The N***d Gun 2025 1080p HDTS x264-R Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:50,590, Character said: Απόδοση-Επιμέλεια: Sparta

2
At 00:01:59,690, Character said: Ε, ε, μικρή κοπέλα!

3
At 00:02:02,590, Character said: Στάσου!

4
At 00:02:04,270, Character said: Στάσου!

5
At 00:02:20,030, Character said: Τι θες, μικρή;

6
At 00:02:24,010, Character said: Τον κώλο σου.

7
At 00:02:36,010, Character said: Ποιος είσαι;

8
At 00:02:38,010, Character said: Ο Φρανκ Ντρέμπιν.

9
At 00:03:42,760, Character said: Νέα έκδοση.

10
At 00:04:15,775, Character said: Ονομάζομαι λοχίας
Φρανκ Ντρέμπιν,

11
At 00:04:17,661, Character said: υπαστυνόμος του αστυνομικού τμήματος,

12
At 00:04:20,480, Character said: της ειδικής μονάδας της αστυνομίας
του Λος Άντζελες.

13
At 00:04:23,140, Character said: Η μέρα μετά τη ληστεία
τράπεζας ξεκίνησε όπως κάθε

14
At 00:04:25,430, Character said: άλλη, ξύπνησα στο άδειο
διαμέρισμα της αστυνομίας.

15
At 00:04:27,721, Character said: Κοίταξα τη φωτογραφία
της γυναίκας μου που

16
At 00:04:30,847, Character said: έχει πεθάνει και
καταπίεσα τα δάκρυά μου.

17
At 00:04:34,180, Character said: Μια υπέροχη πρωινή
βάρδια, αλλά δεν

18
At 00:04:37,537, Character said: είχα ιδέα τι μου
επιφύλασσε αυτή η πόλη.

19
At 00:04:50,740, Character said: Ευχαριστώ, παιδιά.

20
At 00:04:52,180, Character said: Τι είναι αυτό;

21
At 00:04:53,380, Character said: Μην του φωνάζετε «μπράβο».

22
At 00:04:54,960, Character said: Εσείς οι δύο, τώρα στο γραφείο μου.

23
At 00:05:00,420, Character said: Εξαιτίας σας, ο δήμαρχος

24
At 00:05:02,171, Character said: με κατηγορούσε για δύο ώρες.

25
At 00:05:05,120, Character said: Φαίνεται κάποιοι από τους

26
At 00:05:06,278, Character said: ληστές που στείλατε στη ΜΕΘ

27
At 00:05:07,672, Character said: πήραν δικηγόρους για να

28
At 00:05:08,797, Character said: κάνουν μήνυση στην πόλη.

29
At 00:05:10,200, Character said: Είναι γελοίο.

30
At 00:05:11,340, Character said: Είναι εγκληματίες.

31
At 00:05:12,220, Character said: Αυτοί είναι οι νόμοι.

32
At 00:05:13,300, Character said: Από πότε οι αστυνομικοί

33
At 00:05:14,169, Character said: πρέπει να τηρούν τους νόμους;

34
At 00:05:15,620, Character said: Πάντα.

35
At 00:05:16,680, Character said: Σοβαρά;

36
At 00:05:17,280, Character said: Ποιος θα με συλλάβει τότε;

37
At 00:05:18,560, Character said: Οι αστυνομικοί;

38
At 00:05:19,300, Character said: Ναι.

39
At 00:05:19,860, Character said: Το λέει σοβαρά;

40
At 00:05:22,200, Character said: Όχι.

41
At 00:05:23,310, Character said: Άσε με να το πω ξεκάθαρα.

42
At 00:05:25,160, Character said: Απειλούν να κλείσουν

43
At 00:05:26,596, Character said: το τμήμα εξαιτίας σου.

44
At 00:05:28,780, Character said: Ευτυχώς, είσαι ακόμα εδώ μετά

45
At 00:05:30,632, Character said: το σκηνικό στο MacDonald πέρυσι.

46
At 00:05:33,060, Character said: Δεν μου πούλησαν την ελευθερία

47
At 00:05:33,955, Character said: όπως τις πατάτες τηγανιτές.

48
At 00:05:34,870, Character said: Συνέλαβες όλο το προσωπικό τους.

49
At 00:05:37,380, Character said: Τότε δεν σκεφτόμουν καθαρά.

50
At 00:05:39,060, Character said: Ήμουν θυμωμένος
για το περιστατικό

51
At 00:05:40,230, Character said: με την Τζάνετ Τζάκσον
στο Super Bowl.

52
At 00:05:41,760, Character said: Αυτό ήταν πριν 20 χρόνια.

53
At 00:05:43,980, Character said: Για μένα όχι.

54
At 00:05:45,110, Character said: Είπαμε πως αυτό...

55
At 00:05:46,540, Character said: Έχεις δίκιο.

56
At 00:05:47,280, Character said: Καλό.

57
At 00:05:48,110, Character said: Γιατί σε βγάζω έξω από

58
At 00:05:48,898, Character said: την υπόθεση της τράπεζας.

59
At 00:05:50,060, Character said: Τι;

60
At 00:05:50,530, Character said: Σε βάζω στα ατυχήματα.

61
At 00:05:52,680, Character said: Ένα ατύχημα έγινε στο Μάλιμπου.

62
At 00:05:54,860, Character said: Ναι, κύριε.

63
At 00:05:55,840, Character said: Ευχαριστώ.

64
At 00:05:56,400, Character said: Βεβαιώσου ότι η
κάμερα του σώματός

65
At 00:05:58,086, Character said: σου είναι πραγματικά αναμμένη.

66
At 00:06:00,200, Character said: Έγινε.

67
At 00:06:02,100, Character said: Η κάμερα ανάβει.

68
At 00:06:05,930, Character said: Ντρέμπιν, μια νέα μέρα στο τμήμα.

69
At 00:06:11,320, Character said: Εδώ αλλάζετε τα πάντα πολύ γρήγορα.

70
At 00:06:14,890, Character said: Νομίζω πως
πραγματικά δεν μπορείς

71
At 00:06:15,748, Character said: να πολεμήσεις τη δημοτική αρχή.

72
At 00:06:17,050, Character said: Ξέρεις, είναι ένα κτίριο.

73
At 00:06:19,830, Character said: Αλλά αυτός είναι
ένας αληθινός άντρας.

74
At 00:06:22,590, Character said: Δεν φτιάχνουν πια όπως ο πατέρας σου.

75
At 00:06:25,400, Character said: Χαίρομαι που δεν είναι

76
At 00:06:26,463, Character said: εδώ να δει τι έγινε το τμήμα.

77
At 00:06:29,410, Character said: Είναι εντάξει αν σταματήσω

78
At 00:06:30,156, Character said: για ένα λεπτό, Έντ;

79
At 00:06:31,160, Character said: Φυσικά.

80
At 00:06:36,120, Character said: Γεια, Ντανιέλ.

81
At 00:06:37,180, Character said: Εγώ είμαι, Φρανκ Τζούνιορ. Θέλω

82
At 00:06:39,456, Character said: να γίνω σαν κι
εσένα, αλλά εσύ...

83
At 00:06:42,026, Character said: είσαι εντελώς

84
At 00:06:42,903, Character said: διαφορετικός και αυθεντικός.

85
At 00:06:45,700, Character said: Άρα αν είσαι περήφανος για

86
At 00:06:47,250, Character said: μένα, δείξε μου ένα σημάδι.

87
At 00:06:50,220, Character said: Ίσως να μου δείξεις μια

88
At 00:06:51,425, Character said: κουκουβάγια ή κάτι τέτοιο.

89
At 00:06:54,880, Character said: Έι, μπαμπά.

90
At 00:06:56,720, Character said: Εγώ είμαι, Έντ.

91
At 00:06:59,880, Character said: Πόσο μου έλειψες;

92
At 00:07:14,235, Character said: Εγώ και ο Έντ
φτάσαμε περίπου στις 2

93
At 00:07:15,974, Character said: το απόγευμα στο
ατύχημα στο Μάλιμπου.

94
At 00:07:18,260, Character said: Δεν ήταν τίποτα
περίεργο, αλλά σε αυτή

95
At 00:07:20,161, Character said: την πόλη, η κανονικότητα
είναι παράξενη.

96
At 00:07:23,000, Character said: Συνήθως.

97
At 00:07:26,930, Character said: Πώς ήταν η χθεσινή νύχτα, Φρανκ;

98
At 00:07:29,400, Character said: Δεν μπόρεσα να το αντέξω πολύ.

99
At 00:07:31,520, Character said: Το ακύρωσες;

100
At 00:07:32,460, Character said: Όχι.

101
At 00:07:33,590, Character said: Δεν ήθελα να τη στεναχωρήσω,
οπότε είπα στον αστυνομικό

102
At 00:07:35,429, Character said: Μπαρνς να της πει πως είμαι
απασχολημένος μέχρι θανάτου.

103
At 00:07:37,730, Character said: Ωω, είσαι πραγματικά

104
At 00:07:38,428, Character said: ρομαντικός, Φρανκ.

105
At 00:07:39,260, Character said: Ο καθένας κάποτε
χρειάζεται κάποιον,

106
At 00:07:40,571, Character said: ακόμα και ένας χήρος σαν κι εσένα.

107
At 00:07:42,050, Character said: Απλά δεν είμαι ακόμα έτοιμος να

108
At 00:07:43,207, Character said: ανοίξω πάλι την
καρδιά μου στην αγάπη.

109
At 00:07:44,701, Character said: Είπα να περιμένουμε να μαζέψουν

110
At 00:07:46,082, Character said: το αυτοκίνητο για
να το δεις ο ίδιος.

111
At 00:07:48,240, Character said: Το ατύχημα έγινε γύρω στις 4 το πρωί.

112
At 00:07:50,010, Character said: Δεν υπήρχαν ίχνη

113
At 00:07:50,662, Character said: φρεναρίσματος στο δρόμο.

114
At 00:07:52,930, Character said: Δεν φρέναρε πριν πέσει.

115
At 00:07:55,200, Character said: Ο δρόμος;

116
At 00:07:56,060, Character said: Λίγο.

117
At 00:07:56,960, Character said: Αρκετό για να με ξυπνήσει.

118
At 00:07:59,600, Character said: Είναι ακριβό αυτοκίνητο.

119
At 00:08:00,700, Character said: Είναι ένα από αυτά
τα νέα ηλεκτρικά

120
At 00:08:01,894, Character said: αυτοκίνητα που έχουν
τεχνολογία Άιντεν.

121
At 00:08:03,680, Character said: Ηλεκτρικό, ε;

122
At 00:08:05,030, Character said: Θυμάμαι όταν τα μόνα

123
At 00:08:06,289, Character said: ηλεκτρικά πράγματα ήταν

124
At 00:08:07,801, Character said: τα χέλια, τα ηλεκτρικά καθίσματα

125
At 00:08:09,387, Character said: και η Κάθριν Ζέτα
Τζόουνς στο Σικάγο.

126
At 00:08:18,300, Character said: Άδειες κάψουλες.

127
At 00:08:35,130, Character said: Ποιος ήταν εκείνος;

128
At 00:08:37,930, Character said: Σάιμον Ντάβενπορτ, 53

129
At 00:08:39,396, Character said: ετών, χωρίς σύζυγο ή παιδιά.

130
At 00:08:42,300, Character said: Έχει μια αδελφή στο Χάνκοκ Παρκ, αλλά

131
At 00:08:44,359, Character said: πέρα από το όνομά της, δεν

132
At 00:08:45,464, Character said: ξέρουμε σχεδόν τίποτα γι' αυτήν.

133
At 00:08:47,570, Character said: Μπεθ Ντάβενπορτ,

134
At 00:08:48,978, Character said: διαζευγμένη, 1,68 ύψος, 59 κιλά.

135
At 00:08:52,470, Character said: Έντονη προσωπικότητα. Λέει

136
At 00:08:53,716, Character said: πως λατρεύει τη σοκολάτα.

137
At 00:08:55,730, Character said: Της αρέσουν οι
υπαίθριες δραστηριότητες,

138
At 00:08:57,657, Character said: αλλά και να χαλαρώνει
με ένα καλό βιβλίο.

139
At 00:09:00,650, Character said: Εντάξει, είδα αρκετά.

140
At 00:09:02,870, Character said: Αυτό είναι αυτοκτονία.

141
At 00:09:05,150, Character said: Προχώρα!

142
At 00:09:22,000, Character said: Υπαστυνόμε;

143
At 00:09:45,320, Character said: Τι έγινε, Μπλοντς;

144
At 00:09:46,540, Character said: Ξέρω πως αποσύρθηκες
απ' την υπόθεση της

145
At 00:09:47,934, Character said: τράπεζας, αλλά
χρειάζομαι τη συμβουλή σου.

146
At 00:09:49,420, Character said: Πες μου.

147
At 00:09:50,240, Character said: Έχει κάτι πολύ περίεργο.

148
At 00:09:51,720, Character said: Οι ληστές δεν είχαν ξανασυναντηθεί
και

149
At 00:09:53,201, Character said: κανένας τους δεν

150
At 00:09:53,841, Character said: ήξερε για ποιον δουλεύει.

151
At 00:09:55,180, Character said: Έξυπνο.

152
At 00:09:56,255, Character said: Αν δεν ξέρουν τίποτα, δεν

153
At 00:09:57,288, Character said: μπορούν να μαρτυρήσουν.

154
At 00:09:59,105, Character said: Όποιος το οργάνωσε ήταν πολύ πονηρός.

155
At 00:10:01,580, Character said: Και άκου αυτό: τους είπαν πως

156

Download Subtitles The N***d Gun 2025 1080p HDTS x264-R in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles