flatfoot Piedone lo Sbirro Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,100, Character said: Aten�ao! Ao carro 91217 que se
encontra na zona do porto.

2
At 00:00:14,380, Character said: Emerg�ncia! Na rua Lorebici, um homem
no terra�o est� disparando para a rua.

3
At 00:00:38,420, Character said: Bastardos brancos.
Mato-vos a todos!

4
At 00:00:43,700, Character said: Seus nojentos.
Vou dar cabo de voc�s!

5
At 00:00:46,940, Character said: Eu vou mat�-los!
Eu os odeio!

6
At 00:00:49,900, Character said: Odeio-vos, ouvem-me?
Venham meus! Venham-me buscar.

7
At 00:00:56,100, Character said: Vamos, bastardos brancos.

8
At 00:00:58,900, Character said: Vamos! Ouvem-me?

9
At 00:01:02,580, Character said: Venham e eu trato-vos da sa�de.

10
At 00:01:06,340, Character said: Venham-me apanhar!
Eu mato-vos!

11
At 00:01:12,380, Character said: Estoiro-lhes o rabo!

12
At 00:01:15,460, Character said: N�o preciso de voc�s.
Eu tenho tudo!

13
At 00:01:19,580, Character said: Estou livre! Ouvem?

14
At 00:01:22,860, Character said: Hey!

15
At 00:01:24,420, Character said: Estou livre!

16
At 00:01:34,940, Character said: Vamos, venham-me buscar!

17
At 00:01:37,700, Character said: Vou mat�-los, sacanas!

18
At 00:01:40,940, Character said: N�o podemos fazer nada.
Apanh�-lo vivo � o mesmo que um suic�dio.

19
At 00:01:44,540, Character said: Precisamos abat�-lo.

20
At 00:01:46,620, Character said: - N�o h� outro sistema?
- Porque n�o manda os seus homens?

21
At 00:01:52,340, Character said: - Deixe-me fazer uma tentativa.
- V� l� ent�o.

22
At 00:01:55,380, Character said: Deixem-me em paz!

23
At 00:01:58,980, Character said: - Deixem-me em paz.
- � o Capit�o, que tal descer da�?

24
At 00:02:06,460, Character said: S� tem uns minutos antes que eles
abram fogo. N�o seja tolo.

25
At 00:02:11,020, Character said: N�o!

26
At 00:02:14,900, Character said: Deixem a �rea!

27
At 00:02:21,700, Character said: Ok, se quiserem disparar,
disparem.

28
At 00:02:27,460, Character said: Eu mato-vos!

29
At 00:02:34,420, Character said: O que voc� est� esperando?

30
At 00:02:36,620, Character said: - Tem um f�sforo?
- Mas Inspetor, agora?

31
At 00:02:39,700, Character said: Mesmo agora ias matar aquele?
Recebi uma ordem.

32
At 00:02:45,340, Character said: Agora dou-te uma ordem.
Espera, e avisa os outros.

33
At 00:02:50,540, Character said: O que se passa?
Quem � aquele?

34
At 00:02:52,780, Character said: � um funcion�rio nosso.
Vamos esperar.

35
At 00:03:01,500, Character said: INSPECTOR MARTELADA

36
At 00:04:13,987, Character said: Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira

37
At 00:05:06,100, Character said: Levante-se, vamos!

38
At 00:05:57,660, Character said: Vamos!

39
At 00:06:03,020, Character said: OK?

40
At 00:06:12,620, Character said: - Ok.
- OK.

41
At 00:06:25,460, Character said: Se te encontrarem com isto,
vais panhar uns 10 anos. Vamos.

42
At 00:06:30,220, Character said: Tiveste sorte em n�o ferir ningu�m,
e ter encontrado um parvo como eu.

43
At 00:06:43,220, Character said: Tens um punho � "Cassius Clay"

44
At 00:06:46,380, Character said: - Porqu�, encontraste-o alguma vez?
- N�o!

45
At 00:06:48,900, Character said: Ent�o como o sabes?

46
At 00:07:16,100, Character said: - � o primeiro?
- Sim, � o primeiro.

47
At 00:07:18,860, Character said: Vem connosco, Inspector?

48
At 00:07:20,740, Character said: N�o, vou a p�.
Assim desaluvio um pouco.

49
At 00:07:30,020, Character said: Cigarros, cartas, dados.
Quase tudo o que quer comprar.

50
At 00:07:34,220, Character said: Cigarros mais baratos n�o h�!

51
At 00:07:36,100, Character said: Mas aqui v�i encontar.

52
At 00:07:37,660, Character said: Assuntina, olha que vem a� atr�s
o carro da pol�cia.

53
At 00:07:43,820, Character said: Bot�es! Compre bot�es.
Tenho de tudo, linhas, agulhas e dedais!

54
At 00:07:49,220, Character said: Bot�es brancos, de todas as cores.
Fa�o descontos.

55
At 00:07:53,940, Character said: Sargento, leve para
sua esposa. Quer?

56
At 00:07:59,780, Character said: Cigarros! Cigarros!

57
At 00:08:05,700, Character said: - Inspector, permite-me uma palavra?
- Permito, fala.

58
At 00:08:08,860, Character said: Preparam um grande neg�cio
de j�ias em Piedigrotte.

59
At 00:08:12,340, Character said: - Piedigrotte n�o � da minha �rea.
- Achei que devia saber.

60
At 00:08:15,340, Character said: - Que diz sobre isso?
- N�o precisavas de dizer nada!

61
At 00:08:18,300, Character said: V� l�, Inspector.
E quem me paga?

62
At 00:08:21,700, Character said: Ent�o diz-me os nomes?

63
At 00:08:23,740, Character said: Como os posso saber?
S� soube da venda.

64
At 00:08:31,140, Character said: Ent�o p�e-te a andar,
e fica bem.

65
At 00:08:33,540, Character said: Obrigado, Inspector.

66
At 00:08:39,580, Character said: - Bom dia, Inspector.
- Novidades?

67
At 00:08:41,340, Character said: Nenhuma, Inspector.

68
At 00:08:50,540, Character said: Caputo, d�-me um cigarro.

69
At 00:08:51,860, Character said: - Outro?
- Sim.

70
At 00:08:53,420, Character said: Dois numa hora.
Mas como vai desistir?

71
At 00:08:56,020, Character said: Caputo, mas os cigarros,
de quem s�o?

72
At 00:08:58,180, Character said: S�o seus. Mas deu ordem para
lhe dar dois pela manh�...

73
At 00:09:01,300, Character said: e dois o m�ximo tr�s em
toda a tarde.

74
At 00:09:03,020, Character said: Ent�o n�o fumo?

75
At 00:09:04,300, Character said: Que quer que fa�a? Voc� mesmo disse,
que quem fuma � parvo.

76
At 00:09:08,620, Character said: Cabuco, eu sou um parvo.

77
At 00:09:10,900, Character said: A prop�sito. O Comiss�rio disse que lhe
queria falar sobre uma coisa urgente.

78
At 00:09:17,260, Character said: - Ah! Tamb�m �s parvo, n�o?
- N�o, eu sou dependente.

79
At 00:09:28,860, Character said: Eis o nosso Inspetor Rizzo,
conhecido por martelada.

80
At 00:09:32,300, Character said: - Seu colega Dr. Tabassi, vem de Mil�o.
- Prazer em conhec�-lo.

81
At 00:09:38,340, Character said: O Dr. Tabassi vem substituir-me.
� mesmo isso, Rizo.

82
At 00:09:44,380, Character said: Amanh� tomar� o posto.

83
At 00:09:46,140, Character said: Depois de tantos anos deram-me um
lugar mais tranquilo, gra�as a Deus.

84
At 00:09:51,900, Character said: Ouvi falar sobre o que
fez h� pouco.

85
At 00:09:54,900, Character said: Parab�ns.
Mostrou muita coragem.

86
At 00:10:00,620, Character said: Mas tenho uma curiosidade?
Estava armado?

87
At 00:10:04,340, Character said: - Como n�o? Tenho esta.
- N�o lhe parece imprudente.

88
At 00:10:09,380, Character said: Pessoalmente, prefiro que os meus homens
estejam em posi��o de se defender.

89
At 00:10:13,740, Character said: Mas eu defendo-me bem
sem um rev�lver.

90
At 00:10:16,780, Character said: O martelada tem os seus m�todos.
Anda desarmado como a pol�cia Inglesa.

91
At 00:10:21,100, Character said: - Mas trabalha com os punhos.
- Sim, ouvi falar disso por a�.

92
At 00:10:29,460, Character said: Mas devemos aplicar a
for�a da lei, n�o a da for�a.

93
At 00:10:33,700, Character said: N�o acredita no porte de arma.
Espero que acredite na lei.

94
At 00:10:39,900, Character said: Claro, mas a lei aqui em N�poles
n�o � f�cil de aplicar.

95
At 00:10:46,380, Character said: O c�digo do dever para pouco serve.

96
At 00:11:12,940, Character said: Vamos, afastem-se.

97
At 00:11:15,100, Character said: Deixem-me passar.

98
At 00:11:18,900, Character said: Ent�o?

99
At 00:11:23,660, Character said: Isto � muito temperamento.

100
At 00:11:27,220, Character said: Onde vais?

101
At 00:11:39,260, Character said: - Inspetor, mas o que faz?
- Espera.

102
At 00:11:42,700, Character said: Ent�o Manumosi,
agora brincamos com rapazes?

103
At 00:11:45,300, Character said: Mas onde cheg�mos?

104
At 00:11:47,100, Character said: Inspector, fa�o o melhor que posso,
mas ningu�m se ponha no meu caminho.

105
At 00:11:52,380, Character said: - Mas quem vai pagar os danos?
- Espera!

106
At 00:11:56,260, Character said: Parece-me que n�o h� feridos.

107
At 00:11:58,740, Character said: Se os denuncio, � uma dada de papelada,
e daqui a umas horas est�o c� fora.

108
At 00:12:03,500, Character said: Fa�amos que nada aconteceu,
e o Manumosi paga os danos.

109
At 00:12:07,260, Character said: Concorda?

110
At 00:12:10,140, Character said: R�pido, vamos, movam-se.
Fora!

111
At 00:12:16,820, Character said: Jamais se viu isto nesta cidade.

112
At 00:12:19,780, Character said: Quatro fedelhos a levantarem a m�o
para um velho sabido!

113
At 00:12:23,380, Character said: Mas recome�ou a revolu��o?

114
At 00:12:37,620, Character said: - M�e, despacha-te, ele tem fome.
- Eu j� vou.

115
At 00:12:46,340, Character said: Aqui est�!

116
At 00:12:58,900, Character said: Ele vem a�.

117
At 00:13:01,140, Character said: Vem, por favor.

118
At 00:13:04,740, Character said: - Um momento.
- Despacha-te!

119
At 00:13:17,820, Character said: E ent�o?
Por acaso esperavas por mim?

120
At 00:13:20,340, Character said: Mas n�o tens horas?
A massa fica fria.

121
At 00:13:25,100, Character said: N�o tenho horas!
Mas h� dez anos que estou nesta pens�o.

122
At 00:13:29,420, Character said: Nunca me disseram que n�o tenho horas.
A mim isso aborrece-me.

123
At 00:13:34,140, Character said: - Ol� Rizo.
- Ol�.

124
At 00:13:49,860, Character said: Maria, tens um problema de linha,
mas eu n�o tenho.

125
At 00:13:55,820, Character said: Assim est� melhor.

126
At 00:14:03,940, Character said: - Chega?
- Sim.

127
At 00:14:09,620, Character said: Quero saber o que o Salvatore
fez hoje?

128
At 00:14:14,900, Character said: Eu digo-lhe o que fiz.

129
At 00:14:17,220, Character said: Fizeste alguma das tuas.
Tens sorte em n�o ser meu filho.

130
At 00:14:24,020, Character said: Lembras-te do GenNarino?

131
At 00:14:28,660, Character said: Encontrei-o e...

Download Subtitles flatfoot Piedone lo Sbirro in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles