Delinquent.Girl.Boss-Tokyo.Drifters.1970.DVDRip.XviD-CG.V.FR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,239, Character said: Une production Toei

2
At 00:00:15,349, Character said: Organes génitaux féminins : À quoi
ressemble un fœtus dans l'utérus

3
At 00:00:18,252, Character said: Campagne anti-MST

4
At 00:00:21,154, Character said: Comme je vous l'ai déjà expliqué...

5
At 00:00:25,158, Character said: le corps féminin comprend des
organes de formes diverses.

6
At 00:00:28,729, Character said: Il a des tunnels et des forêts.

7
At 00:00:31,832, Character said: Parmi eux, il y a aussi
un genre de forêt unique.

8
At 00:00:35,636, Character said: Ainsi, il est plus complexe et plus
exigeant que le corps masculin...

9
At 00:00:40,374, Character said: - Vous voulez dire mystérieux ?
- Désolé pour le mot français.

10
At 00:00:44,511, Character said: Il a des facettes mystérieuses...

11
At 00:00:51,418, Character said: Celles qui se balancent...

12
At 00:00:53,954, Character said: Médecin ! Veuillez vous concentrer.

13
At 00:00:58,325, Character said: C'est une tâche difficile pour moi de
cerner ce qu'il se passe dans votre corps.

14
At 00:01:03,864, Character said: Nous allons examiner vos corps
en profondeur.

15
At 00:01:08,135, Character said: Avant cela, je voudrais vous demander
quelque chose.

16
At 00:01:10,938, Character said: Y a t-il quelqu'un qui n'a pas fait caca
depuis plus de 3 jours ?

17
At 00:01:15,142, Character said: Quelqu'un qui n'a pas encore
eu ses premières règles ?

18
At 00:01:18,378, Character said: Quelqu'un qui a brisé son hymen ?

19
At 00:01:22,249, Character said: Si vous appartenez à l'une de
ces catégories, venez donc me voir.

20
At 00:01:30,524, Character said: Demandez Dr Takasagi au Centre national
des MST pour réparer la route abîmée.

21
At 00:01:36,697, Character said: Que voulez-vous dire par réparer la route ?

22
At 00:01:38,665, Character said: - Notre corps n'est pas une route !
- Vous nous prenez pour des imbéciles ?

23
At 00:01:43,937, Character said: Ensuite, vous pourrez avoir un mariage
heureux au terme de l'école.

24
At 00:01:53,547, Character said: C'est fini.

25
At 00:01:55,282, Character said: Médecin ! Je veux un petit ami.

26
At 00:02:00,354, Character said: Je veux avoir ton bébé.

27
At 00:02:03,290, Character said: Comme vous le souhaitez !
Mais le bébé sortira comme...

28
At 00:02:08,629, Character said: Médecin ! C'est terminé !

29
At 00:02:11,131, Character said: Cette école est différente des autres.
Il n'y a pas de vierges ici !

30
At 00:02:14,201, Character said: Comment est-ce devenu ainsi ?
Je suis jaloux !

31
At 00:02:17,371, Character said: Je crois que je redeviens fou.

32
At 00:02:19,006, Character said: Je suis encore distrait.

33
At 00:02:22,476, Character said: Bon. Prochaine,Mari !

34
At 00:02:24,344, Character said: Tu es donc Mari. Assieds-toi.

35
At 00:02:26,913, Character said: Assieds-toi.

36
At 00:02:30,517, Character said: Quoi ? Tu n'enlèves pas ça ?

37
At 00:02:33,153, Character said: Enlève-la ! Sinon, je ne peux pas
le faire correctement.

38
At 00:02:36,723, Character said: Non !

39
At 00:02:37,891, Character said: Non ? Je dois faire mon travail ici.

40
At 00:02:40,827, Character said: Enlève-la, s'il te plaît.

41
At 00:02:42,262, Character said: - Hé !
- Oui.

42
At 00:02:43,497, Character said: Il ne peut pas vous examiner comme ça.

43
At 00:02:45,465, Character said: Non !

44
At 00:02:46,667, Character said: Elle va l'enlever maintenant.
Enlevez-la !

45
At 00:02:49,569, Character said: - Enlève-la.
- Non ! Non ! Non !

46
At 00:02:54,408, Character said: - Enlève-la.
- Non !

47
At 00:02:56,376, Character said: Arrêtez ça !

48
At 00:02:58,045, Character said: Laissez-la partir !

49
At 00:02:59,513, Character said: - Tu ne l'enlèves pas ?
- Que faites-vous ?

50
At 00:03:02,382, Character said: Qui êtes vous ?

51
At 00:03:03,383, Character said: Vous êtes censées entrer et montrer vos
seins quand l'infirmière vous appelle.

52
At 00:03:07,187, Character said: Ridicule !
Tu t'amuses à tripoter des filles ?

53
At 00:03:11,124, Character said: Vous êtes trop tactile, monsieur !

54
At 00:03:13,527, Character said: - Quoi ? Monsieur ? Je suis médecin !
- Arrêtez vos conneries !

55
At 00:03:17,164, Character said: Si une fille ne veut pas se déshabiller,
elle est enceinte, a ses règles ou une MST?

56
At 00:03:22,002, Character said: Docteur, faites votre travail
correctement !

57
At 00:03:24,171, Character said: Elle a raison !

58
At 00:03:26,707, Character said: Pourquoi ne te déshabilles-tu pas ?

59
At 00:03:28,742, Character said: - Ma poitrine n'est pas musclée.
- Ça ira !

60
At 00:03:31,011, Character said: J'ai entendu dire que la nudité
masculine est à la mode.

61
At 00:03:44,357, Character said: Attendez ! Arrêtez !

62
At 00:03:47,828, Character said: Que faites-vous ?
Épargnez-moi ! Je vous en prie !

63
At 00:03:53,600, Character said: Laissez-moi au moins mon slip !
S'il vous plaît ! Je vous en supplie !

64
At 00:03:59,272, Character said: Bureau principal

65
At 00:04:00,373, Character said: Non ! Non !

66
At 00:04:01,775, Character said: Notre école est très stricte quant
à l'autorisation des visites.

67
At 00:04:04,945, Character said: C'est impensable.

68
At 00:04:06,179, Character said: Principal !

69
At 00:04:08,348, Character said: - Mari est enceinte.
- Enceinte ?

70
At 00:04:11,084, Character said: Oui.

71
At 00:04:12,452, Character said: On ne demande pas sans raison valable.

72
At 00:04:15,522, Character said: Qu'allez-vous faire lorsque
vous le verrez ?

73
At 00:04:18,125, Character said: Pour les filles comme nous,
la grossesse est très importante !

74
At 00:04:22,095, Character said: Elle veut donc voir son petit ami.

75
At 00:04:25,599, Character said: Elle veut savoir si elle doit
donner naissance à son bébé.

76
At 00:04:29,002, Character said: - C'est bien ça, Mari ?
- Oui.

77
At 00:04:31,471, Character said: Comme vous le savez déjà, pour les visites
il faut l'autorisation des parents.

78
At 00:04:36,676, Character said: Il n'y a pas le temps d'attendre !

79
At 00:04:40,781, Character said: Les règles sont les règles !

80
At 00:04:42,482, Character said: Monsieur ! Je veux voir Tomi !

81
At 00:04:45,318, Character said: Pour lui parler du bébé...

82
At 00:04:49,689, Character said: Votre grossesse tombe mal.

83
At 00:04:52,526, Character said: Parlez-en avec le médecin de l'école.

84
At 00:04:54,661, Character said: Tout ira bien.

85
At 00:04:56,363, Character said: M. le Principal !

86
At 00:04:57,764, Character said: - Vous ne l'autorisez pas ?
- Je crains que non.

87
At 00:05:01,134, Character said: - Jamais ?
- Jamais !

88
At 00:05:31,331, Character said: Mari...

89
At 00:05:32,933, Character said: Assez !

90
At 00:05:34,835, Character said: Ça suffit !

91
At 00:05:41,374, Character said: Je vais me faire avorter.

92
At 00:05:43,710, Character said: Je m'en fiche !

93
At 00:05:45,445, Character said: - Je m'en fiche !
- Arrête ça !

94
At 00:06:06,299, Character said: Les filles !

95
At 00:06:09,102, Character said: Vous voulez que son rêve se réalise ?

96
At 00:06:11,838, Character said: Vous voulez l'aider à revoir
son petit ami, n'est-ce pas ?

97
At 00:06:16,643, Character said: D'accord...

98
At 00:06:19,246, Character said: Il n'y a pas d'autre choix.

99
At 00:06:24,217, Character said: Rika !

100
At 00:06:25,518, Character said: Est-ce qu'on va faire... ça ?

101
At 00:06:29,189, Character said: Non !

102
At 00:06:31,458, Character said: Pourquoi pas ?

103
At 00:06:33,793, Character said: Tu vas bientôt être libérée.

104
At 00:06:36,096, Character said: - Si tu fais ça maintenant...
- Et alors ?

105
At 00:06:38,531, Character said: Allez-vous la laisser perdre son bébé ?
Si j'étais elle, je flipperais.

106
At 00:06:43,637, Character said: Si on est ses amis, on doit l'aider
à retrouver son petit ami !

107
At 00:06:49,376, Character said: Pas vrai, les filles ?

108
At 00:07:08,295, Character said: D'accord Rika.

109
At 00:07:18,972, Character said: Bain public

110
At 00:07:33,687, Character said: Tiens !

111
At 00:07:37,290, Character said: Met ça !

112
At 00:07:43,630, Character said: - Sois prudente, d'accord ?
- D'accord.

113
At 00:07:45,665, Character said: Demande à un éboueur sur la route
de t'emmener.

114
At 00:07:48,535, Character said: Ils ont l'air dur à l'extérieur
mais ils sont gentils à l'intérieur.

115
At 00:07:51,705, Character said: Je pense qu'ils t'emmèneront à Tokyo.

116
At 00:08:00,447, Character said: - Prête ?
- Oui.

117
At 00:08:02,782, Character said: Elle est prête !

118
At 00:08:04,551, Character said: Ok !

119
At 00:08:06,386, Character said: Les filles ! Prêtes ?

120
At 00:08:08,321, Character said: Ouais !

121
At 00:08:10,490, Character said: L'eau est bonne aujourd'hui.

122
At 00:08:14,127, Character said: Nous ne sommes pas des frères et sœurs
issus des mêmes parents.

123
At 00:08:23,236, Character said: Nous sommes des frères et sœurs jurés
avec des liens encore plus forts.

124
At 00:08:35,382, Character said: Même si cette coupe est petite,
je parie ma vie sur cette coupe de boisson.

125
At 00:09:12,819, Character said: S***e !

126
At 00:09:15,155, Character said: Que faites-vous ?
Lâchez-moi !

127
At 00:09:17,524, Character said: - S***e !
- Lâchez-moi !

128
At 00:09:19,392, Character said: Lâchez-moi !

129
At 00:09:23,797, Character said: Lâchez-moi !

130
At 00:09:25,331, Character said: Arrêtez !

131
At 00:09:26,966, Character said: Arrêtez !

132
At 00:09:32,672, Character said: Prêtes ? Un deux trois !

133
At 00:09:40,513, Character said: - On les a !
- Allons-y !

134
At 00:09:42,615, Character said: - Les filles ! C'est parti !
- Oui !

135
At 00:09:51,357, Character said: Delinquent Girl Boss:
Tokyo Drifters

136

Download Subtitles Delinquent Girl Boss-Tokyo Drifters 1970 DVDRip XviD-CG V FR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles