George Gently S06E02 - Blue for Bluebird x264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:26,180 --> 00:01:27,Excuse me. Yes.

00:01:27,540 --> 00:01:29,I want you
off this beach now, please.

00:01:29,295 --> 00:01:31,Have a bit of respect, all right?

00:01:31,212 --> 00:01:33,It's not a sight for children is it?

00:01:33,095 --> 00:01:35,Some people!

00:01:52,060 --> 00:01:54,Bob, Bob, I want these people
off that pier, all right?

00:01:54,815 --> 00:01:56,I want the whole pier cleared.

00:01:58,300 --> 00:02:00,Can you move off the pier, please?

00:02:00,140 --> 00:02:03,Quickly now! Sorry, we're moving.
We're moving on. Thank you.

00:02:09,660 --> 00:02:12,Hello there. Hiya.

00:02:12,140 --> 00:02:13,Is she on her own? Yeah.

00:02:15,500 --> 00:02:17,My name's John. Are you all right?

00:02:19,100 --> 00:02:20,Where's your mummy and daddy?

00:02:20,655 --> 00:02:22,They're asleep. Asleep?

00:02:25,380 --> 00:02:27,So did you bring out the dog
for a walk on your own?

00:02:29,660 --> 00:02:32,Do you know what,
if you were my little lass,

00:02:32,295 --> 00:02:34,I wouldn't let you out of my sight.

00:02:34,775 --> 00:02:36,ICE-CREAM VAN JINGLE PLAYS

00:02:36,660 --> 00:02:41,I'd also buy you
a big fat massive ice cream...

00:02:42,780 --> 00:02:45,I think it might be a little bit
too early. What do you think?

00:02:45,335 --> 00:02:47,No, it's not!
No, not too early?

00:02:47,292 --> 00:02:49,Come on then, let's go and get one.

00:02:50,900 --> 00:02:52,There we go.

00:03:25,860 --> 00:03:27,Morning, Sir.

00:03:27,555 --> 00:03:29,Nice day for it.

00:03:31,060 --> 00:03:33,About 16 to 17 by the looks of it.

00:03:33,500 --> 00:03:36,She's no ID, but there's a massive
blow to the side of the head.

00:03:38,140 --> 00:03:41,Think she was dead
before she hit the water.

00:03:41,075 --> 00:03:43,She's wearing
a Bluebird Holiday Camp uniform.

00:03:43,975 --> 00:03:46,Can't have been in the water
very long.

00:03:46,420 --> 00:03:49,Time of death is... Oh, I dunno,
some time today, early hours

00:03:49,815 --> 00:03:53,of the morning, something like that.
What do you think?

00:03:55,060 --> 00:03:57,You all right? Get her in.

00:03:58,300 --> 00:04:00,Right, I'll get the lads.

00:04:00,055 --> 00:04:01,All right, let's get her in.

00:04:11,980 --> 00:04:13,Any witnesses?

00:04:13,995 --> 00:04:15,Not yet, no.

00:04:15,940 --> 00:04:19,Old fella said he saw a young couple
down here last night.

00:04:19,495 --> 00:04:21,Could've been her...

00:04:21,860 --> 00:04:24,With a bloke -
things get out of hand, you know.

00:04:25,500 --> 00:04:28,Description fit? Not really, no.

00:04:28,615 --> 00:04:30,Was dark though.

00:04:30,220 --> 00:04:31,Is that all you've g***t?

00:04:31,860 --> 00:04:33,Give us a chance, sir, will you?

00:04:34,500 --> 00:04:36,You searched the pier?

00:04:37,260 --> 00:04:38,What?

00:04:39,660 --> 00:04:42,The pier. Have you searched
the pier? No, not yet.

00:04:42,780 --> 00:04:45,Something tells me that
the beach is the priority, Guv.

00:04:45,595 --> 00:04:48,And something tells me you've not
heard of longshore drift.

00:04:48,375 --> 00:04:49,That body travelled inland.

00:04:58,380 --> 00:05:01,You'd dump her at
the furthest point, of course,

00:05:01,815 --> 00:05:03,closest to the open sea -

00:05:03,980 --> 00:05:07,gives her a better chance
of drifting away.

00:05:07,060 --> 00:05:10,But you'd be very wrong
cos the current would just take her

00:05:10,295 --> 00:05:13,straight round,
right where she was found.

00:05:15,380 --> 00:05:18,A pier at night
can house all sorts.

00:05:20,140 --> 00:05:22,Meaning?
It's more private than the beach.

00:05:22,380 --> 00:05:25,Perfect for an illicit
night-time stroll, over the waves.

00:05:25,655 --> 00:05:27,Very romantic.

00:05:27,980 --> 00:05:30,Sounds like
you've been there and done that.

00:05:30,140 --> 00:05:33,I might have known a late-night
stroll along the pier in my time, John.

00:05:33,975 --> 00:05:35,Really?

00:05:36,340 --> 00:05:39,I don't have you down as a man
who likes it al fresco.

00:05:40,420 --> 00:05:42,Now, there's a line.

00:05:43,020 --> 00:05:46,And I just crossed it. You've
just... Yeah, absolutely. Sorry.

00:05:47,540 --> 00:05:50,I want every inch of this pier
searched. All right. Sorry.

00:05:53,300 --> 00:05:54,Bluebird's eh?

00:05:54,780 --> 00:05:57,Yeah. Bluebird's
three or four miles that way.

00:05:57,475 --> 00:06:00,We went there, you know, me and Lisa.
Did you?

00:06:00,135 --> 00:06:02,Mmm, a few years back.
It was good.

00:06:02,535 --> 00:06:03,Just after Leigh-Anne was born.

00:06:05,260 --> 00:06:08,We went to a holiday camp
right after the war.

00:06:08,340 --> 00:06:12,Never seen so many families
in one place, you know,

00:06:12,135 --> 00:06:14,enjoying themselves
for the first time.

00:06:14,655 --> 00:06:16,A whole new world.

00:06:16,775 --> 00:06:19,BACCHUS SIGHS

00:06:19,060 --> 00:06:20,Are you missing Leigh-Anne?

00:06:22,140 --> 00:06:23,Yeah.

00:06:23,980 --> 00:06:27,I've not seen her for three week.
Can you believe that?

00:06:27,095 --> 00:06:29,That's not enough, is it?
No, it's not enough.

00:06:30,420 --> 00:06:32,I'm fine when I'm not
thinking about her.

00:06:32,215 --> 00:06:33,You know, I'm fine then.

00:06:33,980 --> 00:06:36,But you think about her
all the time.

00:06:37,340 --> 00:06:38,Yeah.

00:06:52,780 --> 00:06:54,Isabel!

00:06:58,460 --> 00:06:59,Sorry.

00:07:16,780 --> 00:07:20,Welcome to Bluebird!
Can I help you, gentlemen?

00:07:20,175 --> 00:07:22,Wives powdering their noses
in the car,

00:07:22,340 --> 00:07:24,and children causing mischief
after a long drive, I'll bet?

00:07:24,935 --> 00:07:27,Let me get someone
to help you with your bags.

00:07:27,615 --> 00:07:29,No, thank you. I'm DCI Gently.

00:07:29,060 --> 00:07:31,Could we speak to the manager,
please?

00:07:31,295 --> 00:07:32,Of course.

00:07:32,820 --> 00:07:35,Well, would you like a lift?

00:07:35,335 --> 00:07:37,No, thank you. We'll walk.

00:07:37,252 --> 00:07:39,I'll show you the way.

00:07:41,340 --> 00:07:42,Go!

00:07:42,380 --> 00:07:46,One, two, three,

00:07:46,055 --> 00:07:49,four, five, six...

00:07:51,460 --> 00:07:54,FAIRGROUND ORGAN PLAYS

00:08:19,940 --> 00:08:21,Sorry to disturb, Miss Stretch,

00:08:21,900 --> 00:08:24,these gentlemen wish to see
Mr Stretch. They're policeman.

00:08:26,220 --> 00:08:29,Thank you, Justine.
Detective Chief Inspector Gently.

00:08:29,055 --> 00:08:31,Cherry.
This is Detective Sergeant Bacchus.

00:08:32,460 --> 00:08:34,My brother Todd shouldn't be long.

00:08:34,315 --> 00:08:36,It's all a bit manic here today.

00:08:38,100 --> 00:08:41,The body of a young woman
was found this morning.

00:08:41,375 --> 00:08:43,We believe that she worked here.

00:08:43,140 --> 00:08:45,Obviously we're very anxious
to identify her.

00:08:46,015 --> 00:08:47,Anyone missing?

00:08:47,772 --> 00:08:49,I'm... I'm sorry?

00:08:49,460 --> 00:08:51,Body was found on the beach
near the pier.

00:08:51,695 --> 00:08:53,Why do you think she worked here?

00:08:53,655 --> 00:08:55,She wore a Bluebird uniform.

00:08:55,615 --> 00:08:57,Right.

00:08:57,060 --> 00:08:59,Anyone missing, to your knowledge?

00:08:59,295 --> 00:09:01,Well... I don't know.

00:09:01,580 --> 00:09:03,Staff rotas aren't really my thing.

00:09:04,580 --> 00:09:06,Might need to try harder than that.

00:09:08,420 --> 00:09:10,All my workers live on site.

00:09:10,255 --> 00:09:11,There's a late-comers board.

00:09:12,020 --> 00:09:14,If someone hasn't clocked in,
then their name get's chalked up.

00:09:14,975 --> 00:09:16,Good. Shall we?

00:09:23,940 --> 00:09:26,Hello, Mr Stretch.
Sophie. Sally.

00:09:26,395 --> 00:09:28,Do you live on site, Mr Stretch?

00:09:28,780 --> 00:09:31,No. I live at home with
my wife and two daughters.

00:09:31,775 --> 00:09:33,I'm very lucky.

00:09:39,260 --> 00:09:41,Business good?
Chin up, Lottie.

00:09:41,300 --> 00:09:45,Oh, yes. We are a powerhouse,
gentlemen - built from dust.

00:09:45,895 --> 00:09:48,But a few loans
started my father off,

00:09:48,535 --> 00:09:51,and he opened the doors in '36.

00:09:51,220 --> 00:09:54,No-one had ever seen
anything quite like it.

00:09:54,255 --> 00:09:56,Family holidays for the masses.

00:09:56,300 --> 00:09:58,We've been full to bursting
ever since.

00:09:58,815 --> 00:10:01,You know
there is a great pleasure in

00:10:01,295 --> 00:10:02,980...

Download Subtitles George Gently S06E02 - Blue for Bluebird x264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles