wer7894dfs651321dqw354r68ewrfds1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,000 --> 00:00:12,Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come say hi! World of Warcraft-EU *Stormscale = Torporr, Terenas = Bokutox*


00:00:12,473 --> 00:00:15,[ Shouting ]

00:00:20,648 --> 00:00:23,[ Shouting, Whistling ]

00:00:23,837 --> 00:00:25,[ Man ] So stay with us
because later this afternoon,

00:00:25,538 --> 00:00:28,we're lucky enough
to be talking to Anna Scott,

00:00:28,541 --> 00:00:30,Hollywood's biggest star by far.

00:00:30,710 --> 00:00:33,Miss Scott's latest film
is once again topping the charts.

00:00:33,880 --> 00:00:38,- [ Piano ]
- [ Man Continues, Indistinct ]

00:00:38,169 --> 00:00:42,She may be the face
I can't forget

00:00:42,941 --> 00:00:47,A trace of pleasure or regret

00:00:47,111 --> 00:00:51,May be my treasure or the price

00:00:51,115 --> 00:00:53,I have to pay

00:00:53,551 --> 00:00:56,She may be the mirror

00:00:56,688 --> 00:00:58,Of my dream

00:00:58,690 --> 00:01:02,A smile reflected in a stream

00:01:02,226 --> 00:01:05,She may not be what she may seem

00:01:05,897 --> 00:01:11,Inside her shell

00:01:11,603 --> 00:01:16,She who always seems
so happy in a crowd

00:01:16,274 --> 00:01:20,Whose eyes can be
so private and so proud

00:01:20,078 --> 00:01:25,No one's allowed
to see them when they cry

00:01:26,017 --> 00:01:31,She may be the love
that cannot hope to last

00:01:31,122 --> 00:01:35,May come to me
from shadows of the past

00:01:35,593 --> 00:01:38,That I'll remember till the day

00:01:38,830 --> 00:01:40,I die

00:01:40,932 --> 00:01:45,She may be the reason I survive

00:01:45,870 --> 00:01:49,The why and wherefore I'm alive

00:01:49,607 --> 00:01:52,The one I'll care for
through the rough

00:01:52,910 --> 00:01:55,And ready years

00:01:55,346 --> 00:02:00,Me, I'll take her laughter
and her tears

00:02:00,518 --> 00:02:04,And make them all my souvenirs

00:02:04,188 --> 00:02:07,For where she goes I've g***t to be

00:02:07,659 --> 00:02:10,The meaning of my life is

00:02:10,928 --> 00:02:13,She

00:02:13,798 --> 00:02:19,She

00:02:19,971 --> 00:02:26,Oh, she

00:02:26,244 --> 00:02:28,[ Man Narrating ]
Of course I've seen her films...

00:02:28,579 --> 00:02:30,and always thought
she was, well, fabulous.

00:02:31,049 --> 00:02:33,But, you know, a million, million miles
from the world I live in...

00:02:34,052 --> 00:02:38,which is here, Notting Hill,
my favorite bit of London.

00:02:38,790 --> 00:02:42,There's the market on weekdays selling
every fruit and vegetable known to man.

00:02:42,960 --> 00:02:46,Rock hard bananas,
five for a pound!

00:02:46,197 --> 00:02:48,The tattoo parlor
with a guy outside who g***t drunk...

00:02:49,033 --> 00:02:52,and now can't remember
why he chose "I love Ken."

00:02:52,570 --> 00:02:56,The radical hairdressers
where everyone comes out
looking like the Cookie Monster,

00:02:57,041 --> 00:02:59,whether they want to or not.

00:02:59,343 --> 00:03:01,And then, suddenly,
it's the weekend,

00:03:01,512 --> 00:03:04,and from break of day hundreds
of stalls appear out of nowhere,

00:03:04,282 --> 00:03:06,filling Portobello Road,
right up to Notting Hill Gate.

00:03:07,018 --> 00:03:10,And wherever you look thousands of
people are buying millions of antiques,

00:03:10,655 --> 00:03:15,some genuine and some...
not quite so genuine.

00:03:15,893 --> 00:03:19,And what's great is that lots of friends
have ended up in this part of London.

00:03:19,664 --> 00:03:23,That's Tony, for example,
architect turned chef,

00:03:23,267 --> 00:03:26,who recently invested all the money
he ever earned in a new restaurant.

00:03:26,771 --> 00:03:29,And so, this is where
I spend my days and years...

00:03:30,007 --> 00:03:33,in this small village in the middle of
the city in a house with a blue door...

00:03:33,911 --> 00:03:37,that my wife and I bought together
before she left me for a man...

00:03:37,448 --> 00:03:40,who looked exactly like Harrison Ford.

00:03:40,118 --> 00:03:43,And where I lead a strange half-life
with a lodger called--

00:03:43,154 --> 00:03:45,Spike!

00:03:48,926 --> 00:03:53,You couldn't help me with an incredible
important decision, could you?

00:03:53,364 --> 00:03:57,Is this important in comparison to,
let's say, whether they should cancel
Third World debt?

00:03:57,468 --> 00:04:00,That's right. I ** at last going out
on a date with the great Janine,

00:04:00,671 --> 00:04:02,and I just wanna be sure
I've picked the right T-shirt.

00:04:03,040 --> 00:04:05,- What are the choices?
- Well, wait for it.

00:04:13,317 --> 00:04:16,First there's this one.
[ Growls ] Cool, huh?

00:04:16,803 --> 00:04:21,Yeah, it might make it hard
to strike a really romantic note.

00:04:21,207 --> 00:04:23,Point taken.
Don't despair.

00:04:23,209 --> 00:04:26,If it's romance we're looking for,
I believe I have just the thing.

00:04:31,150 --> 00:04:35,Yeah, well, there again, she might not
think you had true love on your mind.

00:04:35,154 --> 00:04:38,Right.
Just one more.

00:04:43,830 --> 00:04:46,True love here I come.

00:04:51,371 --> 00:04:55,Well, yeah. Yeah, that's--
that's, um, perfect.

00:04:55,842 --> 00:04:58,Great. Thanks.

00:04:58,911 --> 00:05:02,- Wish me luck.
- Good luck.

00:05:07,587 --> 00:05:10,[ Narrating ] And so it was
just another hopeless Wednesday,

00:05:10,256 --> 00:05:13,as I walked the thousand yards
through the market to work,

00:05:13,092 --> 00:05:17,never suspecting that this was the day
that was gonna change my life forever.

00:05:17,697 --> 00:05:21,This is work, by the way,
my little travel bookshop,

00:05:22,268 --> 00:05:25,- Morning, Martin.
- Morning, Monsignor.

00:05:25,405 --> 00:05:28,which, um, well, sells travel books,

00:05:28,508 --> 00:05:31,and to be frank with you,
doesn't always sell many of those.

00:05:35,548 --> 00:05:39,Classic.
Profit from major sales push,

00:05:39,185 --> 00:05:42,minus 347 pound.

00:05:43,856 --> 00:05:47,Shall I, uh,
go and get you a cappuccino?

00:05:47,560 --> 00:05:50,- You know, ease the pain a bit.
- Yeah, yeah.

00:05:50,630 --> 00:05:53,Better make it a half.
All I can afford.

00:05:53,800 --> 00:05:58,Get your logic.
Demi-cappu coming right up.

00:05:58,705 --> 00:06:01,[ Doorbell Dings ]

00:06:22,829 --> 00:06:25,Um, can I help you at all?

00:06:26,632 --> 00:06:29,No, thanks.
I'll just... look around.

00:06:31,003 --> 00:06:33,Fine.

00:06:39,278 --> 00:06:42,Uh, that book's really not great.

00:06:42,582 --> 00:06:46,Just in case, you know, browsing turned
to buying. You'd be wasting your money.

00:06:46,686 --> 00:06:49,But if it's Turkey
you're interested in,

00:06:49,255 --> 00:06:52,um, this one, on the other hand,
is very good.

00:06:52,358 --> 00:06:56,Um, I think the man who wrote it has
actually been to Turkey, which helps.

00:06:56,662 --> 00:07:00,Um, there's also
a very amusing incident with a kebab,

00:07:00,633 --> 00:07:03,um, which is one
of many amusing incidents.

00:07:03,469 --> 00:07:05,Thanks.
I'll think about it.

00:07:05,505 --> 00:07:08,Or, in the bigger hardback variety,
there's--

00:07:08,107 --> 00:07:12,I'm sorry.
Can you just give me a second?

00:07:15,314 --> 00:07:17,Excuse me.

00:07:17,617 --> 00:07:19,- Yes?
- Bad news.

00:07:19,719 --> 00:07:21,What?

00:07:21,220 --> 00:07:24,We've g***t a security camera
in this bit of the shop.

00:07:24,891 --> 00:07:26,So?

00:07:26,225 --> 00:07:28,So I saw you put that book
down your trousers.

00:07:30,329 --> 00:07:34,- What book?
- The one down your trousers.

00:07:34,634 --> 00:07:37,I don't have a book
down my trousers.

00:07:37,303 --> 00:07:39,Right.

00:07:39,338 --> 00:07:41,I tell you what.
Um, I'll call the police, and, um,

00:07:41,707 --> 00:07:45,if I'm wrong about the whole
"book down the trousers" scenario,

00:07:45,611 --> 00:07:47,I really apologize.

00:07:47,113 --> 00:07:52,Okay. What if... I did
have a book down my trousers?

00:07:52,552 --> 00:07:55,Well, ideally,
when I went back to the desk,

00:07:55,488 --> 00:08:00,you'd remove the Cadogan Guide
to Bali from your trousers...

00:08:00,660 --> 00:08:03,and either wipe it
and put it back or buy it.

00:08:03,930 --> 00:08:06,I'll see you in a sec.

00:08:06,399 --> 00:08:08,I'm sorry about that.

00:08:08,935 --> 00:08:11,No, it's fine.

00:08:11,537 --> 00:08:15,I was gonna steal one,
but now I've changed my mind.

00:08:15,508 --> 00:08:18,Oh, signed by the author,
I see.

00:08:18,511 -->...

Download Subtitles wer7894dfs651321dqw354r68ewrfds1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles