Mysteries.of.the.Abandoned.S09E09.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,500, Character said: [narrator] Famous,
yet deserted.

2
At 00:00:05,400, Character said: Prized, coveted and assaulted.

3
At 00:00:09,066, Character said: The wreckage of sites
that became battlegrounds.

4
At 00:00:14,100, Character said: A town drenched in infamy.

5
At 00:00:16,467, Character said: The victim
of a notorious raid.

6
At 00:00:19,266, Character said: [Jim Meigs] Everything is
in the same state of decay.

7
At 00:00:21,467, Character said: This isn't just a ruin.
It's something more.

8
At 00:00:25,000, Character said: [narrator] A facility famed
for break outs,

9
At 00:00:27,467, Character said: subjected to a daring
break in.

10
At 00:00:30,000, Character said: subjected to a daring
break in.

11
At 00:00:30,166, Character said: [Katherine Landdeck]
In this case, the idea
of who is the invader,

12
At 00:00:33,467, Character said: and who is the invaded,
is pretty blurred.

13
At 00:00:37,367, Character said: [narrator] The musical
heartbeat of a city,

14
At 00:00:39,867, Character said: brought down
by racial division.

15
At 00:00:42,467, Character said: [Onyeka] There were raids.
There were arrests.

16
At 00:00:44,767, Character said: People were taken away.

17
At 00:00:48,066, Character said: [narrator] And a micronation
off the coast of England,

18
At 00:00:51,567, Character said: stormed by a band
of mercenaries.

19
At 00:00:55,100, Character said: So Sealand was now occupied
by a gang of Germans

20
At 00:00:59,100, Character said: with guns and plenty of money.

21
At 00:01:00,000, Character said: with guns and plenty of money.

22
At 00:01:03,200, Character said: [narrator] This is Mysteries
of the Abandoned.

23
At 00:01:06,367, Character said: Raiders and Invaders.

24
At 00:01:10,767, Character said: Decaying relics.

25
At 00:01:13,867, Character said: Ruins of lost worlds.

26
At 00:01:17,500, Character said: Sites haunted by the past.

27
At 00:01:21,266, Character said: Their secrets waiting
to be revealed.

28
At 00:01:34,266, Character said: Hugging the banks
of the River Glen,
in west Central France,

29
At 00:01:38,000, Character said: is a settlement
that appears derelict,

30
At 00:01:40,367, Character said: yet tenderly preserved.

31
At 00:01:46,700, Character said: [Rob] This looks like
the perfect place

32
At 00:01:48,467, Character said: to have a very happy,
very productive
agricultural village.

33
At 00:01:53,166, Character said: So why is there no one here?

34
At 00:01:57,367, Character said: [Jim] What's striking is how

35
At 00:02:00,000, Character said: [Jim] What's striking is how

36
At 00:02:00,100, Character said: everything is in
about the same degree
of decay.

37
At 00:02:04,467, Character said: As if this town was abandoned

38
At 00:02:08,200, Character said: and destroyed all at once.

39
At 00:02:15,500, Character said: [Katherine] You come
into the church

40
At 00:02:17,000, Character said: and you see this giant bell.

41
At 00:02:19,367, Character said: But it's not right.
It's been melted.

42
At 00:02:22,367, Character said: And you can't imagine
what kind of heat
must've done that.

43
At 00:02:26,767, Character said: [narrator] Nearby,
in the village's cemetery,

44
At 00:02:29,667, Character said: rows of neat headstones
seem unremarkable,
until you look closer.

45
At 00:02:30,000, Character said: rows of neat headstones
seem unremarkable,
until you look closer.

46
At 00:02:35,567, Character said: Many of the graves
share the same date.

47
At 00:02:38,367, Character said: And many of the graves
belong to children.

48
At 00:02:41,567, Character said: [Rob] Your heart just sinks.

49
At 00:02:43,567, Character said: It makes you wonder
what on earth happened here.

50
At 00:03:00,467, Character said: [Philippe] For me,
going through the village
is a pilgrimage.

51
At 00:03:04,100, Character said: You can imagine
the life before.

52
At 00:03:06,266, Character said: You can imagine the people
who lived in these houses.

53
At 00:03:11,200, Character said: [narrator] Philippe Lacroix
has been mayor of this area
since 2014.

54
At 00:03:16,567, Character said: His village and their
shattered site
share the same name.

55
At 00:03:21,667, Character said: Oradour-sur-Glane.

56
At 00:03:24,467, Character said: Its ghostly streets
disguise a thriving past.

57
At 00:03:29,367, Character said: [Philippe] It was
very commercial.

58
At 00:03:30,000, Character said: [Philippe] It was
very commercial.

59
At 00:03:31,867, Character said: There were a lot of shops
and professionals.

60
At 00:03:34,600, Character said: It was a very active village.

61
At 00:03:37,467, Character said: We had about
1,600 inhabitants
in the whole commune.

62
At 00:03:41,367, Character said: [narrator] Day trippers,
shoppers,

63
At 00:03:43,367, Character said: and pupils attending
the village's two schools,
swelled its numbers.

64
At 00:03:48,867, Character said: Among them were members
of Philippe's family.

65
At 00:03:52,567, Character said: So why has this
thriving community vanished?

66
At 00:03:59,166, Character said: [Jim] One clue is this
ancient car,

67
At 00:04:00,000, Character said: [Jim] One clue is this
ancient car,

68
At 00:04:03,066, Character said: that's sitting in a very
prominent location,

69
At 00:04:06,767, Character said: gradually rusting away.

70
At 00:04:08,667, Character said: This is a very particular
type of car.

71
At 00:04:12,266, Character said: It's a Peugeot 202.

72
At 00:04:15,266, Character said: A model that was introduced
just a couple of years
before World War II.

73
At 00:04:23,166, Character said: [narrator] The fate of Oradour
is wrapped up in the chaos
and destruction

74
At 00:04:27,867, Character said: of the second World War.

75
At 00:04:30,166, Character said: But this relatively tranquil
part of France

76
At 00:04:33,000, Character said: never echoed to the sound
of battle

77
At 00:04:35,367, Character said: or the waves of bombers
that pounded Europe
from the skies.

78
At 00:04:40,166, Character said: The village lay
in the so-called free zone
of France.

79
At 00:04:44,667, Character said: While the Germans occupied
the north and west
of the country,

80
At 00:04:48,000, Character said: this was an area administered
by the Vichy regime,

81
At 00:04:52,467, Character said: French collaborators who ruled
on behalf of their
German masters.

82
At 00:04:58,367, Character said: [Jim] Life in Vichy, France
was a very tenuous affair.

83
At 00:05:00,000, Character said: [Jim] Life in Vichy, France
was a very tenuous affair.

84
At 00:05:02,567, Character said: In theory, they had
a certain amount
of governmental autonomy.

85
At 00:05:07,266, Character said: And yet the German military
was always there,
hovering over everything.

86
At 00:05:12,367, Character said: And always suspicious
of the local population.

87
At 00:05:16,767, Character said: [Katherine] They're going
to be essentially left alone,

88
At 00:05:18,667, Character said: as long as they do
what they're told.

89
At 00:05:20,567, Character said: As long as they collaborate
or at least don't
actively fight

90
At 00:05:24,967, Character said: against the Germans
that are in the area.

91
At 00:05:29,767, Character said: [narrator] Not every French
citizen was so compliant.

92
At 00:05:30,000, Character said: [narrator] Not every French
citizen was so compliant.

93
At 00:05:33,367, Character said: Disparate bands of guerrillas,
collectively known as
"The Resistance",

94
At 00:05:37,367, Character said: disrupted the German war
effort in any way possible.

95
At 00:05:41,166, Character said: You can imagine
the fault lines of distrust

96
At 00:05:43,467, Character said: running through French society
during this period.

97
At 00:05:50,266, Character said: [narrator] For four years,
Oradour-sur-Glane

98
At 00:05:52,967, Character said: existed under this
uneasy atmosphere.

99
At 00:05:56,166, Character said: But then events far away,
on the beaches
of northern France,

100
At 00:06:00,000, Character said: But then events far away,
on the beaches
of northern France,

101
At 00:06:00,467, Character said: would change everything.

102
At 00:06:02,367, Character said: The date was June 6th, 1944.

103
At 00:06:06,166, Character said: D-Day.

104
At 00:06:07,667, Character said: The liberation of France
had begun.

105
At 00:06:12,667, Character said: Seeing the German
defeat imminent,
galvanizes the French.

106
At 00:06:19,600, Character said: It fires up the French spirit.

107
At 00:06:24,567, Character said: [Katherine] The French
Resistance is ramping
up their activities.

108
At 00:06:27,467, Character said: They're becoming
more aggressive
and taking even more risks.

109
At 00:06:30,000, Character said: They're becoming
more aggressive
and taking even more risks.

110
At 00:06:33,100, Character said: [Jim] The sense of excitement
must've been overwhelming.

111
At 00:06:35,467, Character said: Here, finally, after years,

112
At 00:06:38,567, Character said: the allies were coming
to save France
from the Germans.

113
At 00:06:43,166, Character said: The villagers must've thought
they can only hold on
until the allies get there.

114
At 00:06:50,800, Character said: [Philippe] What we do know,
is that in Oradour,
there was no resistance.

115
At 00:06:55,066, Character said: And as they had done nothing,
they thought...

Download Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E09 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles