Chylka.S05E06.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,400, Character said: Îi poţi păstra, părinte ?

2
At 00:00:04,719, Character said: Unde sunt banii ?
Nu-i împarţi cu conaţionalii tăi ?

3
At 00:00:07,639, Character said: Pedofilul dracu' !

4
At 00:00:09,159, Character said: - I-ai ucis pe băieţii ăia ?
- Nu.

5
At 00:00:11,920, Character said: Tipul îi tatua,
tortura şi viola.

6
At 00:00:14,960, Character said: Cred că asta e "othala",
runa care semnifică moştenirea.

7
At 00:00:18,840, Character said: Vreau să întocmeşti un dosar
pentru un activist al "Solidarităţii".

8
At 00:00:21,679, Character said: De unde-l ai ?

9
At 00:00:22,760, Character said: O duzină de dosare interesante,

10
At 00:00:24,040, Character said: clasificate ca fiind "top secret",
au fost furate de un anumit agent.

11
At 00:00:27,760, Character said: Peter Langer Senior.

12
At 00:00:29,320, Character said: M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.

13
At 00:00:32,559, Character said: Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa ?

14
At 00:00:36,679, Character said: În anii '80, de cazul lui s-a ocupat
procurorul Bauman.

15
At 00:00:40,960, Character said: Ţi-a trecut prin cap
că te pot prinde şi pe tine ?

16
At 00:00:43,679, Character said: Îl voi aduce ca martor expert
şi-l voi distruge în boxă.

17
At 00:00:46,760, Character said: - De ce ?
- Fiindcă Bauman e Tatuatorul.

18
At 00:00:49,599, Character said: Du-te dracu' !

19
At 00:00:55,079, Character said: Nu, nu vreau.

20
At 00:00:56,159, Character said: - Băiat sau fată ?
- Un băieţel.

21
At 00:01:00,000, Character said: Acest Godlewski a dispărut
acum cinci ani.

22
At 00:01:02,360, Character said: Poate c-a murit.

23
At 00:01:04,079, Character said: - Unde e fiul dvs., Igor Godlewski ?
- A plecat.

24
At 00:01:06,960, Character said: Ce legătură e între el
şi procurorul Bauman ?

25
At 00:01:10,040, Character said: - Bauman e tatăl lui ?
- Ce prostie e asta ?

26
At 00:01:12,520, Character said: Oryński ?

27
At 00:01:13,599, Character said: Fiul dvs. i-a curmat viaţa
soţiei dvs.

28
At 00:01:16,440, Character said: A fost o eutanasiere.

29
At 00:01:17,760, Character said: M-a surprins cu lama aia.

30
At 00:01:19,480, Character said: Rezolv-o !

31
At 00:01:21,840, Character said: 800.000 ca garanţie.

32
At 00:01:23,880, Character said: Ai înnebunit ? Cu banii ăştia
îmi cumpăr un Zordon nou.

33
At 00:01:27,119, Character said: ** plătit cauţiunea.
Va ieşi mâine.

34
At 00:01:28,639, Character said: Bună dimineaţa !

35
At 00:01:30,119, Character said: Rahat, scutece, lapte praf...
Scapă de asta sau o voi face eu !

36
At 00:01:34,159, Character said: - Pe cine aştepţi ?
- Pe prietenul nostru comun.

37
At 00:01:38,199, Character said: Ce e aia ? Sunt însărcinată !

38
At 00:01:40,400, Character said: Ce i-ai injectat, ticălosule ?

39
At 00:01:41,880, Character said: Bauman...

40
At 00:01:44,080, Character said: Nu puteţi intra acolo !

41
At 00:02:04,440, Character said: DISPARIŢIA
Sezonul 5, episodul 6

42
At 00:02:30,320, Character said: - Lăudat fie Domnul.
- Acum şi-n vecii vecilor.

43
At 00:02:36,480, Character said: Ce doriţi ?

44
At 00:02:37,560, Character said: Ce-** putea dori de la un umil
servitor al Domnului ?

45
At 00:02:41,880, Character said: Avem cheltuieli.

46
At 00:02:43,120, Character said: Vreţi să luaţi banii din colectă ?

47
At 00:02:47,520, Character said: Ce sumă e acolo ?

48
At 00:02:48,600, Character said: Oamenii au tot mai puţin,
aşa că donează mai puţin.

49
At 00:02:50,800, Character said: Lasă prostiile ! Cât ?

50
At 00:02:52,000, Character said: - Nu înjuraţi în Casa Domnului.
- Câţi bani are "Solidaritatea" ?

51
At 00:02:56,880, Character said: - Nu ştiu despre ce vorbiţi.
- Serios ?

52
At 00:03:09,040, Character said: Puştiul a fotografiat bine.

53
At 00:03:12,120, Character said: Câţi ani are, 12 ?

54
At 00:03:21,520, Character said: Îmi vreau partea.

55
At 00:03:54,080, Character said: Bine.
Îi vom împărţi după merite.

56
At 00:03:57,680, Character said: Adică ?

57
At 00:03:58,760, Character said: Dacă noi avem câte 40%,
tu rămâi cu 20.

58
At 00:04:01,640, Character said: - De ce-aş avea eu mai puţin ?
- Să zicem că e taxa pe dragoste.

59
At 00:04:09,000, Character said: - E-n ordine.
- Nu aşa uşor !

60
At 00:04:10,440, Character said: Încă trebuie să-ţi meriţi partea.

61
At 00:04:12,600, Character said: - Ce altceva vreţi să fac ?
- Nu prea mult.

62
At 00:04:14,960, Character said: Ar trebui să întreţii
prietenia cu Tesarewicz.

63
At 00:04:17,480, Character said: Vrem să-l supraveghem.

64
At 00:04:18,760, Character said: Ce-ar trebui să-i spun
când va veni după ei ?

65
At 00:04:20,680, Character said: Lasă-ne pe noi să vorbim !

66
At 00:04:22,640, Character said: Uită de bani !

67
At 00:04:25,040, Character said: Le poţi spune oamenilor
că i-au luat comuniştii pe toţi.

68
At 00:04:28,080, Character said: Ceea ce e adevărat, în parte.

69
At 00:04:31,000, Character said: C***m adică, să uit de ei ?
Aţi furat banii Solidarităţii.

70
At 00:04:34,960, Character said: Ai scăpat de închisoare ?
Da.

71
At 00:04:38,160, Character said: Deci aţi luat mită pentru asta.

72
At 00:04:39,640, Character said: Ştii cât de mult a muncit Peter
la dosarul tău ?

73
At 00:04:42,560, Character said: I-a ieşit o capodoperă,
iar arta nu e ieftină.

74
At 00:04:45,160, Character said: Îţi spun,
ai crede şi tu asta.

75
At 00:04:50,480, Character said: Iar acum mă şantajaţi
cu un dosar fals.

76
At 00:04:52,600, Character said: În baza căruia ai fost eliberat.
Inteligent, nu ?

77
At 00:04:55,680, Character said: Voi aţi luat-o complet razna ?

78
At 00:04:59,920, Character said: Daă ne torni,
vom scoate dosarul la lumină.

79
At 00:05:02,920, Character said: Chiar dacă e fals, toată lumea
va crede că lucrezi cu noi.

80
At 00:05:07,280, Character said: Sau poate preferi
s-o mierleşti chiar acum ?

81
At 00:05:11,040, Character said: Da...
Atunci, ieşi dracu' din maşină !

82
At 00:05:44,200, Character said: Pot să intru ?

83
At 00:05:47,640, Character said: N-** chef. Ce vrei ?

84
At 00:05:57,880, Character said: ** adus şi cârnaţi de viţel
în maţ de oaie.

85
At 00:06:01,640, Character said: Deci, mă laşi să intru ?

86
At 00:06:05,400, Character said: Haide !

87
At 00:06:30,040, Character said: Prea tare pentru tine ?

88
At 00:06:32,320, Character said: Nu-mi place cel roşu.

89
At 00:06:37,160, Character said: Îl prefer pe cel alb,
ca-n vremurile bune.

90
At 00:06:41,040, Character said: Şi când au fost
acele vremuri bune ?

91
At 00:06:45,160, Character said: Când ţi-au rupt fundul ?

92
At 00:06:47,120, Character said: Măcar nu m-** simţit
complet tras pe sfoară.

93
At 00:06:51,560, Character said: Ce-i cu tine ?

94
At 00:06:58,560, Character said: Vezi pozele alea ? Numai porcării.
Tot trecutul meu...

95
At 00:07:06,480, Character said: Pentru unii, eşti o legendă.

96
At 00:07:09,760, Character said: Şi uite cu ce m-** ales
fiind o legendă.

97
At 00:07:13,560, Character said: Iar tipi ca Langer şi Bauman
sunt putred de bogaţi.

98
At 00:07:19,360, Character said: Asta numeşti tu dreptate ?

99
At 00:07:40,640, Character said: Deci ? Ce era aşa urgent ?

100
At 00:07:43,560, Character said: - Tadek cedează.
- Adică ?

101
At 00:07:46,640, Character said: Nu ştiu,
dar poate începe să ciripească.

102
At 00:07:49,960, Character said: Ce s-a întâmplat, mai exact ?

103
At 00:07:51,920, Character said: Are criza vârstei mijlocii.

104
At 00:07:53,880, Character said: S-a certat cu nevastă-sa
şi s-a îndrăgostit de o tipă.

105
At 00:07:57,120, Character said: A început să aibă îndoieli.

106
At 00:08:00,080, Character said: Îndoieli ?

107
At 00:08:02,120, Character said: Vrea să spună presei
despre banii "Solidarităţii".

108
At 00:08:05,920, Character said: Timpul e limitat.
Vom supravieţui.

109
At 00:08:08,720, Character said: Nu sunt atât de sigur.
Nu colaborezi cu solidariştii ?

110
At 00:08:13,040, Character said: Dacă află ce-ai făcut,
o să te taie de raţie.

111
At 00:08:15,920, Character said: Colaborez cu ambele tabere.
Mă descurc.

112
At 00:08:19,840, Character said: Tu, dar eu ?

113
At 00:08:21,240, Character said: Mi-au trebuit ani ca să scap
de eticheta de procuror comunist.

114
At 00:08:24,800, Character said: Şi aum au început să-şi bată joc
de mine şi să-mi ia pensia.

115
At 00:08:28,000, Character said: Nu au voie să facă asta !
Şi ce credeţi că se va întâmpla ?

116
At 00:08:31,600, Character said: Parcă văd titlurile din ziare:

117
At 00:08:34,400, Character said: "Cleric al Solidarităţii a furat
un milion de la sindicat."

118
At 00:08:41,680, Character said: Ce vrei, Marian ?!

119
At 00:08:43,640, Character said: Mi s-a spus să sun
dacă se va întâmpla iar.

120
At 00:08:46,680, Character said: Despre ce vorbeşti ?

121
At 00:08:48,040, Character said: ** găsit cadavrul altui băiat. Acelaşi
modus operandi, al Tatuatorului.

122
At 00:08:53,800, Character said: Fir-ar al dracu' !

123
At 00:08:56,880, Character said: Ce s-a întâmplat ?

124
At 00:09:00,440, Character said: Ce ? Nu, nimic.

125
At 00:09:04,800, Character said: Trebuie să plec.
Probleme de familie.

126
At 00:09:07,960, Character said: Te pot ajuta cumva ?

127
At 00:09:31,600, Character said: Unde sunt ?

128
At 00:09:34,880, Character said: La spital.

129
At 00:09:40,720, Character said: C***m te simţi ?

130
At 00:09:43,120, Character said: Extraordinar !

131
At 00:09:45,960, Character said: Ne puteţi lăsa singuri o clipă ?

132
At 00:09:50,040, Character said: Mă întorc imediat.

133
At 00:10:01,880, Character said: Nu vreau să aud nimic.

134
At 00:10:06,800, Character said: O să vă oferim documentele
pentru Registratură.

135
At 00:10:09,640, Character said: Acolo veţi putea
să înregistraţi copilul

136

Download Subtitles Chylka S05E06 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles