Ζέτα
Τζόουνς στο Σικάγο.

00:08:18,300 --> 00:08:19,Άδειες κάψουλες.

00:08:35,130 --> 00:08:36,Ποιος ήταν εκείνος;

00:08:37,930 --> 00:08:39,Σάιμον Ντάβενπορτ,
00:08:39,396 --> 00:08:41,ετών, χωρίς σύζυγο ή παιδιά.

00:08:42,300 --> 00:08:44,Έχει μια αδελφή στο Χάνκοκ Παρκ, αλλά

00:08:44,359 --> 00:08:45,πέρα από το όνομά της, δεν

00:08:45,464 --> 00:08:46,ξέρουμε σχεδόν τίποτα γι' αυτήν.

00:08:47,570 --> 00:08:48,Μπεθ Ντάβενπορτ,

00:08:48,978 --> 00:08:51,διαζευγμένη, 1,68 ύψος, 59 κιλά.

00:08:52,470 --> 00:08:53,Έντονη προσωπικότητα. Λέει

00:08:53,716 --> 00:08:55,πως λατρεύει τη σοκολάτα.

00:08:55,730 --> 00:08:57,Της αρέσουν οι
υπαίθριες δραστηριότητες,

00:08:57,657 --> 00:08:59,αλλά και να χαλαρώνει
με ένα καλό βιβλίο.

00:09:00,650 --> 00:09:01,Εντάξει, είδα αρκετά.

00:09:02,870 --> 00:09:03,Αυτό είναι αυτοκτονία.

00:09:05,150 --> 00:09:06,Προχώρα!

00:09:22,000 --> 00:09:23,Υπαστυνόμε;

00:09:45,320 --> 00:09:46,Τι έγινε, Μπλοντς;

00:09:46,540 --> 00:09:47,Ξέρω πως αποσύρθηκες
απ' την υπόθεση της

00:09:47,934 --> 00:09:49,τράπεζας, αλλά
χρειάζομαι τη συμβουλή σου.

00:09:49,420 --> 00:09:50,Πες μου.

00:09:50,240 --> 00:09:51,Έχει κάτι πολύ περίεργο.

00:09:51,720 --> 00:09:53,Οι ληστές δεν είχαν ξανασυναντηθεί
και

00:09:53,201 --> 00:09:53,κανένας τους δεν

00:09:53,841 --> 00:09:54,ήξερε για ποιον δουλεύει.

00:09:55,180 --> 00:09:56,Έξυπνο.

00:09:56,255 --> 00:09:57,Αν δεν ξέρουν τίποτα, δεν

00:09:57,288 --> 00:09:58,μπορούν να μαρτυρήσουν.

00:09:59,105 --> 00:10:01,Όποιος το οργάνωσε ήταν πολύ πονηρός.

00:10:01,580 --> 00:10:02,Και άκου αυτό: τους είπαν πως

00:10:02,841 --> 00:10:04,320...

Download Subtitles The N***d Gun 2025 1080p HDTS x264-R in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu