Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E07 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language
Mysteries.of.the.Abandoned.S09E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,500, Character said: [narrator]
Rusting relics
that helped build America.
2
At 00:00:11,267, Character said: The structure was home
to revolutionary technologies,
3
At 00:00:14,467, Character said: ones that would go on to help
save countless lives.
4
At 00:00:21,433, Character said: [narrator]
Ancient technology
in a lost world.
5
At 00:00:24,900, Character said: [Lynette]
It's like being in a sundial.
6
At 00:00:27,333, Character said: These guys
are mathematical geniuses.
7
At 00:00:30,000, Character said: These guys
are mathematical geniuses.
8
At 00:00:35,333, Character said: [narrator]
And the training ground
for elite communists.
9
At 00:00:40,167, Character said: The men who passed
through here
10
At 00:00:42,400, Character said: went on
to prominent positions.
11
At 00:00:52,267, Character said: [narrator] Decaying relics,
12
At 00:00:55,033, Character said: ruins of lost worlds,
13
At 00:00:58,333, Character said: sites haunted by the past,
14
At 00:01:00,000, Character said: sites haunted by the past,
15
At 00:01:01,567, Character said: their secrets waiting
to be revealed.
16
At 00:01:15,600, Character said: [narrator]
In Wales, at the end
of a blustery beach,
17
At 00:01:19,233, Character said: an imposing ruin sits atop
a jagged, rocky outcrop.
18
At 00:01:25,567, Character said: [Dougal]
You're sort of at this
idyllic British beach.
19
At 00:01:29,067, Character said: And you look over
and you've g***t
this rocky island.
20
At 00:01:30,000, Character said: And you look over
and you've g***t
this rocky island.
21
At 00:01:32,667, Character said: [Rob] During high tide,
this place is entirely
cut off,
22
At 00:01:35,567, Character said: trapping anyone on the island.
23
At 00:01:38,300, Character said: As the tide drains away,
slowly the bottom steps
of the staircase are revealed.
24
At 00:01:45,333, Character said: [narrator]
Battered by the elements,
25
At 00:01:47,200, Character said: it's a daunting place.
26
At 00:01:51,233, Character said: [Rob]
When you've made it
all the way to the top,
27
At 00:01:53,367, Character said: you arrive at this huge,
solid steel door
secured by a big bolt.
28
At 00:01:58,900, Character said: And it makes you wonder
what's inside.
29
At 00:02:00,000, Character said: And it makes you wonder
what's inside.
30
At 00:02:02,500, Character said: [Dougal] It's a sort of place
as a kid you'd think
31
At 00:02:04,267, Character said: it'd be really fun
to get on to,
32
At 00:02:05,967, Character said: but also you'd be
quite worried about it
33
At 00:02:07,700, Character said: being some kind
of strange lair in there.
34
At 00:02:12,567, Character said: [narrator]
The locals remember
less permanent structures
35
At 00:02:15,533, Character said: added to the roof of the fort.
36
At 00:02:18,200, Character said: These are very basic
wooden structures
covered with wire netting.
37
At 00:02:24,067, Character said: [Rob] They also had some
open-air cages up on the top.
38
At 00:02:28,600, Character said: Who or what was living here
that had to be kept
on the island
39
At 00:02:30,000, Character said: Who or what was living here
that had to be kept
on the island
40
At 00:02:32,833, Character said: with the help
of this high tide?
41
At 00:02:41,500, Character said: [narrator]
Local conservationist
42
At 00:02:42,967, Character said: Ginny Batt knows more
about this island than most.
43
At 00:02:48,200, Character said: [Ginny speaking]
44
At 00:03:00,267, Character said: [narrator]
This windswept outpost
45
At 00:03:02,133, Character said: sits at the junction
of the Celtic
and the Irish seas.
46
At 00:03:07,133, Character said: [Ginny speaking]
47
At 00:03:13,433, Character said: The little promontory itself
is about 600-odd feet
48
At 00:03:16,800, Character said: in one direction,
200 in the other.
49
At 00:03:19,233, Character said: And it's a limestone
bit of rock, very easily
weathered away with water,
50
At 00:03:24,767, Character said: so you get
all of these sea caves.
51
At 00:03:28,833, Character said: [narrator] Humans have
inhabited this island
for 1,000 years,
52
At 00:03:30,000, Character said: [narrator] Humans have
inhabited this island
for 1,000 years,
53
At 00:03:33,100, Character said: when religious hermits
started to use the caves here.
54
At 00:03:38,367, Character said: The island g***t its name
after a chapel was built there
55
At 00:03:42,667, Character said: dedicated to St. Catherine.
56
At 00:03:45,500, Character said: [narrator]
But traces of the chapel
are long gone.
57
At 00:03:49,433, Character said: No one's lived here
since Ginny Batt
and her parents left.
58
At 00:03:55,633, Character said: [Ginny speaking]
59
At 00:04:02,833, Character said: [narrator] The Batt family
once lived in the cavernous
concrete structure
60
At 00:04:07,067, Character said: that dominates
St. Catherine's Island.
61
At 00:04:11,167, Character said: When you look
at the structure,
the purpose is clear.
62
At 00:04:13,700, Character said: This is a fortification
that has fallen
into disrepair.
63
At 00:04:18,800, Character said: There's more here
than meets the eye.
64
At 00:04:22,467, Character said: [narrator]
In the mid-19th century,
65
At 00:04:24,733, Character said: the British feared
naval attack from France,
66
At 00:04:27,800, Character said: and built a series
of fortifications
along the coast.
67
At 00:04:30,000, Character said: and built a series
of fortifications
along the coast.
68
At 00:04:32,167, Character said: It was built here
because of its prominence
69
At 00:04:35,067, Character said: and its proximity
to other ports in the region.
70
At 00:04:40,933, Character said: [narrator]
But even before
the fort was finished,
71
At 00:04:43,900, Character said: international relations
had improved.
72
At 00:04:47,133, Character said: And by 1901,
it had been mothballed.
73
At 00:04:51,667, Character said: But the story
of this windswept place
didn't end there.
74
At 00:04:56,533, Character said: [Ginny speaking]
75
At 00:05:09,500, Character said: [narrator] The Batt family
were the last of a series
of private occupants
76
At 00:05:13,500, Character said: to take over the fort.
77
At 00:05:17,267, Character said: The first owner had
decorated the interior
with no expense spared.
78
At 00:05:23,567, Character said: But by the time
Ginny's family arrived,
79
At 00:05:26,833, Character said: the strange fortress home
was already a wreck.
80
At 00:05:31,067, Character said: [Ginny speaking]
81
At 00:05:38,567, Character said: [narrator]
But back in the 1960s,
82
At 00:05:40,633, Character said: it was perfect
for what her parents
had in mind.
83
At 00:05:46,467, Character said: [Ginny speaking]
84
At 00:05:51,967, Character said: They needed somewhere to live,
but not just for themselves.
85
At 00:05:56,100, Character said: In tow, they had
something quite unusual,
86
At 00:05:59,367, Character said: which meant
that the only place suitable
for them to live
87
At 00:06:00,000, Character said: which meant
that the only place suitable
for them to live
88
At 00:06:02,133, Character said: was the fort out
on those craggy rocks
down by the beach.
89
At 00:06:07,333, Character said: [narrator] Ginny's parents
had long dreamed
of opening a zoo
90
At 00:06:11,700, Character said: and had already started
collecting animals.
91
At 00:06:16,100, Character said: [Sascha] They bring in
a lot of exotic animals,
and they open a zoo
92
At 00:06:21,400, Character said: in this abandoned
coastal fortress.
93
At 00:06:25,200, Character said: [Ginny speaking]
94
At 00:06:29,233, Character said: [narrator] There was nothing
conventional about
the Batt family life here.
95
At 00:06:30,000, Character said: [narrator] There was nothing
conventional about
the Batt family life here.
96
At 00:06:33,767, Character said: [Ginny speaking]
97
At 00:06:47,900, Character said: [narrator] In March 1968,
98
At 00:06:50,433, Character said: St. Catherine's Zoo opened.
99
At 00:06:54,200, Character said: [Ginny speaking]
100
At 00:07:23,300, Character said: The zoo was filled
with all sorts of animals,
101
At 00:07:25,933, Character said: from badgers and foxes
to bats and birds,
102
At 00:07:29,333, Character said: even exotic monkeys
and alligators.
103
At 00:07:30,000, Character said: even exotic monkeys
and alligators.
104
At 00:07:36,833, Character said: [narrator]
Ginny Batt and her family
105
At 00:07:39,467, Character said: shared this place
with more than 100 animals.
106
At 00:07:42,967, Character said: So all parts of the fort
had to be put to use.
107
At 00:07:48,433, Character said: They've had some open-air, um,
108
At 00:07:50,367, Character said: sort of cages up on the top
where the gun turrets
used to be.
109
At 00:07:56,667, Character said: [Ginny speaking]
110
At 00:08:21,500, Character said: One can only imagine
111
At 00:08:23,133, Character said: being...
being one of the children
112
At 00:08:24,700, Character said: living in this,
in this family.
113
At 00:08:27,167, Character said: You've g***t this wonderland,
that's your house,
114
At 00:08:30,000, Character said: You've g***t this wonderland,
that's your house,
115
At 00:08:30,467, Character said: which is a little zoo
and you've g***t
all these animals.
116
At 00:08:32,700, Character said: It must have been a crazy
and wild time for them.
117
Download Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E07 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Crocodile.2.Death.Swamp.2002.1080p.WEBRip.x264-RARBG
HOMA-113-Pot
Americana 2023.HDTS.x264-RGB
Delinquent.Girl.Boss-Tokyo.Drifters.1970.DVDRip.XviD-CG.V.FR
JUR-157-zh
Pitchfork.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
NCIS - 1x01 - Yankee White.444
The.Miners.Son.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Peacemaker.2022.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Goodbye.Dragon.Inn.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Download, translate and share Mysteries.of.the.Abandoned.S09E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up