Chylka.S05E05.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,320 --> 00:00:02,Poţi să-i ţii tu, părinte?

00:00:04,719 --> 00:00:07,Unde sunt banii?
Nu-i împarţi cu concetăţenii tăi?

00:00:07,599 --> 00:00:09,Pedofilul dracu'!

00:00:09,559 --> 00:00:12,- I-ai ucis pe băieţii ăia?
- Nu.

00:00:12,760 --> 00:00:16,Tipul ăsta i-a tatuat,
i-a torturat şi i-a violat.

00:00:16,400 --> 00:00:20,Cred că asta e "othala",
runa care semnifică moştenirea.

00:00:20,239 --> 00:00:22,Te-ai gândit
că te-ar putea înhăţa şi pe tine?

00:00:22,679 --> 00:00:26,În anii '80, de cazul lui
s-a ocupat procurorul Bauman.

00:00:27,159 --> 00:00:30,Aş vrea să vă pun câteva întrebări.
Ne putem întâlni?

00:00:31,159 --> 00:00:33,Vreau să întocmeşti un dosar
pentru un activist al Solidarităţii.

00:00:34,000 --> 00:00:37,De ce dracu' aş risca să-i înscenez
asta unui ** nevinovat?

00:00:38,079 --> 00:00:39,Nepătatul Langer!

00:00:39,480 --> 00:00:42,Care ai vrea să fie numele de cod
al lui Tesarewicz?

00:00:43,000 --> 00:00:45,TW Mróz.

00:00:45,360 --> 00:00:46,De unde ai luat ăsta?

00:00:46,440 --> 00:00:49,O duzină de dosare
clasificate top secret

00:00:50,000 --> 00:00:52,au fost furate de un anume agent.
Peter Langer Senior.

00:00:53,040 --> 00:00:56,M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.

00:00:56,360 --> 00:01:00,Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa?

00:01:00,520 --> 00:01:02,Dar asta a fost plănuită
de Securitate.

00:01:02,679 --> 00:01:04,Îmi făceam meseria, atât.

00:01:04,679 --> 00:01:07,Îl aduc ca martor-expert
şi-l voi zdrobi în boxă.

00:01:07,719 --> 00:01:10,- De ce?
- Pentru că Bauman e Tatuatorul.

00:01:10,440 --> 00:01:12,- Îmi poţi spune ce se petrece?
- Eşti concediat.

00:01:12,880 --> 00:01:15,Fiul dv. i-a curmat viaţa soţiei dv.

00:01:16,000 --> 00:01:17,A fost o eutanasiere.

00:01:17,239 --> 00:01:19,- Ăla e patul tău.
- Scoate-l până nu-l omoară.

00:01:19,639 --> 00:01:20,800.000, drept garanţie.

00:01:21,599 --> 00:01:24,La început, o să fie îngrozitor,
apoi, o să-ţi placă. Vei vedea.

00:01:25,800 --> 00:01:27,** plătit cauţiunea.
Mâine va ieşi.

00:01:27,320 --> 00:01:29,Ne vedem mâine, dle Oryński.

00:01:29,320 --> 00:01:32,- Ai venit aici în starea asta?
- Sunt într-o stare foarte bună.

00:01:32,599 --> 00:01:34,Îţi curge sânge din nas.

00:01:35,960 --> 00:01:37,Bună dimineaţa!

00:01:37,760 --> 00:01:41,Preferam fostul apartament.
Atmosfera era mult mai bună.

00:01:42,000 --> 00:01:44,Adică ai mai intrat
în apartamentul meu?

00:01:44,680 --> 00:01:47,Nu-ţi aminteşti.
Micuţa noastră fiică blondă...

00:01:47,200 --> 00:01:49,Unde ai fost toată viaţa mea,
Peter Langer?

00:01:49,520 --> 00:01:53,Rahat, scutece, lapte praf...
Scapă de asta, altfel, o voi face eu.

00:01:54,360 --> 00:01:55,Du-te dracu'!

00:02:24,600 --> 00:02:28,Tadziu! Ce e? Nu vrei
să-ţi saluţi un vechi prieten?

00:02:28,800 --> 00:02:30,- Te porţi de parcă nu ne-** cunoaşte.
- Fiindcă nu te cunosc.

00:02:31,000 --> 00:02:34,Ia stai!
** crezut că eram prieteni.

00:02:36,840 --> 00:02:38,Nu-mi întinzi nicio capcană.

00:02:39,400 --> 00:02:42,Nu ** cooperat cu tine.

00:02:43,480 --> 00:02:44,N-** semnat nimic.

00:02:45,480 --> 00:02:47,Oamenii sunt tare nerecunoscători.

00:03:07,000 --> 00:03:08,Tadziu! Doamne!

00:03:11,280 --> 00:03:13,E-n ordine, sunt aici.

00:03:14,520 --> 00:03:16,M-** temut
că n-o să te mai văd.

00:03:31,800 --> 00:03:33,De ce te-au eliberat?

00:03:35,840 --> 00:03:40,Uite-aşa...
Mi-au zis doar că pot să plec.

00:03:41,560 --> 00:03:42,Pur şi simplu?

00:03:50,720 --> 00:03:55,Mă întrebi dacă ** fost de acord
să colaborez cu ei? Nu.

00:03:56,760 --> 00:03:58,Niciodată nu te-** crezut în stare.

00:03:58,720 --> 00:03:59,Dar de ce?

00:04:01,560 --> 00:04:03,I-au obligat pe oameni
să facă lucruri mai rele.

00:04:19,560 --> 00:04:22,- Nu ştiu de ce m-au lăsat să plec.
- Părintele Mieleszko.

00:04:23,360 --> 00:04:25,El te-a ajutat, sunt sigură.

00:04:27,320 --> 00:04:30,De ce te porţi aşa de ciudat?
Zi-mi ce se întâmplă!

00:04:35,480 --> 00:04:38,E mai bine să nu ai datorii
la anumite persoane.

00:05:08,880 --> 00:05:10,Nu vreau.

00:05:14,280 --> 00:05:16,Trebuie să-l alăptezi.

00:05:25,040 --> 00:05:26,Nu aveţi voie aici.
Plecaţi, vă rog!

00:05:27,800 --> 00:05:30,Nu ştii cu cine stai de vorbă.

00:05:30,240 --> 00:05:32,Sunteţi la Neonatologie.
Nu mă interesează...

00:05:32,320 --> 00:05:33,Vrei să-ţi pierzi slujba?

00:05:36,880 --> 00:05:40,Care dintre copiii ăştia
este al Mariei Godlewska?

00:05:44,160 --> 00:05:45,E băiat sau fată?

00:05:46,680 --> 00:05:47,Băiat.

00:05:48,400 --> 00:05:49,Băiat...

00:05:52,760 --> 00:05:53,Sănătos?

00:05:55,520 --> 00:05:58,Da, un copil minunat.

00:06:22,080 --> 00:06:26,DISPARIŢIA
Seria V, episodul
00:07:09,960 --> 00:07:12,Bună dimineaţa! Dl avocat Zelazny
ar dori să discute cu dv.

00:07:13,080 --> 00:07:14,Eu nu vreau.

00:07:23,400 --> 00:07:26,Te-ai odihnit? Eşti veselă?

00:07:38,400 --> 00:07:40,Vin şi eu imediat. Bine?

00:07:42,960 --> 00:07:44,- Da!
- Bună, Szczerba!

00:07:45,280 --> 00:07:46,L-ai găsit?

00:07:46,560 --> 00:07:48,- Pe cine?
- Pe Bauman.

00:07:48,880 --> 00:07:51,Îi supraveghem casa.
E de ajuns?

00:07:51,280 --> 00:07:53,Bravo! Şi aşteptaţi
să vină de bunăvoie?

00:07:53,320 --> 00:07:54,De ce nu aşteptaţi
la secţia de poliţie?

00:07:55,200 --> 00:07:56,Nu ai cu cine să te cerţi?

00:07:56,560 --> 00:07:58,- Nu e Kordian prin preajmă ?
- Du-te dracu'!

00:08:06,520 --> 00:08:08,- Care-i treaba?
- Fir-ar!

00:08:08,760 --> 00:08:10,Atât de ameţit eşti?

00:08:10,480 --> 00:08:11,Ştiu că eşti furioasă.

00:08:11,920 --> 00:08:14,Pentru că nu mai poţi să bei,
dar asta nu e vina mea. Da?

00:08:14,800 --> 00:08:15,Ce-ai aflat?

00:08:18,520 --> 00:08:20,Şapte pe 18, piaţa Dabrowski.

00:08:20,360 --> 00:08:23,Mă inviţi în oraş? Kordian
mi s-a părut că ar fi genul tău.

00:08:23,800 --> 00:08:26,Nu, acolo e al doilea apartament
al lui Bauman, moştenit de la părinţi.

00:08:26,720 --> 00:08:29,Trei camere, plăteşte chiria regulat.

00:08:29,560 --> 00:08:30,Grozav!

00:08:30,640 --> 00:08:32,Ascultă,
ştiu că nu e treaba mea,

00:08:33,560 --> 00:08:38,dar cred că ar trebui
să-i spui adevărul lui Kordian.

00:08:40,440 --> 00:08:41,Care adevăr?

00:09:15,680 --> 00:09:16,- Bună dimineaţa!
- 'Neaţa!

00:09:16,920 --> 00:09:19,Acesta e apartamentul
procurorului Bauman?

00:09:19,400 --> 00:09:20,Despre ce e vorba?

00:09:21,040 --> 00:09:23,Dacă este sau nu apartamentul
procurorului Bauman.

00:09:23,640 --> 00:09:25,- Da.
- El e acasă?

00:09:25,680 --> 00:09:26,Cine sunteţi?

00:09:27,280 --> 00:09:28,Avocat Joanna Chyłka.

00:09:28,520 --> 00:09:31,Lucrez la un dosar
în care Stanisław Bauman e martor.

00:09:31,600 --> 00:09:32,E acasă?

00:09:33,040 --> 00:09:34,Nu. Noi stăm cu chirie aici.

00:09:36,880 --> 00:09:37,De cât timp?

00:09:38,080 --> 00:09:40,De peste opt ani...

00:09:40,600 --> 00:09:42,Când l-aţi văzut ultima oară?

00:09:42,240 --> 00:09:45,Niciodată, fiindcă ** închiriat
prin agenţie şi plătim prin bancă.

00:09:45,560 --> 00:09:47,Deci nu trece deloc pe-aici?

00:09:47,600 --> 00:09:49,Nu-şi ridică nici corespondenţa?

00:09:49,960 --> 00:09:51,Fiul lui se ocupă de asta.

00:09:53,440 --> 00:09:54,Fiul?

00:09:54,520 --> 00:09:57,Da, dar nici pe el nu l-** mai văzut
de vreo... doi ani!

00:09:57,800 --> 00:09:59,Sunteţi sigură că e fiul lui?

00:09:59,560 --> 00:10:02,- Vorbea cu el cu "tată".
- Bine.

00:10:02,960 --> 00:10:04,Îmi mai puteţi spune
câte ceva despre el?

00:10:05,320 --> 00:10:10,E un tip obişnuit, pe la 30 de ani.
Înăltuţ, şaten, cred...

00:10:11,720 --> 00:10:14,Ce altceva pot spune
despre cineva care saluta,

00:10:14,160 --> 00:10:15,îşi lua scrisorile şi pleca?

00:10:15,360 --> 00:10:16,Cum îl cheamă?

00:10:17,680 --> 00:10:20,Nu-mi amintesc,
dar sigur nu Bauman.

00:10:23,800 --> 00:10:26,- Vă mulţumesc, doamnă.
- Cu plăcere.

00:10:33,480 --> 00:10:35,Aţi ocupat un loc
pentru persoane cu dizabilităţi.

00:10:37,200 --> 00:10:39,Şi eu nu par aşa?

00:10:41,040 --> 00:10:43,Caută în arhive!

00:10:43,400 --> 00:10:46,Apoi adu unitatea canină,
oamenii nu se descurcă.

00:10:46,200 --> 00:10:47,L-aţi găsit pe fiu?

00:10:49,040 --> 00:10:51,- E mereu o plăcere să te văd, Chyłka.
- Ştiam eu!

00:10:53,440 --> 00:10:55,Nici măcar nu ştiai
că are un fiu.

00:10:55,800 --> 00:10:59,Nu e al lui, e adoptat.
Numele lui e Igor Godlewski....

Download Subtitles Chylka S05E05 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles