Chylka.S05E04.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,119 --> 00:00:04,Un ** nevinovat e după gratii.
Ajută-mă să-l scot de-acolo!

00:00:04,639 --> 00:00:06,Închisorile sunt pline de nevinovaţi.

00:00:06,639 --> 00:00:08,Ai înnebunit?
Preiei cazul Tatuatorului?

00:00:09,039 --> 00:00:11,Au apărut noi dovezi, care pun
la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz.

00:00:12,040 --> 00:00:15,- I-ai ucis pe băieţii ăia?
- Nu.

00:00:15,079 --> 00:00:18,Tipul ăsta îi tatua,
îi tortura şi-i viola.

00:00:18,679 --> 00:00:22,De când l-au închis pe Tesarewicz,
n-au mai fost astfel de crime.

00:00:23,159 --> 00:00:24,Pe Chyłka o aşteaptă
un caz extrem de dificil.

00:00:25,000 --> 00:00:27,Va trebui să colaboreze cu cineva.

00:00:27,079 --> 00:00:29,- Îmi zici ce se petrece?
- Eşti concediat.

00:00:29,760 --> 00:00:31,Dar n-** văzut
al patrulea cadavru.

00:00:31,719 --> 00:00:34,Vă ocupaţi de caz, sigur aveaţi acces
la toate documentele.

00:00:34,480 --> 00:00:38,În anii '80, cazul ăsta
a fost preluat de procurorul Bauman.

00:00:38,960 --> 00:00:42,Aş dori să vă pun câteva întrebări.
Ne putem întâlni?

00:00:42,880 --> 00:00:45,Marian Skopiński s-a pensionat.

00:00:45,119 --> 00:00:47,Procurorul Paderborn
are câteva întrebări pentru dv.

00:00:47,320 --> 00:00:48,Ce se întâmplă?
Pe cine vei acuza?

00:00:48,960 --> 00:00:50,Pe Marian Skopiński.

00:00:51,280 --> 00:00:52,Ce era urgent?

00:00:52,960 --> 00:00:54,Nu te-ai ţinut de cuvânt,

00:00:54,840 --> 00:00:57,iar Zordon e arestat iar,
într-un caz de eutanasiere.

00:00:57,599 --> 00:00:59,- Nu, de către noi.
- Nu-l abandonez pe Zordon.

00:00:59,639 --> 00:01:01,- Unde e?
- La Białołźka.

00:01:02,920 --> 00:01:04,Păr-Argintiu e acolo.

00:01:04,840 --> 00:01:08,- ** auzit că ai companie aici.
- Ce coincidenţă! Nu-i aşa?

00:01:08,719 --> 00:01:10,Se pare că Langer
a venit pentru tine.

00:01:10,360 --> 00:01:12,- A vorbit cu Păr-Argintiu?
- Nimeni nu se va atinge de tine.

00:01:12,920 --> 00:01:15,- Dle procuror Rejchert!
- Mai gândeşte-te!

00:01:15,560 --> 00:01:18,Generoasa mea ofertă
e valabilă până mâine.

00:01:18,520 --> 00:01:20,- Cine a garantat pentru mine?
- Langer.

00:01:20,480 --> 00:01:21,Glumeşti?

00:01:22,000 --> 00:01:27,Inculpatul ar fi trebuit achitat
în cazul acuzaţiilor de crimă.

00:01:27,360 --> 00:01:31,Probabil că e cea mai fericită zi
din viaţa mea.

00:01:33,280 --> 00:01:34,Bună dimineaţa!

00:01:35,360 --> 00:01:39,Preferam fostul apartament.
Avea o atmosferă mai bună.

00:01:39,639 --> 00:01:42,Adică ai mai intrat în casa mea?

00:01:42,280 --> 00:01:43,Nu-ţi mai aminteşti.

00:01:43,680 --> 00:01:45,Erai într-o stare proastă,
asta e clar.

00:01:45,960 --> 00:01:47,Scumpa noastră fiică blondă...

00:01:48,440 --> 00:01:49,Ai grijă de ea.

00:02:11,080 --> 00:02:15,DISPARIŢIA
Seria V, episodul
00:02:31,120 --> 00:02:34,Procurorul Stanisław Bauman,
la maiorul Piotr Langer.

00:02:35,880 --> 00:02:37,Camera 202.

00:02:49,880 --> 00:02:53,Staszek!
Nu ne-** mai văzut de mult!

00:02:55,680 --> 00:02:57,Nu mai ai părul lung?

00:02:59,600 --> 00:03:00,Haide, zi!

00:03:01,400 --> 00:03:03,Nu cred că ai venit
să ne amintim de facultate, nu?

00:03:04,680 --> 00:03:08,** o treabă.
Ceva delicat, chiar privat.

00:03:09,000 --> 00:03:10,Vrei să-mi spui odată?

00:03:11,240 --> 00:03:13,E despre un individ...

00:03:14,800 --> 00:03:17,- Ai prieteni în "Solidaritatea"?
- Glumeşti?

00:03:18,720 --> 00:03:22,Să ghicesc... Cineva are probleme
şi eu trebuie să mă ocup de el?

00:03:23,920 --> 00:03:25,Cineva are prea puţine probleme.

00:03:31,520 --> 00:03:32,Ce legătură ** eu cu asta?

00:03:32,880 --> 00:03:36,Vreau să-i întocmeşti un dosar
unui activist al "Solidarităţii".

00:03:38,440 --> 00:03:39,Staszek,

00:03:40,680 --> 00:03:45,de ce dracu' aş risca să-i înscenez
ceva unui tip nevinovat?

00:03:48,000 --> 00:03:49,Nepătatul Langer!

00:03:50,160 --> 00:03:51,Aşa e.

00:03:56,280 --> 00:03:57,Treci pe la mine diseară!

00:04:04,200 --> 00:04:05,Ar fi cel mai bine

00:04:08,480 --> 00:04:10,dacă aş da de ştire
prin Polonia

00:04:12,640 --> 00:04:13,că Terasewicz...

00:04:13,920 --> 00:04:15,Tesarewicz!

00:04:16,000 --> 00:04:19,Tesarewicz...
Mă rog, dă-l în rahat!

00:04:21,200 --> 00:04:23,Că Tesarewicz e cu tine,

00:04:25,880 --> 00:04:27,că e un turnător.

00:04:27,800 --> 00:04:31,Nu-ţi face griji,
o rezolv eu cumva.

00:04:32,360 --> 00:04:34,Mai bine îmi spui
ce îmi iese la faza asta.

00:04:58,960 --> 00:05:00,Rahat!

00:05:00,280 --> 00:05:03,Venitul tău pe zece ani.
Pentru început...

00:05:16,600 --> 00:05:19,Care ai vrea să fie numele de cod
pentru Tesarewicz?

00:05:21,560 --> 00:05:22,Poate...

00:05:28,920 --> 00:05:31,TW Mróz.

00:05:37,800 --> 00:05:39,De unde i-ai luat?

00:05:51,400 --> 00:05:53,Ce-a făcut dobitocul ăsta?

00:05:53,800 --> 00:05:55,Distribuia pliante.

00:05:57,880 --> 00:05:59,Lasă-ne singuri!

00:05:59,680 --> 00:06:02,Raportez că n-** terminat
interogatoriul.

00:06:03,320 --> 00:06:04,Ba da.

00:06:24,680 --> 00:06:26,Te-ai ars, fiule.

00:06:28,400 --> 00:06:31,Jur că ** găsit pliantele alea!
Voiam să vi le aduc...

00:06:33,720 --> 00:06:36,Te pot ajuta,
dar trebuie să mă ajuţi şi tu.

00:06:37,400 --> 00:06:38,Nu ştiu nimic.

00:06:39,600 --> 00:06:41,Ce e, nu mă recunoşti?

00:06:43,200 --> 00:06:46,M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.

00:06:49,800 --> 00:06:52,- E o greşeală...
- Vrei să spui că mint?

00:06:54,600 --> 00:06:55,Nu.

00:06:55,680 --> 00:07:00,Să-ţi intre în cap că m-ai văzut
cu Tadeusz Tesarewicz.

00:07:01,120 --> 00:07:05,Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa?

00:07:06,800 --> 00:07:09,N-** inventat asta, nu?

00:07:14,080 --> 00:07:15,Ce-i asta?

00:07:17,400 --> 00:07:19,Mărturia ta. Semneaz-o!

00:07:59,800 --> 00:08:01,Bună dimineaţa!

00:08:01,320 --> 00:08:04,Kormak, ce naiba?!
Mă suni în toiul nopţii.

00:08:04,880 --> 00:08:06,E nouă fără un sfert.

00:08:07,760 --> 00:08:09,Asta ziceam şi eu.

00:08:09,280 --> 00:08:11,Nu te văicări,
vino la birou mai repede!

00:08:11,200 --> 00:08:13,Va fi o zi minunată.
** ceva pentru tine.

00:08:32,160 --> 00:08:34,Aveţi aşa şi pe albastru?

00:08:36,920 --> 00:08:38,Frumos!

00:08:43,000 --> 00:08:44,Îmi place mult aici.

00:08:52,320 --> 00:08:55,Zi! De ce m-ai trezit?

00:08:56,200 --> 00:08:58,Ce ştii despre trecutul
lui Tadeusz Tesarewicz?

00:08:59,040 --> 00:09:00,Doamne! Zi-mi odată! Nu vreau
să aştept aici până nasc.

00:09:01,240 --> 00:09:04,Legendă a Solidarităţii,
activist al opoziţiei, erou, în fine...

00:09:05,200 --> 00:09:06,Şi?

00:09:06,520 --> 00:09:09,Aşadar...
Mă laşi să savurez momentul?

00:09:09,160 --> 00:09:11,A trebuit să caut
prin nişte arhive nenorocite.

00:09:12,440 --> 00:09:15,Ştii cât este de plictisitor?
Îi căutam dosarul.

00:09:15,720 --> 00:09:18,- Ai găsit ceva?
- Evident. Nimic.

00:09:18,800 --> 00:09:22,- Cum adică?
- Dosarul lui a dispărut.

00:09:23,480 --> 00:09:27,Dacă Securitatea l-a interogat
regulat, sigur avea un dosar.

00:09:27,240 --> 00:09:29,Exact.
De-asta ** creat o teorie,

00:09:30,560 --> 00:09:33,că, poate, înscenarea
lui Tesarewicz pentru crimă

00:09:34,200 --> 00:09:36,a avut legătură cu ceva
întâmplat în perioada comunistă.

00:09:37,480 --> 00:09:39,- Îndrăzneaţă afirmaţie!
- Mersi mult.

00:09:39,640 --> 00:09:43,Dar ar trebui să-l iei tare
pe tipu' ăsta. E evident că minte.

00:09:43,680 --> 00:09:45,Tesarewicz nu minte.

00:09:46,920 --> 00:09:48,Dar poate că preotul ştie ceva!

00:09:48,760 --> 00:09:50,Mersi, Kormak.

00:09:51,920 --> 00:09:53,Poftă bună!

00:09:59,040 --> 00:10:02,Se plângea de ceva?
Era deprimat, trist?

00:10:03,040 --> 00:10:05,Prostii!
Era un tip cu chef de viaţă.

00:10:07,000 --> 00:10:08,Ce înseamnă asta?

00:10:08,280 --> 00:10:09,Îi plăcea să tragă la măsea.

00:10:15,480 --> 00:10:16,Cu cine bea?

00:10:17,240 --> 00:10:20,Singur. Uneori, cu mine.

00:10:20,520 --> 00:10:23,Bine, o să terminăm la secţie.
Poţi s-o urci în maşină.

00:10:30,560 --> 00:10:32,Ce căutaţi aici?

00:10:32,400 --> 00:10:34,** venit să mă spovedesc.

00:10:34,720 --> 00:10:38,Mă tem că nu va fi posibil.
Părintele Mieleszko s-a spânzurat.

00:10:39,400 --> 00:10:42,- Suicid? Nu se poate!
- Toate indiciile asta arată.

00:10:43,800 --> 00:10:46,Deocamdată, nu avem indicii
că ar fi implicat şi un terţ.

00:10:49,040 --> 00:10:50,Transmite-i salutări lui Szczerba!

00:11:13,960 --> 00:11:15,Fă-te util...

Download Subtitles Chylka S05E04 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles