Chylka.S05E05.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,320, Character said: Poţi să-i ţii tu, părinte?

2
At 00:00:04,719, Character said: Unde sunt banii?
Nu-i împarţi cu concetăţenii tăi?

3
At 00:00:07,599, Character said: Pedofilul dracu'!

4
At 00:00:09,559, Character said: - I-ai ucis pe băieţii ăia?
- Nu.

5
At 00:00:12,760, Character said: Tipul ăsta i-a tatuat,
i-a torturat şi i-a violat.

6
At 00:00:16,400, Character said: Cred că asta e "othala",
runa care semnifică moştenirea.

7
At 00:00:20,239, Character said: Te-ai gândit
că te-ar putea înhăţa şi pe tine?

8
At 00:00:22,679, Character said: În anii '80, de cazul lui
s-a ocupat procurorul Bauman.

9
At 00:00:27,159, Character said: Aş vrea să vă pun câteva întrebări.
Ne putem întâlni?

10
At 00:00:31,159, Character said: Vreau să întocmeşti un dosar
pentru un activist al Solidarităţii.

11
At 00:00:34,000, Character said: De ce dracu' aş risca să-i înscenez
asta unui ** nevinovat?

12
At 00:00:38,079, Character said: Nepătatul Langer!

13
At 00:00:39,480, Character said: Care ai vrea să fie numele de cod
al lui Tesarewicz?

14
At 00:00:43,000, Character said: TW Mróz.

15
At 00:00:45,360, Character said: De unde ai luat ăsta?

16
At 00:00:46,440, Character said: O duzină de dosare
clasificate top secret

17
At 00:00:50,000, Character said: au fost furate de un anume agent.
Peter Langer Senior.

18
At 00:00:53,040, Character said: M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.

19
At 00:00:56,360, Character said: Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa?

20
At 00:01:00,520, Character said: Dar asta a fost plănuită
de Securitate.

21
At 00:01:02,679, Character said: Îmi făceam meseria, atât.

22
At 00:01:04,679, Character said: Îl aduc ca martor-expert
şi-l voi zdrobi în boxă.

23
At 00:01:07,719, Character said: - De ce?
- Pentru că Bauman e Tatuatorul.

24
At 00:01:10,440, Character said: - Îmi poţi spune ce se petrece?
- Eşti concediat.

25
At 00:01:12,880, Character said: Fiul dv. i-a curmat viaţa soţiei dv.

26
At 00:01:16,000, Character said: A fost o eutanasiere.

27
At 00:01:17,239, Character said: - Ăla e patul tău.
- Scoate-l până nu-l omoară.

28
At 00:01:19,639, Character said: 800.000, drept garanţie.

29
At 00:01:21,599, Character said: La început, o să fie îngrozitor,
apoi, o să-ţi placă. Vei vedea.

30
At 00:01:25,800, Character said: ** plătit cauţiunea.
Mâine va ieşi.

31
At 00:01:27,320, Character said: Ne vedem mâine, dle Oryński.

32
At 00:01:29,320, Character said: - Ai venit aici în starea asta?
- Sunt într-o stare foarte bună.

33
At 00:01:32,599, Character said: Îţi curge sânge din nas.

34
At 00:01:35,960, Character said: Bună dimineaţa!

35
At 00:01:37,760, Character said: Preferam fostul apartament.
Atmosfera era mult mai bună.

36
At 00:01:42,000, Character said: Adică ai mai intrat
în apartamentul meu?

37
At 00:01:44,680, Character said: Nu-ţi aminteşti.
Micuţa noastră fiică blondă...

38
At 00:01:47,200, Character said: Unde ai fost toată viaţa mea,
Peter Langer?

39
At 00:01:49,520, Character said: Rahat, scutece, lapte praf...
Scapă de asta, altfel, o voi face eu.

40
At 00:01:54,360, Character said: Du-te dracu'!

41
At 00:02:24,600, Character said: Tadziu! Ce e? Nu vrei
să-ţi saluţi un vechi prieten?

42
At 00:02:28,800, Character said: - Te porţi de parcă nu ne-** cunoaşte.
- Fiindcă nu te cunosc.

43
At 00:02:31,000, Character said: Ia stai!
** crezut că eram prieteni.

44
At 00:02:36,840, Character said: Nu-mi întinzi nicio capcană.

45
At 00:02:39,400, Character said: Nu ** cooperat cu tine.

46
At 00:02:43,480, Character said: N-** semnat nimic.

47
At 00:02:45,480, Character said: Oamenii sunt tare nerecunoscători.

48
At 00:03:07,000, Character said: Tadziu! Doamne!

49
At 00:03:11,280, Character said: E-n ordine, sunt aici.

50
At 00:03:14,520, Character said: M-** temut
că n-o să te mai văd.

51
At 00:03:31,800, Character said: De ce te-au eliberat?

52
At 00:03:35,840, Character said: Uite-aşa...
Mi-au zis doar că pot să plec.

53
At 00:03:41,560, Character said: Pur şi simplu?

54
At 00:03:50,720, Character said: Mă întrebi dacă ** fost de acord
să colaborez cu ei? Nu.

55
At 00:03:56,760, Character said: Niciodată nu te-** crezut în stare.

56
At 00:03:58,720, Character said: Dar de ce?

57
At 00:04:01,560, Character said: I-au obligat pe oameni
să facă lucruri mai rele.

58
At 00:04:19,560, Character said: - Nu ştiu de ce m-au lăsat să plec.
- Părintele Mieleszko.

59
At 00:04:23,360, Character said: El te-a ajutat, sunt sigură.

60
At 00:04:27,320, Character said: De ce te porţi aşa de ciudat?
Zi-mi ce se întâmplă!

61
At 00:04:35,480, Character said: E mai bine să nu ai datorii
la anumite persoane.

62
At 00:05:08,880, Character said: Nu vreau.

63
At 00:05:14,280, Character said: Trebuie să-l alăptezi.

64
At 00:05:25,040, Character said: Nu aveţi voie aici.
Plecaţi, vă rog!

65
At 00:05:27,800, Character said: Nu ştii cu cine stai de vorbă.

66
At 00:05:30,240, Character said: Sunteţi la Neonatologie.
Nu mă interesează...

67
At 00:05:32,320, Character said: Vrei să-ţi pierzi slujba?

68
At 00:05:36,880, Character said: Care dintre copiii ăştia
este al Mariei Godlewska?

69
At 00:05:44,160, Character said: E băiat sau fată?

70
At 00:05:46,680, Character said: Băiat.

71
At 00:05:48,400, Character said: Băiat...

72
At 00:05:52,760, Character said: Sănătos?

73
At 00:05:55,520, Character said: Da, un copil minunat.

74
At 00:06:22,080, Character said: DISPARIŢIA
Seria V, episodul 5

75
At 00:07:09,960, Character said: Bună dimineaţa! Dl avocat Zelazny
ar dori să discute cu dv.

76
At 00:07:13,080, Character said: Eu nu vreau.

77
At 00:07:23,400, Character said: Te-ai odihnit? Eşti veselă?

78
At 00:07:38,400, Character said: Vin şi eu imediat. Bine?

79
At 00:07:42,960, Character said: - Da!
- Bună, Szczerba!

80
At 00:07:45,280, Character said: L-ai găsit?

81
At 00:07:46,560, Character said: - Pe cine?
- Pe Bauman.

82
At 00:07:48,880, Character said: Îi supraveghem casa.
E de ajuns?

83
At 00:07:51,280, Character said: Bravo! Şi aşteptaţi
să vină de bunăvoie?

84
At 00:07:53,320, Character said: De ce nu aşteptaţi
la secţia de poliţie?

85
At 00:07:55,200, Character said: Nu ai cu cine să te cerţi?

86
At 00:07:56,560, Character said: - Nu e Kordian prin preajmă ?
- Du-te dracu'!

87
At 00:08:06,520, Character said: - Care-i treaba?
- Fir-ar!

88
At 00:08:08,760, Character said: Atât de ameţit eşti?

89
At 00:08:10,480, Character said: Ştiu că eşti furioasă.

90
At 00:08:11,920, Character said: Pentru că nu mai poţi să bei,
dar asta nu e vina mea. Da?

91
At 00:08:14,800, Character said: Ce-ai aflat?

92
At 00:08:18,520, Character said: Şapte pe 18, piaţa Dabrowski.

93
At 00:08:20,360, Character said: Mă inviţi în oraş? Kordian
mi s-a părut că ar fi genul tău.

94
At 00:08:23,800, Character said: Nu, acolo e al doilea apartament
al lui Bauman, moştenit de la părinţi.

95
At 00:08:26,720, Character said: Trei camere, plăteşte chiria regulat.

96
At 00:08:29,560, Character said: Grozav!

97
At 00:08:30,640, Character said: Ascultă,
ştiu că nu e treaba mea,

98
At 00:08:33,560, Character said: dar cred că ar trebui
să-i spui adevărul lui Kordian.

99
At 00:08:40,440, Character said: Care adevăr?

100
At 00:09:15,680, Character said: - Bună dimineaţa!
- 'Neaţa!

101
At 00:09:16,920, Character said: Acesta e apartamentul
procurorului Bauman?

102
At 00:09:19,400, Character said: Despre ce e vorba?

103
At 00:09:21,040, Character said: Dacă este sau nu apartamentul
procurorului Bauman.

104
At 00:09:23,640, Character said: - Da.
- El e acasă?

105
At 00:09:25,680, Character said: Cine sunteţi?

106
At 00:09:27,280, Character said: Avocat Joanna Chyłka.

107
At 00:09:28,520, Character said: Lucrez la un dosar
în care Stanisław Bauman e martor.

108
At 00:09:31,600, Character said: E acasă?

109
At 00:09:33,040, Character said: Nu. Noi stăm cu chirie aici.

110
At 00:09:36,880, Character said: De cât timp?

111
At 00:09:38,080, Character said: De peste opt ani...

112
At 00:09:40,600, Character said: Când l-aţi văzut ultima oară?

113
At 00:09:42,240, Character said: Niciodată, fiindcă ** închiriat
prin agenţie şi plătim prin bancă.

114
At 00:09:45,560, Character said: Deci nu trece deloc pe-aici?

115
At 00:09:47,600, Character said: Nu-şi ridică nici corespondenţa?

116
At 00:09:49,960, Character said: Fiul lui se ocupă de asta.

117
At 00:09:53,440, Character said: Fiul?

118
At 00:09:54,520, Character said: Da, dar nici pe el nu l-** mai văzut
de vreo... doi ani!

119
At 00:09:57,800, Character said: Sunteţi sigură că e fiul lui?

120
At 00:09:59,560, Character said: - Vorbea cu el cu "tată".
- Bine.

121
At 00:10:02,960, Character said: Îmi mai puteţi spune
câte ceva despre el?

122
At 00:10:05,320, Character said: E un tip obişnuit, pe la 30 de ani.
Înăltuţ, şaten, cred...

123
At 00:10:11,720, Character said: Ce altceva pot spune
despre cineva care saluta,

124
At 00:10:14,160, Character said: îşi lua scrisorile şi pleca?

125
At 00:10:15,360, Character said: C***m îl cheamă?

126
At 00:10:17,680, Character said: Nu-mi amintesc,
dar sigur nu Bauman.

127
At 00:10:23,800, Character said: - Vă mulţumesc, doamnă.
- Cu plăcere.

128
At 00:10:33,480, Character said: Aţi ocupat un loc
pentru persoane cu dizabilităţi.

129
At 00:10:37,200, Character said: Şi eu nu par aşa?

130
At 00:10:41,040, Character said: Caută în arhive!

131
At 00:10:43,400, Character said: Apoi adu unitatea canină,
oamenii nu se descurcă.

132
At 00:10:46,200, Character said: L-aţi găsit pe fiu?

133
At 00:10:49,040, Character said: - E mereu o plăcere să te văd, Chyłka.
- Ştiam eu!

134
At 00:10:53,440, Character said: Nici măcar nu ştiai
că are un fiu.

135
At 00:10:55,800, Character said: Nu e al lui, e adoptat.
Numele lui e Igor Godlewski....

Download Subtitles Chylka S05E05 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles