Download Snowdrop S01E06 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
EPISODE 6
3
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
Now…
4
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
Plan B is the only option now.
5
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
And in order for it to succeed,
6
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
we must kill them all.
7
00:01:29,756 --> 00:01:31,049
As soon as they come out,
8
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
-kill them all.
-Mr. Nam,
9
00:01:33,760 --> 00:01:37,680
even if we go with plan B, if we kill
them, the North won't sit back--
10
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
What if they won't?
11
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
We made a deal--
12
00:01:49,526 --> 00:01:52,153
You think they'll disclose
that we made a deal?
13
00:01:52,487 --> 00:01:54,656
We have no choice but
to exaggerate the engagement.
14
00:01:54,739 --> 00:01:57,659
If the North throws a monkey wrench
into the works, it'll fail!
15
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
You think they're that stupid?
16
00:02:00,370 --> 00:02:03,289
You think they'll refuse the chance
to make huge money every election?
17
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
But if it fails,
the hostages' lives will be in danger!
18
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
God d***n it!
19
00:02:09,003 --> 00:02:11,297
What are you waiting for? Kill them!
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Everyone, retreat.
21
00:02:29,065 --> 00:02:32,652
This is HQ. Ambush team,
we're going in for the kill.
22
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
Once the targets are in the zone,
23
00:02:34,737 --> 00:02:36,197
kill them at all costs.
24
00:03:17,572 --> 00:03:21,534
The targets appeared. All units,
they're approaching the kill zone.
25
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Stand by.
26
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
Let's go.
27
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Stop.
28
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
Three targets, armed with AK-47s.
29
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
A change of plan. Open fire.
30
00:04:34,732 --> 00:04:35,858
Eung-cheol!
31
00:04:51,833 --> 00:04:54,252
Everyone, calm down.
32
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
I think they're trying to escape
through the exit in basement two.
33
00:04:57,797 --> 00:05:00,341
And I'll go after them right now.
34
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
So everyone stay here.
35
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Let's go.
36
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Eung-cheol, hold me.
37
00:05:45,053 --> 00:05:46,679
You bastards!
38
00:05:47,430 --> 00:05:49,432
It's a grenade! Get down!
39
00:05:54,103 --> 00:05:55,438
All units, fire!
40
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Get out of here! Hurry up!
41
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Four of our guys are injured.
42
00:06:20,129 --> 00:06:22,298
It looks like the plan failed.
43
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
I'll kill them all.
44
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Eung-cheol!
45
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
Get it together.
46
00:07:21,983 --> 00:07:26,404
We're going in.
We'll go in and secure the targets.
47
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
Hey, halt! Halt!
48
00:07:28,406 --> 00:07:29,866
This is the director of ANSP. Halt!
49
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
If the students are killed,
we'll be doomed!
50
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
Why do you think
this happened in the first place?
51
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Exaggerating the engagement won't help us!
52
00:07:47,258 --> 00:07:50,052
Let's just go in and eliminate them all!
53
00:07:50,136 --> 00:07:52,889
Are you insane?
What if all the hostages are killed?
54
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
I'll deal with the communist jerks,
55
00:07:55,433 --> 00:07:57,768
so you stay out of it, scaredy-cat.
56
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
SWAT team, listen--
57
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
If you stab them in the back twice,
how will you negotiate with them?
58
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
You think you can bury this
without anyone knowing?
59
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
You made sure
no one will talk about this, right?
60
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
If anyone asks about this
hostage situation, just lock them all up!
61
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
We already
62
00:09:23,312 --> 00:09:26,065
took necessary measures just in case.
63
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
We told the shop owners
64
00:09:28,192 --> 00:09:31,696
that we were catching deserters.
And we made sure
65
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
to keep the press quiet about it.
66
00:09:34,365 --> 00:09:35,491
But your daughter…
67
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
Do you think the other hostages are okay?
68
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Put me through to the dorm.
69
00:10:10,484 --> 00:10:11,986
You b***d.
70
00:10:32,923 --> 00:10:37,678
You son of a b****!
71
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
You murderer.
72
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
You b***d!
73
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
How dare you kill my husband?
74
00:11:07,541 --> 00:11:12,380
Who gave you the right to kill him?
75
00:11:17,468 --> 00:11:20,346
You murderer!
76
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
How dare you!
77
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
Bring her here.
78
00:11:28,270 --> 00:11:30,898
You're all right. Calm down.
79
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
Twice.
80
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
They deceived us twice!
81
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
You wasted our precious bullets.
82
00:12:25,411 --> 00:12:28,038
It's always an emotional prick
like you that ruins a mission.
83
00:12:29,999 --> 00:12:32,460
You need to be coolheaded
in a situation like this.
84
00:12:34,295 --> 00:12:36,255
If you keep this up,
I won't need you anymore.
85
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
Everyone go back to the cafeteria.
86
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
Now!
87
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
I'll watch the cafeteria.
You go bring Eung-cheol.
88
00:13:06,827 --> 00:13:08,537
And lock him in another room.
89
00:13:11,248 --> 00:13:12,166
You two.
90
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Follow me.
91
00:13:19,507 --> 00:13:20,674
Yes, sir!
92
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Yes.
93
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Sir.
94
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
It's the military situation room.
95
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
Hey, have you looked into the casualties?
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Ask about Han I-seop first.
97
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
Yes, sir!
All of the armed spies were killed.
98
00:14:00,714 --> 00:14:05,636
And Professor Han who was with them
was killed by one of the Northern spies.
99
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Is he dead?
100
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
How about our casualties?
101
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
One killed in action
and four injured, sir.
102
00:14:15,855 --> 00:14:16,814
Yeong-u!
103
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Yeong-u, stay with me!
104
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
You'll be okay. Hang in there.
105
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Don't tell their families just yet.
106
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
And ask the press for a news embargo.
107
00:14:43,173 --> 00:14:45,134
Here. We need help here.
108
00:14:48,220 --> 00:14:49,430
Chief An.
109
00:14:49,513 --> 00:14:52,308
Tell the press that Han I-seop died
while defecting to the North.
110
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
-Defecting to the North?
-Yes.
111
00:14:54,810 --> 00:14:57,313
But he was the
opposition party's mentor in economics.
112
00:14:57,646 --> 00:14:58,480
An.
113
00:14:58,564 --> 00:15:01,442
Just tell them the North abducted him
and we tried to rescue him.
114
00:15:01,525 --> 00:15:04,403
Inspiring the people's sense
of national security will help us--
115
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
You want to stop there
when we can win the game?
116
00:15:08,365 --> 00:15:11,744
If the opposition party raises an issue,
we will be counterattacked.
117
00:15:22,421 --> 00:15:23,339
Counterattack?
118
00:15:24,256 --> 00:15:28,302
Making up evidence with a dead guy is
just a piece of cake. What counterattack?
119
00:15:29,219 --> 00:15:32,890
Will the higher-ups be content with
inspiring a sense of national security?
120
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Do it.
121
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
I'll tell them right now
he was trying to defect to the North.
122
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
Of course, he'd kill them.
123
00:15:46,320 --> 00:15:48,405
You know how people are willing
124
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
to kill their own family,
125
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
cousins, and even children
if it helps them become king.
126
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
So why would he be any different?
127
00:15:55,871 --> 00:16:00,334
Come on. You know how much
Ms. Hong care for his daughter.
128
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
Your own child means
129
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
more than anything in the world.
130
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
I feel like a horrible person.
131
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
As soon as I heard
about the hostage situation,
132
00:16:14,473 --> 00:16:16,725
the first thing I thought of
is the fortuneteller.
133
00:16:17,893 --> 00:16:20,938
She's not even your own daughter.
134
00:16:21,021 --> 00:16:24,108
I must say,
you're such an angel, Ms. Hong.
135
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Are you
136
00:16:28,946 --> 00:16:31,323
very worried that 13 people will die
137
00:16:31,699 --> 00:16:33,409
in the dorm?
138
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
What?
139
00:16:36,370 --> 00:16:40,249
That must be why
you ran over here so late at night.
140
00:16:41,333 -->...
Share and download Snowdrop S01E06 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.