Tiger and Crane episode 16 [iQIYI] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: [English subtitles are available]

2
At 00:01:34,240, Character said: [Tiger and Crane]

3
At 00:01:40,229, Character said: [Episode 16
The mastermind makes their first appearance]

4
At 00:01:51,330, Character said: Stop!

5
At 00:01:52,539, Character said: -Who are you?
-You can’t go in!

6
At 00:01:53,479, Character said: S-sorcerer!

7
At 00:01:54,750, Character said: Stop!

8
At 00:01:57,729, Character said: He just fainted.

9
At 00:01:58,660, Character said: It's fine.

10
At 00:01:59,770, Character said: How did he get in?

11
At 00:02:01,340, Character said: Sir,

12
At 00:02:02,470, Character said: I received a report that

13
At 00:02:03,470, Character said: another sorcerer went crazy

14
At 00:02:04,390, Character said: and killed people on the streets.

15
At 00:02:06,310, Character said: Let's go.

16
At 00:02:09,229, Character said: This is the fifth case

17
At 00:02:09,970, Character said: in two days, right?

18
At 00:02:11,380, Character said: Recently, there have been been many cases of

19
At 00:02:12,750, Character said: sorcerers attacking the people in the capital recently.

20
At 00:02:14,160, Character said: The four camps

21
At 00:02:14,900, Character said: have already been dispatched to hunt demons.

22
At 00:02:23,620, Character said: Where have I seen him?

23
At 00:02:24,860, Character said: I think he's under the Commander Tie Lie.

24
At 00:02:30,510, Character said: Set the formation!

25
At 00:02:41,780, Character said: Take him away.

26
At 00:02:55,030, Character said: Wang Wen!

27
At 00:02:58,790, Character said: Wang Wen, what’s wrong?

28
At 00:03:10,830, Character said: Sorcerers are killing people!

29
At 00:03:12,350, Character said: Sorcerers are killing people!

30
At 00:03:19,520, Character said: Wang Wen, what’s wrong?

31
At 00:03:21,100, Character said: Wang Wen!

32
At 00:03:22,520, Character said: Wang Wen!

33
At 00:03:23,530, Character said: Sacrificing souls.

34
At 00:03:25,190, Character said: Sorcerers are killing people.

35
At 00:03:26,990, Character said: It will never end.

36
At 00:03:28,280, Character said: What are you saying, Wang Wen?

37
At 00:03:29,820, Character said: It will never end.

38
At 00:03:32,030, Character said: Wang Wen! Wang Wen!

39
At 00:03:33,190, Character said: -Wang Wen! -Wake up!

40
At 00:03:34,250, Character said: -Wang Wen! -Wang Wen!

41
At 00:03:35,390, Character said: Wake up, Wang Wen!

42
At 00:03:40,550, Character said: When did this happen?

43
At 00:03:46,670, Character said: Do you have teeth on your body?

44
At 00:03:48,740, Character said: Why do all your clothes

45
At 00:03:50,200, Character said: have holes in just two days?

46
At 00:03:51,910, Character said: I've been growing lately.

47
At 00:03:54,900, Character said: Brother Hu Zi,

48
At 00:03:55,790, Character said: do you think

49
At 00:03:56,570, Character said: you will become

50
At 00:03:57,470, Character said: a demon full of teeth on their body?

51
At 00:04:04,650, Character said: I'll b***e you to death.

52
At 00:04:06,990, Character said: Why do you always blame me?

53
At 00:04:07,670, Character said: Leave it to me.

54
At 00:04:10,950, Character said: You know how to do this?

55
At 00:04:12,400, Character said: Of course.

56
At 00:04:14,450, Character said: Back then, my father

57
At 00:04:15,540, Character said: found the best grannies

58
At 00:04:17,290, Character said: in Babao Town

59
At 00:04:18,279, Character said: to teach me needlework.

60
At 00:04:20,000, Character said: It's a pity that I went to practice my spearing skills instead.

61
At 00:04:21,760, Character said: Otherwise,

62
At 00:04:22,560, Character said: I would've been the top

63
At 00:04:23,410, Character said: seamstress in Babao Town by now.

64
At 00:04:32,250, Character said: How is it?

65
At 00:04:33,050, Character said: Not bad, right?

66
At 00:04:34,030, Character said: Yes.

67
At 00:04:34,900, Character said: It's just that you stitched them together.

68
At 00:04:38,460, Character said: The top seamstress in Babao Town, right?

69
At 00:04:40,900, Character said: How honest of her.

70
At 00:04:44,470, Character said: It's been a while now.

71
At 00:04:46,000, Character said: I didn't perform well just now.

72
At 00:04:47,430, Character said: No, no.

73
At 00:04:48,450, Character said: It's good, pretty good.

74
At 00:04:49,850, Character said: It's very unique.

75
At 00:04:51,100, Character said: But it'd be better

76
At 00:04:51,740, Character said: to break them up.

77
At 00:04:53,340, Character said: Otherwise I'm basically greeting people all the time.

78
At 00:04:55,230, Character said: It's no big deal.

79
At 00:04:56,630, Character said: I'll remove it

80
At 00:04:57,340, Character said: and do it again.

81
At 00:04:58,900, Character said: -No hurry.
-Here, right?

82
At 00:05:03,060, Character said: Oh no.

83
At 00:05:06,110, Character said: Actually, it looks good this way too.

84
At 00:05:20,000, Character said: You look like

85
At 00:05:20,960, Character said: some rich man normally.

86
At 00:05:23,020, Character said: You know this too?

87
At 00:05:24,520, Character said: Back then,

88
At 00:05:25,350, Character said: I was used to living a luxurious life.

89
At 00:05:27,250, Character said: But in recent years,

90
At 00:05:28,400, Character said: I have also experienced

91
At 00:05:29,070, Character said: the suffering of the people.

92
At 00:05:31,270, Character said: What's your family background?

93
At 00:05:33,020, Character said: How come you never...

94
At 00:05:36,220, Character said: -What are you doing?
-Brother Hu Zi?

95
At 00:05:40,440, Character said: You want to eat it?

96
At 00:05:41,600, Character said: Eat this.

97
At 00:05:42,570, Character said: This is the most common.

98
At 00:05:43,950, Character said: Eat it in the morning,

99
At 00:05:44,800, Character said: and I will be attending your funeral by night.

100
At 00:05:48,150, Character said: It's poisonous.

101
At 00:05:51,940, Character said: Young Master and Young Miss,

102
At 00:05:53,270, Character said: if you can't cook

103
At 00:05:54,090, Character said: then don't embarrass yourself.

104
At 00:05:56,830, Character said: Leave it to me,

105
At 00:05:59,350, Character said: the best chef

106
At 00:06:01,010, Character said: of Ruyun Village.

107
At 00:06:28,700, Character said: My ultimate skill,

108
At 00:06:30,010, Character said: Divine Tiger's private dishes.

109
At 00:06:31,970, Character said: Eat up.

110
At 00:06:34,190, Character said: How is it?

111
At 00:06:36,750, Character said: It does look

112
At 00:06:37,909, Character said: pretty good.

113
At 00:06:38,550, Character said: Right?

114
At 00:06:39,640, Character said: As the saying goes, "The aroma of delicious soup crispy pancakes waft through the room.

115
At 00:06:43,090, Character said: Delicious food, and beautiful spring times."

116
At 00:06:44,790, Character said: Good poem.

117
At 00:06:46,190, Character said: Only this table of dishes

118
At 00:06:47,409, Character said: can go with your poem.

119
At 00:06:48,790, Character said: Hurry up and eat.

120
At 00:06:50,260, Character said: Xintong.

121
At 00:06:51,150, Character said: You’ve been working hard these days.

122
At 00:06:52,510, Character said: Try it first.

123
At 00:06:53,360, Character said: No, Yuqian.

124
At 00:06:54,420, Character said: You picked these vegetables.

125
At 00:06:55,480, Character said: You eat first.

126
At 00:06:56,270, Character said: What are you two doing?

127
At 00:06:57,630, Character said: I'll eat first.

128
At 00:06:58,400, Character said: Don't snatch for it later.

129
At 00:07:07,150, Character said: Are you okay?

130
At 00:07:09,270, Character said: It's so delicious.

131
At 00:07:17,030, Character said: It reminded me of Ruyun Village.

132
At 00:07:20,580, Character said: This is the taste.

133
At 00:07:22,790, Character said: Amazing.

134
At 00:07:24,260, Character said: Hurry up.

135
At 00:07:29,000, Character said: What do you think?

136
At 00:07:32,140, Character said: Right?

137
At 00:07:33,170, Character said: How is it?

138
At 00:07:34,860, Character said: Don't just eat.

139
At 00:07:35,900, Character said: Have some soup.

140
At 00:07:40,950, Character said: Listen.

141
At 00:07:41,750, Character said: My soup is amazing.

142
At 00:07:43,390, Character said: Everyone would wait in the line

143
At 00:07:45,010, Character said: outside my house for this soup.

144
At 00:07:46,710, Character said: Do you call this soup?

145
At 00:07:48,290, Character said: It's also called thick soup.

146
At 00:07:49,890, Character said: Come on.

147
At 00:07:50,909, Character said: Cheers.

148
At 00:07:54,380, Character said: The villagers are all good people.

149
At 00:07:58,680, Character said: So good.

150
At 00:07:59,750, Character said: So good!

151
At 00:08:02,230, Character said: Hu Zi,

152
At 00:08:02,760, Character said: I'm almost full.

153
At 00:08:03,910, Character said: I'll go out to digest.

154
At 00:08:04,550, Character said: Yuqian!

155
At 00:08:06,570, Character said: I'm almost full too.

156
At 00:08:07,650, Character said: Let's go together.

157
At 00:08:09,110, Character said: I'll keep some for you.

158
At 00:08:13,230, Character said: It's so delicious.

159
At 00:08:23,910, Character said: Wait.

160
At 00:08:25,070, Character said: Your wild vegetables must be poisonous too.

161
At 00:08:27,070, Character said: There's definitely no problem.

162
At 00:08:28,670, Character said: It's his...

163
At 00:08:29,580, Character said: His something Tiger private dish.

164
At 00:08:30,820, Character said: You saw that right?

165
At 00:08:32,470, Character said: Indeed.

166
At 00:08:33,549, Character said: In the future,

167
At 00:08:34,350, Character said: don't let him

168
At 00:08:35,250, Character said: cook.

169
At 00:08:36,159, Character said: Don’t let him touch it.

170
At 00:08:37,820, Character said: -Xintong!
-Yuqian!

171
At 00:08:39,740, Character said: Xintong!

172
At 00:08:40,789, Character said: -What brings you here?
-Yuqian.

173
At 00:08:42,270, Character said: How did you find this place?

174
At 00:08:43,659, Character said: It's all thanks to Xiao Yunzi.

175
At 00:08:44,950, Character said: He told us.

176
At 00:08:46,100, Character said: By the way,

177
At 00:08:46,880, Character said: he asked me

178
At 00:08:47,550, Character said: to say...

Download Subtitles Tiger and Crane episode 16 [iQIYI] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles