wer7894dfs651321dqw354r68ewrfds1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,000, Character said: Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come say hi! World of Warcraft-EU *Stormscale = Torporr, Terenas = Bokutox*


2
At 00:00:12,473, Character said: [ Shouting ]

3
At 00:00:20,648, Character said: [ Shouting, Whistling ]

4
At 00:00:23,837, Character said: [ Man ] So stay with us
because later this afternoon,

5
At 00:00:25,538, Character said: we're lucky enough
to be talking to Anna Scott,

6
At 00:00:28,541, Character said: Hollywood's biggest star by far.

7
At 00:00:30,710, Character said: Miss Scott's latest film
is once again topping the charts.

8
At 00:00:33,880, Character said: - [ Piano ]
- [ Man Continues, Indistinct ]

9
At 00:00:38,169, Character said: She may be the face
I can't forget

10
At 00:00:42,941, Character said: A trace of pleasure or regret

11
At 00:00:47,111, Character said: May be my treasure or the price

12
At 00:00:51,115, Character said: I have to pay

13
At 00:00:53,551, Character said: She may be the mirror

14
At 00:00:56,688, Character said: Of my dream

15
At 00:00:58,690, Character said: A smile reflected in a stream

16
At 00:01:02,226, Character said: She may not be what she may seem

17
At 00:01:05,897, Character said: Inside her shell

18
At 00:01:11,603, Character said: She who always seems
so happy in a crowd

19
At 00:01:16,274, Character said: Whose eyes can be
so private and so proud

20
At 00:01:20,078, Character said: No one's allowed
to see them when they cry

21
At 00:01:26,017, Character said: She may be the love
that cannot hope to last

22
At 00:01:31,122, Character said: May come to me
from shadows of the past

23
At 00:01:35,593, Character said: That I'll remember till the day

24
At 00:01:38,830, Character said: I die

25
At 00:01:40,932, Character said: She may be the reason I survive

26
At 00:01:45,870, Character said: The why and wherefore I'm alive

27
At 00:01:49,607, Character said: The one I'll care for
through the rough

28
At 00:01:52,910, Character said: And ready years

29
At 00:01:55,346, Character said: Me, I'll take her laughter
and her tears

30
At 00:02:00,518, Character said: And make them all my souvenirs

31
At 00:02:04,188, Character said: For where she goes I've g***t to be

32
At 00:02:07,659, Character said: The meaning of my life is

33
At 00:02:10,928, Character said: She

34
At 00:02:13,798, Character said: She

35
At 00:02:19,971, Character said: Oh, she

36
At 00:02:26,244, Character said: [ Man Narrating ]
Of course I've seen her films...

37
At 00:02:28,579, Character said: and always thought
she was, well, fabulous.

38
At 00:02:31,049, Character said: But, you know, a million, million miles
from the world I live in...

39
At 00:02:34,052, Character said: which is here, Notting Hill,
my favorite bit of London.

40
At 00:02:38,790, Character said: There's the market on weekdays selling
every fruit and vegetable known to man.

41
At 00:02:42,960, Character said: Rock hard bananas,
five for a pound!

42
At 00:02:46,197, Character said: The tattoo parlor
with a guy outside who g***t drunk...

43
At 00:02:49,033, Character said: and now can't remember
why he chose "I love Ken."

44
At 00:02:52,570, Character said: The radical hairdressers
where everyone comes out
looking like the Cookie Monster,

45
At 00:02:57,041, Character said: whether they want to or not.

46
At 00:02:59,343, Character said: And then, suddenly,
it's the weekend,

47
At 00:03:01,512, Character said: and from break of day hundreds
of stalls appear out of nowhere,

48
At 00:03:04,282, Character said: filling Portobello Road,
right up to Notting Hill Gate.

49
At 00:03:07,018, Character said: And wherever you look thousands of
people are buying millions of antiques,

50
At 00:03:10,655, Character said: some genuine and some...
not quite so genuine.

51
At 00:03:15,893, Character said: And what's great is that lots of friends
have ended up in this part of London.

52
At 00:03:19,664, Character said: That's Tony, for example,
architect turned chef,

53
At 00:03:23,267, Character said: who recently invested all the money
he ever earned in a new restaurant.

54
At 00:03:26,771, Character said: And so, this is where
I spend my days and years...

55
At 00:03:30,007, Character said: in this small village in the middle of
the city in a house with a blue door...

56
At 00:03:33,911, Character said: that my wife and I bought together
before she left me for a man...

57
At 00:03:37,448, Character said: who looked exactly like Harrison Ford.

58
At 00:03:40,118, Character said: And where I lead a strange half-life
with a lodger called--

59
At 00:03:43,154, Character said: Spike!

60
At 00:03:48,926, Character said: You couldn't help me with an incredible
important decision, could you?

61
At 00:03:53,364, Character said: Is this important in comparison to,
let's say, whether they should cancel
Third World debt?

62
At 00:03:57,468, Character said: That's right. I ** at last going out
on a date with the great Janine,

63
At 00:04:00,671, Character said: and I just wanna be sure
I've picked the right T-shirt.

64
At 00:04:03,040, Character said: - What are the choices?
- Well, wait for it.

65
At 00:04:13,317, Character said: First there's this one.
[ Growls ] Cool, huh?

66
At 00:04:16,803, Character said: Yeah, it might make it hard
to strike a really romantic note.

67
At 00:04:21,207, Character said: Point taken.
Don't despair.

68
At 00:04:23,209, Character said: If it's romance we're looking for,
I believe I have just the thing.

69
At 00:04:31,150, Character said: Yeah, well, there again, she might not
think you had true love on your mind.

70
At 00:04:35,154, Character said: Right.
Just one more.

71
At 00:04:43,830, Character said: True love here I come.

72
At 00:04:51,371, Character said: Well, yeah. Yeah, that's--
that's, um, perfect.

73
At 00:04:55,842, Character said: Great. Thanks.

74
At 00:04:58,911, Character said: - Wish me luck.
- Good luck.

75
At 00:05:07,587, Character said: [ Narrating ] And so it was
just another hopeless Wednesday,

76
At 00:05:10,256, Character said: as I walked the thousand yards
through the market to work,

77
At 00:05:13,092, Character said: never suspecting that this was the day
that was gonna change my life forever.

78
At 00:05:17,697, Character said: This is work, by the way,
my little travel bookshop,

79
At 00:05:22,268, Character said: - Morning, Martin.
- Morning, Monsignor.

80
At 00:05:25,405, Character said: which, um, well, sells travel books,

81
At 00:05:28,508, Character said: and to be frank with you,
doesn't always sell many of those.

82
At 00:05:35,548, Character said: Classic.
Profit from major sales push,

83
At 00:05:39,185, Character said: minus 347 pound.

84
At 00:05:43,856, Character said: Shall I, uh,
go and get you a cappuccino?

85
At 00:05:47,560, Character said: - You know, ease the pain a bit.
- Yeah, yeah.

86
At 00:05:50,630, Character said: Better make it a half.
All I can afford.

87
At 00:05:53,800, Character said: Get your logic.
Demi-cappu coming right up.

88
At 00:05:58,705, Character said: [ Doorbell Dings ]

89
At 00:06:22,829, Character said: Um, can I help you at all?

90
At 00:06:26,632, Character said: No, thanks.
I'll just... look around.

91
At 00:06:31,003, Character said: Fine.

92
At 00:06:39,278, Character said: Uh, that book's really not great.

93
At 00:06:42,582, Character said: Just in case, you know, browsing turned
to buying. You'd be wasting your money.

94
At 00:06:46,686, Character said: But if it's Turkey
you're interested in,

95
At 00:06:49,255, Character said: um, this one, on the other hand,
is very good.

96
At 00:06:52,358, Character said: Um, I think the man who wrote it has
actually been to Turkey, which helps.

97
At 00:06:56,662, Character said: Um, there's also
a very amusing incident with a kebab,

98
At 00:07:00,633, Character said: um, which is one
of many amusing incidents.

99
At 00:07:03,469, Character said: Thanks.
I'll think about it.

100
At 00:07:05,505, Character said: Or, in the bigger hardback variety,
there's--

101
At 00:07:08,107, Character said: I'm sorry.
Can you just give me a second?

102
At 00:07:15,314, Character said: Excuse me.

103
At 00:07:17,617, Character said: - Yes?
- Bad news.

104
At 00:07:19,719, Character said: What?

105
At 00:07:21,220, Character said: We've g***t a security camera
in this bit of the shop.

106
At 00:07:24,891, Character said: So?

107
At 00:07:26,225, Character said: So I saw you put that book
down your trousers.

108
At 00:07:30,329, Character said: - What book?
- The one down your trousers.

109
At 00:07:34,634, Character said: I don't have a book
down my trousers.

110
At 00:07:37,303, Character said: Right.

111
At 00:07:39,338, Character said: I tell you what.
Um, I'll call the police, and, um,

112
At 00:07:41,707, Character said: if I'm wrong about the whole
"book down the trousers" scenario,

113
At 00:07:45,611, Character said: I really apologize.

114
At 00:07:47,113, Character said: Okay. What if... I did
have a book down my trousers?

115
At 00:07:52,552, Character said: Well, ideally,
when I went back to the desk,

116
At 00:07:55,488, Character said: you'd remove the Cadogan Guide
to Bali from your trousers...

117
At 00:08:00,660, Character said: and either wipe it
and put it back or buy it.

118
At 00:08:03,930, Character said: I'll see you in a sec.

119
At 00:08:06,399, Character said: I'm sorry about that.

120
At 00:08:08,935, Character said: No, it's fine.

121
At 00:08:11,537, Character said: I was gonna steal one,
but now I've changed my mind.

122
At 00:08:15,508, Character said: Oh, signed by the author,
I see.

123

Download Subtitles wer7894dfs651321dqw354r68ewrfds1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles